逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是大流士王在這禁令的文件上簽署。
 - 新标点和合本 - 于是大流士王立这禁令,加盖玉玺。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 于是大流士王在这禁令的文件上签署。
 - 和合本2010(神版-简体) - 于是大流士王在这禁令的文件上签署。
 - 当代译本 - 于是大流士王签署了这道禁令。
 - 圣经新译本 - 于是大利乌王签署了这禁令文告。
 - 中文标准译本 - 于是,大流士王签署了这禁令文告。
 - 现代标点和合本 - 于是大流士王立这禁令,加盖玉玺。
 - 和合本(拼音版) - 于是大流士王立这禁令,加盖玉玺。
 - New International Version - So King Darius put the decree in writing.
 - New International Reader's Version - So King Darius put the order in writing.
 - English Standard Version - Therefore King Darius signed the document and injunction.
 - New Living Translation - So King Darius signed the law.
 - The Message - King Darius signed the decree.
 - Christian Standard Bible - So King Darius signed the written edict.
 - New American Standard Bible - Thereupon, King Darius signed the document, that is, the injunction.
 - New King James Version - Therefore King Darius signed the written decree.
 - Amplified Bible - So King Darius signed the document, that is, the injunction.
 - American Standard Version - Wherefore king Darius signed the writing and the interdict.
 - King James Version - Wherefore king Darius signed the writing and the decree.
 - New English Translation - So King Darius issued the written interdict.
 - World English Bible - Therefore king Darius signed the writing and the decree.
 - 新標點和合本 - 於是大流士王立這禁令,加蓋玉璽。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是大流士王在這禁令的文件上簽署。
 - 當代譯本 - 於是大流士王簽署了這道禁令。
 - 聖經新譯本 - 於是大利烏王簽署了這禁令文告。
 - 呂振中譯本 - 於是 大利烏 王就把這詔書和禁令簽蓋上了。
 - 中文標準譯本 - 於是,大流士王簽署了這禁令文告。
 - 現代標點和合本 - 於是大流士王立這禁令,加蓋玉璽。
 - 文理和合譯本 - 王乃簽押、立此禁令、
 - 文理委辦譯本 - 王乃頒詔、鈐以印誌、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大利烏 王乃頒詔、設此禁令、
 - Nueva Versión Internacional - El rey Darío expidió el decreto y lo puso por escrito.
 - 현대인의 성경 - 그래서 다리우스왕은 조서에 어인을 찍어 금령을 공포하였다.
 - Новый Русский Перевод - И царь Дарий подписал указ и запрет.
 - Восточный перевод - И царь Дарий подписал этот указ и запрет.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И царь Дарий подписал этот указ и запрет.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - И царь Дарий подписал этот указ и запрет.
 - La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, Majesté, établis cette interdiction, et signe le décret afin qu’il soit irrévocable, conformément à la loi des Mèdes et des Perses qui est immuable.
 - リビングバイブル - そこで王は、この法律に署名しました。
 - Nova Versão Internacional - E o rei Dario assinou o decreto.
 - Hoffnung für alle - Damit das Verbot nach dem Gesetz der Meder und Perser von keinem widerrufen werden kann, sollte es in einer Urkunde festgehalten werden.«
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Vua Đa-ri-út ký sắc luật đó.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นกษัตริย์ดาริอัสจึงให้ออกพระราชกฤษฎีกาเป็นลายลักษณ์อักษร
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นกษัตริย์ดาริอัสจึงร่างหนังสือและลงชื่อ
 - Thai KJV - เพราะฉะนั้นกษัตริย์ดาริอัสจึงทรงลงพระนามในหนังสือสำคัญและพระราชกฤษฎีกา
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - กษัตริย์ดาริอัสจึงออกกฎข้อห้ามนี้ พร้อมกับลงชื่อของพระองค์ลงไป
 
交叉引用