Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:7 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - All the commissioners of the kingdom, the prefects and the satraps, the counselors and the governors have consulted and agreed together that the king should establish a royal statute and enforce an injunction that anyone who petitions (prays to) any god or man besides you, O king, during the next thirty days, shall be thrown into the den of lions.
  • 新标点和合本 - 国中的总长、钦差、总督、谋士,和巡抚彼此商议,要立一条坚定的禁令(或作“求王下旨要立一条云云”),三十日内,不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什么,就必扔在狮子坑中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 国中的总长、钦差、总督、谋士和省长彼此商议,求王下旨,立一条禁令,三十天之内,不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求什么,就必扔在狮子坑中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 国中的总长、钦差、总督、谋士和省长彼此商议,求王下旨,立一条禁令,三十天之内,不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求什么,就必扔在狮子坑中。
  • 当代译本 - 所有总长、行政官、总督、谋士和省长都认为王应该颁布诏书并实施一道禁令,三十天内,任何人不得向王以外的神明或人祷告,违者必被扔进狮子坑。
  • 圣经新译本 - 国中所有的监察司、总监、总督、谋臣和省长,一同商议,请王立一条法例,实施一道禁令:无论何人,在三十天内,王啊!除了向你以外,若向任何神或任何人求什么,就必扔在狮子坑中。
  • 中文标准译本 - 国中所有的总督察、总长、行政官、谋士和省长一同商议,要请王设立一条法规,强制执行一条禁令:王啊,三十天之内,无论何人,如果向你以外的任何神明或任何人祈祷,就必被扔进狮子坑!
  • 现代标点和合本 - 国中的总长、钦差、总督、谋士和巡抚彼此商议,要立一条坚定的禁令 ,三十日内,不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什么,就必扔在狮子坑中。
  • 和合本(拼音版) - 国中的总长、钦差、总督、谋士和巡抚彼此商议,要立一条坚定的禁令 ,三十日内不拘何人,若在王以外或向神、或向人求什么,就必扔在狮子坑中。
  • New International Version - The royal administrators, prefects, satraps, advisers and governors have all agreed that the king should issue an edict and enforce the decree that anyone who prays to any god or human being during the next thirty days, except to you, Your Majesty, shall be thrown into the lions’ den.
  • New International Reader's Version - All the royal leaders, high officials, royal rulers, advisers and governors want to make a suggestion. We’ve agreed that you should give an order. And you should make sure it’s obeyed. Your Majesty, here is the command you should make your people obey for the next 30 days. Don’t let any of your people pray to any god or human being except to you. If they do, throw them into the lions’ den.
  • English Standard Version - All the high officials of the kingdom, the prefects and the satraps, the counselors and the governors are agreed that the king should establish an ordinance and enforce an injunction, that whoever makes petition to any god or man for thirty days, except to you, O king, shall be cast into the den of lions.
  • New Living Translation - We are all in agreement—we administrators, officials, high officers, advisers, and governors—that the king should make a law that will be strictly enforced. Give orders that for the next thirty days any person who prays to anyone, divine or human—except to you, Your Majesty—will be thrown into the den of lions.
  • Christian Standard Bible - All the administrators of the kingdom  — the prefects, satraps, advisers, and governors — have agreed that the king should establish an ordinance and enforce an edict that, for thirty days, anyone who petitions any god or man except you, the king, will be thrown into the lions’ den.
  • New American Standard Bible - All the commissioners of the kingdom, the prefects and the satraps, the counselors and the governors, have consulted together that the king should establish a statute and enforce an injunction that anyone who offers a prayer to any god or person besides you, O king, for thirty days, shall be thrown into the lions’ den.
  • New King James Version - All the governors of the kingdom, the administrators and satraps, the counselors and advisors, have consulted together to establish a royal statute and to make a firm decree, that whoever petitions any god or man for thirty days, except you, O king, shall be cast into the den of lions.
  • American Standard Version - All the presidents of the kingdom, the deputies and the satraps, the counsellors and the governors, have consulted together to establish a royal statute, and to make a strong interdict, that whosoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.
  • King James Version - All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.
  • New English Translation - To all the supervisors of the kingdom, the prefects, satraps, counselors, and governors it seemed like a good idea for a royal edict to be issued and an interdict to be enforced. For the next thirty days anyone who prays to any god or human other than you, O king, should be thrown into a den of lions.
  • World English Bible - All the presidents of the kingdom, the deputies and the local governors, the counselors and the governors, have consulted together to establish a royal statute, and to make a strong decree, that whoever asks a petition of any god or man for thirty days, except of you, O king, he shall be cast into the den of lions.
  • 新標點和合本 - 國中的總長、欽差、總督、謀士,和巡撫彼此商議,要立一條堅定的禁令(或譯:求王下旨要立一條......),三十日內,不拘何人,若在王以外,或向神或向人求甚麼,就必扔在獅子坑中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 國中的總長、欽差、總督、謀士和省長彼此商議,求王下旨,立一條禁令,三十天之內,不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求甚麼,就必扔在獅子坑中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 國中的總長、欽差、總督、謀士和省長彼此商議,求王下旨,立一條禁令,三十天之內,不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求甚麼,就必扔在獅子坑中。
  • 當代譯本 - 所有總長、行政官、總督、謀士和省長都認為王應該頒布詔書並實施一道禁令,三十天內,任何人不得向王以外的神明或人禱告,違者必被扔進獅子坑。
  • 聖經新譯本 - 國中所有的監察司、總監、總督、謀臣和省長,一同商議,請王立一條法例,實施一道禁令:無論何人,在三十天內,王啊!除了向你以外,若向任何神或任何人求甚麼,就必扔在獅子坑中。
  • 呂振中譯本 - 國中的總長、欽差、總督、參謀和巡撫、彼此商議:願能立條王家法典,嚴格施行一道禁令:三十天以內,無論何人、王啊,除了 求 你以外, 若 向任何神或任何人求甚麼,就必須給扔在獅子坑中。
  • 中文標準譯本 - 國中所有的總督察、總長、行政官、謀士和省長一同商議,要請王設立一條法規,強制執行一條禁令:王啊,三十天之內,無論何人,如果向你以外的任何神明或任何人祈禱,就必被扔進獅子坑!
  • 現代標點和合本 - 國中的總長、欽差、總督、謀士和巡撫彼此商議,要立一條堅定的禁令 ,三十日內,不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什麼,就必扔在獅子坑中。
  • 文理和合譯本 - 國之宰輔、督臣方伯、議士牧伯會議、請降詔諭、立一禁令、三旬之內、惟王是求、此外、凡求神與人者、必投之獅洞、
  • 文理委辦譯本 - 國之宦豎、方伯州牧、議士民長會議、欲定律例、三旬之間、惟王是求、凡稟上帝求世人者、必投之獅穴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 國之冢宰、大員、方伯、議士、牧伯 牧伯或作州牧 已會議、願王頒詔、設一禁令、三十日間、惟可求王、凡祈神求人者、必投獅穴、
  • Nueva Versión Internacional - Nosotros los administradores reales, junto con los prefectos, sátrapas, consejeros y gobernadores, convenimos en que Su Majestad debiera emitir y confirmar un decreto que exija que, durante los próximos treinta días, sea arrojado al foso de los leones todo el que adore a cualquier dios u hombre que no sea Su Majestad.
  • 현대인의 성경 - 나라의 모든 총리와 총독과 도지사와 고문들과 고관들이 모여서 의논한 결과 대왕께서 한 금령을 내려 그것을 법으로 정해 주실 것을 요청하기로 합의했습니다. 그것은 지금부터 30일 동안 누구든지 왕 외에 어느 신에게나 사람에게 기도하는 자를 사자굴에 던져 넣기로 한 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Все царские сановники, военачальники, сатрапы, советники и наместники согласны в том, что царю следует дать повеление и наложить запрет, чтобы всякого, кто станет в течение следующих тридцати дней молиться иному богу или человеку, кроме тебя, о царь, бросили бы в яму со львами.
  • Восточный перевод - Все царские сановники, военачальники, сатрапы, советники и наместники согласны в том, что царю следует дать повеление и наложить запрет, чтобы всякого, кто станет в течение следующих тридцати дней молиться иному богу или человеку, кроме тебя, о царь, бросили бы в яму со львами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все царские сановники, военачальники, сатрапы, советники и наместники согласны в том, что царю следует дать повеление и наложить запрет, чтобы всякого, кто станет в течение следующих тридцати дней молиться иному богу или человеку, кроме тебя, о царь, бросили бы в яму со львами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все царские сановники, военачальники, сатрапы, советники и наместники согласны в том, что царю следует дать повеление и наложить запрет, чтобы всякого, кто станет в течение следующих тридцати дней молиться иному богу или человеку, кроме тебя, о царь, бросили бы в яму со львами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors ces ministres et ces satrapes se précipitèrent chez le roi et lui parlèrent ainsi : Que le roi Darius vive éternellement !
  • リビングバイブル - 私ども大臣、州知事、参議官ならびに総督は、どんな事情があっても取り消すことのできない法令を制定していただくよう、全会一致で決議いたしました。その法令とは、向こう三十日間、王以外のどんな神にも人にも祈りをささげる者があれば、ライオンの餌食にされる、というものでございます。
  • Nova Versão Internacional - Todos os supervisores reais, os prefeitos, os sátrapas, os conselheiros e os governadores concordaram em que o rei deve emitir um decreto ordenando que todo aquele que orar a qualquer deus ou a qualquer homem nos próximos trinta dias, exceto a ti, ó rei, seja atirado na cova dos leões.
  • Hoffnung für alle - Sie eilten zum König und begrüßten ihn: »Lang lebe König Darius!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả quần thần, từ quan viên, thượng thư, quân sư, và tổng trấn đều kính cẩn thỉnh cầu vua ra sắc luật tuyệt đối cấm tất cả thần dân không ai được cầu nguyện với thần nào hoặc người nào khác ngoài vua. Cấm chỉ sẽ có giá trị đúng ba mươi ngày. Ai phạm luật sẽ bị ném vào hang sư tử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระบาททั้งหลาย ผู้บริหารการปกครอง ข้าหลวงภาค เสนาบดี ราชมนตรี และผู้ว่าการทั้งปวง เห็นพ้องต้องกันว่าฝ่าพระบาทควรออกพระราชกฤษฎีกาว่า หากผู้หนึ่งผู้ใดอธิษฐานต่อเทพเจ้าหรือขอต่อมนุษย์นอกเหนือจากฝ่าพระบาทในช่วงสามสิบวันที่จะถึงนี้ ข้าแต่กษัตริย์ ผู้นั้นจะต้องถูกโยนลงในถ้ำสิงโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​บริหาร​งาน​ทุก​คน​ของ​อาณา​จักร เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง ผู้​ปกครอง​แคว้น ที่​ปรึกษา และ​ผู้ว่า​ราชการ​มี​ความ​เห็น​ตรง​กัน​ว่า กษัตริย์​ควร​จะ​ออก​คำ​สั่ง​และ​ให้​ปฏิบัติ​ตาม​อย่าง​เข้มงวด​ว่า ถ้า​ผู้​ใด​อธิษฐาน​ขอ​จาก​เทพเจ้า​หรือ​มนุษย์​ใน​ช่วง​เวลา 30 วัน ยกเว้น​การ​มา​ร้อง​ขอ​จาก​ท่าน โอ กษัตริย์ ขอ​ให้​ผู้​นั้น​ถูก​โยน​ลง​ใน​ถ้ำ​สิงโต​เถิด
交叉引用
  • Micah 6:5 - My people, remember now What Balak king of Moab devised [with his evil plan against Israel] And what Balaam the son of Beor answered him [turning the curse into blessing for Israel], [Remember what the Lord did for you] from Shittim to Gilgal, So that you may know the righteous and saving acts [displaying the power] of the Lord.”
  • Daniel 3:11 - Whoever does not fall down and worship shall be thrown into the midst of a furnace of blazing fire.
  • Matthew 26:4 - and plotted together to arrest Jesus by stealth and kill Him.
  • Acts 4:26 - The kings of the earth took their stand [to attack], And the rulers were assembled together Against the Lord and against His Anointed (the Christ, the Messiah).’
  • Acts 4:27 - For in this city there were gathered together against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
  • Acts 4:28 - to do whatever Your hand and Your purpose predestined [before the creation of the world] to occur [and so without knowing it, they served Your own purpose].
  • Daniel 6:2 - and over them three chief commissioners (of whom Daniel was one), that these satraps might be accountable to them, so that the king would have no loss [from disloyalty or mismanagement].
  • Daniel 6:3 - Then this Daniel, because of the extraordinary spirit within him, began distinguishing himself among the commissioners and the satraps, and the king planned to appoint him over the entire realm.
  • Nahum 2:12 - The lion [of Assyria] tore enough for his cubs (Assyrian citizens), Killed [enough prey] for his lionesses, And filled his lairs with prey And his dens with torn flesh.
  • Mark 15:1 - Early in the morning the chief priests, with the elders and scribes and the whole Council (Sanhedrin, Jewish High Court), immediately consulted together; and they bound Jesus, they took Him away [violently] and handed Him over to Pilate.
  • John 12:10 - So the chief priests planned to kill Lazarus also,
  • Psalms 64:2 - Hide me from the secret counsel and conspiracy of the ungodly, From the scheming of those who do wrong,
  • Psalms 64:3 - Who have sharpened their tongues like a sword. They aim venomous words as arrows,
  • Psalms 64:4 - To shoot from ambush at the blameless [one]; Suddenly they shoot at him, without fear.
  • Psalms 64:5 - They encourage themselves in [their pursuit of] an evil agenda; They talk of laying snares secretly; They say, “Who will discover us?”
  • Psalms 64:6 - They devise acts of injustice, saying, “We are ready with a well-conceived plan.” For the inward thought and the heart of a man are deep (mysterious, unsearchable).
  • Matthew 12:14 - But the Pharisees went out and conspired against Him, discussing how they could destroy Him.
  • Psalms 94:20 - Can a throne of destruction be allied with You, One which frames and devises mischief by decree [under the sacred name of law]?
  • Acts 4:5 - On the next day, their magistrates and elders and scribes (Sanhedrin, Jewish High Court) were gathered together in Jerusalem;
  • Acts 4:6 - and Annas the high priest was there, and Caiaphas and John and Alexander, and all others who were of high-priestly descent.
  • Acts 4:7 - When they had put the men in front of them, they repeatedly asked, “By what sort of power, or in what name [that is, by what kind of authority], did you do this [healing]?”
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth take their stand; And the rulers take counsel together Against the Lord and His Anointed (the Davidic King, the Messiah, the Christ), saying,
  • Psalms 62:4 - They consult only to throw him down from his high position [to dishonor him]; They delight in lies. They bless with [the words of] their mouths, But inwardly they curse. Selah.
  • Psalms 10:9 - He lurks in a hiding place like a lion in his lair; He lies in wait to catch the afflicted; He catches the afflicted when he draws him into his net.
  • Psalms 83:1 - Do not keep silent, O God; Do not hold Your peace or be still, O God.
  • Psalms 83:2 - For behold, Your enemies are in tumult, And those who hate You have raised their heads [in hatred of You].
  • Psalms 83:3 - They concoct crafty schemes against Your people, And conspire together against Your hidden and precious ones.
  • Daniel 3:27 - The satraps, the prefects, the governors and the king’s counselors gathered around them and saw that in regard to these men the fire had no effect on their bodies—their hair was not singed, their clothes were not scorched or damaged, even the smell of smoke was not on them.
  • Daniel 3:6 - Whoever does not fall down and worship shall immediately be thrown into the midst of a furnace of blazing fire.”
  • Daniel 3:2 - Then Nebuchadnezzar the king sent word to assemble the satraps, the prefects and the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates and lawyers and all the chief officials of the provinces to come to the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up.
  • Psalms 59:3 - Look! They lie in wait for my life; Fierce and powerful men [are uniting together to] launch an attack against me, Not for my wrongdoing nor for any sin of mine, O Lord.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - All the commissioners of the kingdom, the prefects and the satraps, the counselors and the governors have consulted and agreed together that the king should establish a royal statute and enforce an injunction that anyone who petitions (prays to) any god or man besides you, O king, during the next thirty days, shall be thrown into the den of lions.
  • 新标点和合本 - 国中的总长、钦差、总督、谋士,和巡抚彼此商议,要立一条坚定的禁令(或作“求王下旨要立一条云云”),三十日内,不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什么,就必扔在狮子坑中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 国中的总长、钦差、总督、谋士和省长彼此商议,求王下旨,立一条禁令,三十天之内,不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求什么,就必扔在狮子坑中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 国中的总长、钦差、总督、谋士和省长彼此商议,求王下旨,立一条禁令,三十天之内,不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求什么,就必扔在狮子坑中。
  • 当代译本 - 所有总长、行政官、总督、谋士和省长都认为王应该颁布诏书并实施一道禁令,三十天内,任何人不得向王以外的神明或人祷告,违者必被扔进狮子坑。
  • 圣经新译本 - 国中所有的监察司、总监、总督、谋臣和省长,一同商议,请王立一条法例,实施一道禁令:无论何人,在三十天内,王啊!除了向你以外,若向任何神或任何人求什么,就必扔在狮子坑中。
  • 中文标准译本 - 国中所有的总督察、总长、行政官、谋士和省长一同商议,要请王设立一条法规,强制执行一条禁令:王啊,三十天之内,无论何人,如果向你以外的任何神明或任何人祈祷,就必被扔进狮子坑!
  • 现代标点和合本 - 国中的总长、钦差、总督、谋士和巡抚彼此商议,要立一条坚定的禁令 ,三十日内,不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什么,就必扔在狮子坑中。
  • 和合本(拼音版) - 国中的总长、钦差、总督、谋士和巡抚彼此商议,要立一条坚定的禁令 ,三十日内不拘何人,若在王以外或向神、或向人求什么,就必扔在狮子坑中。
  • New International Version - The royal administrators, prefects, satraps, advisers and governors have all agreed that the king should issue an edict and enforce the decree that anyone who prays to any god or human being during the next thirty days, except to you, Your Majesty, shall be thrown into the lions’ den.
  • New International Reader's Version - All the royal leaders, high officials, royal rulers, advisers and governors want to make a suggestion. We’ve agreed that you should give an order. And you should make sure it’s obeyed. Your Majesty, here is the command you should make your people obey for the next 30 days. Don’t let any of your people pray to any god or human being except to you. If they do, throw them into the lions’ den.
  • English Standard Version - All the high officials of the kingdom, the prefects and the satraps, the counselors and the governors are agreed that the king should establish an ordinance and enforce an injunction, that whoever makes petition to any god or man for thirty days, except to you, O king, shall be cast into the den of lions.
  • New Living Translation - We are all in agreement—we administrators, officials, high officers, advisers, and governors—that the king should make a law that will be strictly enforced. Give orders that for the next thirty days any person who prays to anyone, divine or human—except to you, Your Majesty—will be thrown into the den of lions.
  • Christian Standard Bible - All the administrators of the kingdom  — the prefects, satraps, advisers, and governors — have agreed that the king should establish an ordinance and enforce an edict that, for thirty days, anyone who petitions any god or man except you, the king, will be thrown into the lions’ den.
  • New American Standard Bible - All the commissioners of the kingdom, the prefects and the satraps, the counselors and the governors, have consulted together that the king should establish a statute and enforce an injunction that anyone who offers a prayer to any god or person besides you, O king, for thirty days, shall be thrown into the lions’ den.
  • New King James Version - All the governors of the kingdom, the administrators and satraps, the counselors and advisors, have consulted together to establish a royal statute and to make a firm decree, that whoever petitions any god or man for thirty days, except you, O king, shall be cast into the den of lions.
  • American Standard Version - All the presidents of the kingdom, the deputies and the satraps, the counsellors and the governors, have consulted together to establish a royal statute, and to make a strong interdict, that whosoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.
  • King James Version - All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.
  • New English Translation - To all the supervisors of the kingdom, the prefects, satraps, counselors, and governors it seemed like a good idea for a royal edict to be issued and an interdict to be enforced. For the next thirty days anyone who prays to any god or human other than you, O king, should be thrown into a den of lions.
  • World English Bible - All the presidents of the kingdom, the deputies and the local governors, the counselors and the governors, have consulted together to establish a royal statute, and to make a strong decree, that whoever asks a petition of any god or man for thirty days, except of you, O king, he shall be cast into the den of lions.
  • 新標點和合本 - 國中的總長、欽差、總督、謀士,和巡撫彼此商議,要立一條堅定的禁令(或譯:求王下旨要立一條......),三十日內,不拘何人,若在王以外,或向神或向人求甚麼,就必扔在獅子坑中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 國中的總長、欽差、總督、謀士和省長彼此商議,求王下旨,立一條禁令,三十天之內,不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求甚麼,就必扔在獅子坑中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 國中的總長、欽差、總督、謀士和省長彼此商議,求王下旨,立一條禁令,三十天之內,不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求甚麼,就必扔在獅子坑中。
  • 當代譯本 - 所有總長、行政官、總督、謀士和省長都認為王應該頒布詔書並實施一道禁令,三十天內,任何人不得向王以外的神明或人禱告,違者必被扔進獅子坑。
  • 聖經新譯本 - 國中所有的監察司、總監、總督、謀臣和省長,一同商議,請王立一條法例,實施一道禁令:無論何人,在三十天內,王啊!除了向你以外,若向任何神或任何人求甚麼,就必扔在獅子坑中。
  • 呂振中譯本 - 國中的總長、欽差、總督、參謀和巡撫、彼此商議:願能立條王家法典,嚴格施行一道禁令:三十天以內,無論何人、王啊,除了 求 你以外, 若 向任何神或任何人求甚麼,就必須給扔在獅子坑中。
  • 中文標準譯本 - 國中所有的總督察、總長、行政官、謀士和省長一同商議,要請王設立一條法規,強制執行一條禁令:王啊,三十天之內,無論何人,如果向你以外的任何神明或任何人祈禱,就必被扔進獅子坑!
  • 現代標點和合本 - 國中的總長、欽差、總督、謀士和巡撫彼此商議,要立一條堅定的禁令 ,三十日內,不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什麼,就必扔在獅子坑中。
  • 文理和合譯本 - 國之宰輔、督臣方伯、議士牧伯會議、請降詔諭、立一禁令、三旬之內、惟王是求、此外、凡求神與人者、必投之獅洞、
  • 文理委辦譯本 - 國之宦豎、方伯州牧、議士民長會議、欲定律例、三旬之間、惟王是求、凡稟上帝求世人者、必投之獅穴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 國之冢宰、大員、方伯、議士、牧伯 牧伯或作州牧 已會議、願王頒詔、設一禁令、三十日間、惟可求王、凡祈神求人者、必投獅穴、
  • Nueva Versión Internacional - Nosotros los administradores reales, junto con los prefectos, sátrapas, consejeros y gobernadores, convenimos en que Su Majestad debiera emitir y confirmar un decreto que exija que, durante los próximos treinta días, sea arrojado al foso de los leones todo el que adore a cualquier dios u hombre que no sea Su Majestad.
  • 현대인의 성경 - 나라의 모든 총리와 총독과 도지사와 고문들과 고관들이 모여서 의논한 결과 대왕께서 한 금령을 내려 그것을 법으로 정해 주실 것을 요청하기로 합의했습니다. 그것은 지금부터 30일 동안 누구든지 왕 외에 어느 신에게나 사람에게 기도하는 자를 사자굴에 던져 넣기로 한 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Все царские сановники, военачальники, сатрапы, советники и наместники согласны в том, что царю следует дать повеление и наложить запрет, чтобы всякого, кто станет в течение следующих тридцати дней молиться иному богу или человеку, кроме тебя, о царь, бросили бы в яму со львами.
  • Восточный перевод - Все царские сановники, военачальники, сатрапы, советники и наместники согласны в том, что царю следует дать повеление и наложить запрет, чтобы всякого, кто станет в течение следующих тридцати дней молиться иному богу или человеку, кроме тебя, о царь, бросили бы в яму со львами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все царские сановники, военачальники, сатрапы, советники и наместники согласны в том, что царю следует дать повеление и наложить запрет, чтобы всякого, кто станет в течение следующих тридцати дней молиться иному богу или человеку, кроме тебя, о царь, бросили бы в яму со львами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все царские сановники, военачальники, сатрапы, советники и наместники согласны в том, что царю следует дать повеление и наложить запрет, чтобы всякого, кто станет в течение следующих тридцати дней молиться иному богу или человеку, кроме тебя, о царь, бросили бы в яму со львами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors ces ministres et ces satrapes se précipitèrent chez le roi et lui parlèrent ainsi : Que le roi Darius vive éternellement !
  • リビングバイブル - 私ども大臣、州知事、参議官ならびに総督は、どんな事情があっても取り消すことのできない法令を制定していただくよう、全会一致で決議いたしました。その法令とは、向こう三十日間、王以外のどんな神にも人にも祈りをささげる者があれば、ライオンの餌食にされる、というものでございます。
  • Nova Versão Internacional - Todos os supervisores reais, os prefeitos, os sátrapas, os conselheiros e os governadores concordaram em que o rei deve emitir um decreto ordenando que todo aquele que orar a qualquer deus ou a qualquer homem nos próximos trinta dias, exceto a ti, ó rei, seja atirado na cova dos leões.
  • Hoffnung für alle - Sie eilten zum König und begrüßten ihn: »Lang lebe König Darius!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả quần thần, từ quan viên, thượng thư, quân sư, và tổng trấn đều kính cẩn thỉnh cầu vua ra sắc luật tuyệt đối cấm tất cả thần dân không ai được cầu nguyện với thần nào hoặc người nào khác ngoài vua. Cấm chỉ sẽ có giá trị đúng ba mươi ngày. Ai phạm luật sẽ bị ném vào hang sư tử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระบาททั้งหลาย ผู้บริหารการปกครอง ข้าหลวงภาค เสนาบดี ราชมนตรี และผู้ว่าการทั้งปวง เห็นพ้องต้องกันว่าฝ่าพระบาทควรออกพระราชกฤษฎีกาว่า หากผู้หนึ่งผู้ใดอธิษฐานต่อเทพเจ้าหรือขอต่อมนุษย์นอกเหนือจากฝ่าพระบาทในช่วงสามสิบวันที่จะถึงนี้ ข้าแต่กษัตริย์ ผู้นั้นจะต้องถูกโยนลงในถ้ำสิงโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​บริหาร​งาน​ทุก​คน​ของ​อาณา​จักร เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง ผู้​ปกครอง​แคว้น ที่​ปรึกษา และ​ผู้ว่า​ราชการ​มี​ความ​เห็น​ตรง​กัน​ว่า กษัตริย์​ควร​จะ​ออก​คำ​สั่ง​และ​ให้​ปฏิบัติ​ตาม​อย่าง​เข้มงวด​ว่า ถ้า​ผู้​ใด​อธิษฐาน​ขอ​จาก​เทพเจ้า​หรือ​มนุษย์​ใน​ช่วง​เวลา 30 วัน ยกเว้น​การ​มา​ร้อง​ขอ​จาก​ท่าน โอ กษัตริย์ ขอ​ให้​ผู้​นั้น​ถูก​โยน​ลง​ใน​ถ้ำ​สิงโต​เถิด
  • Micah 6:5 - My people, remember now What Balak king of Moab devised [with his evil plan against Israel] And what Balaam the son of Beor answered him [turning the curse into blessing for Israel], [Remember what the Lord did for you] from Shittim to Gilgal, So that you may know the righteous and saving acts [displaying the power] of the Lord.”
  • Daniel 3:11 - Whoever does not fall down and worship shall be thrown into the midst of a furnace of blazing fire.
  • Matthew 26:4 - and plotted together to arrest Jesus by stealth and kill Him.
  • Acts 4:26 - The kings of the earth took their stand [to attack], And the rulers were assembled together Against the Lord and against His Anointed (the Christ, the Messiah).’
  • Acts 4:27 - For in this city there were gathered together against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
  • Acts 4:28 - to do whatever Your hand and Your purpose predestined [before the creation of the world] to occur [and so without knowing it, they served Your own purpose].
  • Daniel 6:2 - and over them three chief commissioners (of whom Daniel was one), that these satraps might be accountable to them, so that the king would have no loss [from disloyalty or mismanagement].
  • Daniel 6:3 - Then this Daniel, because of the extraordinary spirit within him, began distinguishing himself among the commissioners and the satraps, and the king planned to appoint him over the entire realm.
  • Nahum 2:12 - The lion [of Assyria] tore enough for his cubs (Assyrian citizens), Killed [enough prey] for his lionesses, And filled his lairs with prey And his dens with torn flesh.
  • Mark 15:1 - Early in the morning the chief priests, with the elders and scribes and the whole Council (Sanhedrin, Jewish High Court), immediately consulted together; and they bound Jesus, they took Him away [violently] and handed Him over to Pilate.
  • John 12:10 - So the chief priests planned to kill Lazarus also,
  • Psalms 64:2 - Hide me from the secret counsel and conspiracy of the ungodly, From the scheming of those who do wrong,
  • Psalms 64:3 - Who have sharpened their tongues like a sword. They aim venomous words as arrows,
  • Psalms 64:4 - To shoot from ambush at the blameless [one]; Suddenly they shoot at him, without fear.
  • Psalms 64:5 - They encourage themselves in [their pursuit of] an evil agenda; They talk of laying snares secretly; They say, “Who will discover us?”
  • Psalms 64:6 - They devise acts of injustice, saying, “We are ready with a well-conceived plan.” For the inward thought and the heart of a man are deep (mysterious, unsearchable).
  • Matthew 12:14 - But the Pharisees went out and conspired against Him, discussing how they could destroy Him.
  • Psalms 94:20 - Can a throne of destruction be allied with You, One which frames and devises mischief by decree [under the sacred name of law]?
  • Acts 4:5 - On the next day, their magistrates and elders and scribes (Sanhedrin, Jewish High Court) were gathered together in Jerusalem;
  • Acts 4:6 - and Annas the high priest was there, and Caiaphas and John and Alexander, and all others who were of high-priestly descent.
  • Acts 4:7 - When they had put the men in front of them, they repeatedly asked, “By what sort of power, or in what name [that is, by what kind of authority], did you do this [healing]?”
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth take their stand; And the rulers take counsel together Against the Lord and His Anointed (the Davidic King, the Messiah, the Christ), saying,
  • Psalms 62:4 - They consult only to throw him down from his high position [to dishonor him]; They delight in lies. They bless with [the words of] their mouths, But inwardly they curse. Selah.
  • Psalms 10:9 - He lurks in a hiding place like a lion in his lair; He lies in wait to catch the afflicted; He catches the afflicted when he draws him into his net.
  • Psalms 83:1 - Do not keep silent, O God; Do not hold Your peace or be still, O God.
  • Psalms 83:2 - For behold, Your enemies are in tumult, And those who hate You have raised their heads [in hatred of You].
  • Psalms 83:3 - They concoct crafty schemes against Your people, And conspire together against Your hidden and precious ones.
  • Daniel 3:27 - The satraps, the prefects, the governors and the king’s counselors gathered around them and saw that in regard to these men the fire had no effect on their bodies—their hair was not singed, their clothes were not scorched or damaged, even the smell of smoke was not on them.
  • Daniel 3:6 - Whoever does not fall down and worship shall immediately be thrown into the midst of a furnace of blazing fire.”
  • Daniel 3:2 - Then Nebuchadnezzar the king sent word to assemble the satraps, the prefects and the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates and lawyers and all the chief officials of the provinces to come to the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up.
  • Psalms 59:3 - Look! They lie in wait for my life; Fierce and powerful men [are uniting together to] launch an attack against me, Not for my wrongdoing nor for any sin of mine, O Lord.
圣经
资源
计划
奉献