Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:6 MSG
逐节对照
  • The Message - The vice-regents and governors conspired together and then went to the king and said, “King Darius, live forever! We’ve convened your vice-regents, governors, and all your leading officials, and have agreed that the king should issue the following decree: For the next thirty days no one is to pray to any god or mortal except you, O king. Anyone who disobeys will be thrown into the lions’ den.
  • 新标点和合本 - 于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说:“愿大流士王万岁!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说:“大流士王万岁!
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说:“大流士王万岁!
  • 当代译本 - 于是,这些总长和总督齐来见王,说:“愿大流士王万岁!
  • 圣经新译本 - 这些监察司和总督就相约前来见王,对他说:“愿大利乌王万岁!
  • 中文标准译本 - 于是这些总督察和行政官合谋来到王那里,对王这样说:“愿大流士王万岁!
  • 现代标点和合本 - 于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说:“愿大流士王万岁!
  • 和合本(拼音版) - 于是,总长和总督纷纷聚集来见王说:“愿大流士王万岁!
  • New International Version - So these administrators and satraps went as a group to the king and said: “May King Darius live forever!
  • New International Reader's Version - So the two leaders and the royal rulers went as a group to the king. They said, “King Darius, may you live forever!
  • English Standard Version - Then these high officials and satraps came by agreement to the king and said to him, “O King Darius, live forever!
  • New Living Translation - So the administrators and high officers went to the king and said, “Long live King Darius!
  • Christian Standard Bible - So the administrators and satraps went together to the king and said to him, “May King Darius live forever.
  • New American Standard Bible - Then these commissioners and satraps came by agreement to the king and spoke to him as follows: “King Darius, live forever!
  • New King James Version - So these governors and satraps thronged before the king, and said thus to him: “King Darius, live forever!
  • Amplified Bible - Then these commissioners and satraps agreed to approach the king and said to him, “King Darius, live forever!
  • American Standard Version - Then these presidents and satraps assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.
  • King James Version - Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.
  • New English Translation - So these supervisors and satraps came by collusion to the king and said to him, “O King Darius, live forever!
  • World English Bible - Then these presidents and local governors assembled together to the king, and said this to him, “King Darius, live forever!
  • 新標點和合本 - 於是,總長和總督紛紛聚集來見王,說:「願大流士王萬歲!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,總長和總督紛紛聚集來見王,說:「大流士王萬歲!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,總長和總督紛紛聚集來見王,說:「大流士王萬歲!
  • 當代譯本 - 於是,這些總長和總督齊來見王,說:「願大流士王萬歲!
  • 聖經新譯本 - 這些監察司和總督就相約前來見王,對他說:“願大利烏王萬歲!
  • 呂振中譯本 - 於是這些總長和總督就彼此串通來見王,對他說:『願 大利烏 王萬歲!
  • 中文標準譯本 - 於是這些總督察和行政官合謀來到王那裡,對王這樣說:「願大流士王萬歲!
  • 現代標點和合本 - 於是,總長和總督紛紛聚集來見王,說:「願大流士王萬歲!
  • 文理和合譯本 - 宰輔方伯咸集、詣王奏曰、願大利烏王萬歲、
  • 文理委辦譯本 - 監督州牧、群集謁王、咸呼千歲、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是冢宰與方伯、咸集詣王前、奏曰、願 大利烏 王萬歲、
  • Nueva Versión Internacional - Formaron entonces los administradores y sátrapas una comisión para ir a hablar con el rey, y estando en su presencia le dijeron: —¡Que viva para siempre Su Majestad, el rey Darío!
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그들은 왕에게 가서 이렇게 말하였다. “다리우스왕이시여, 부디 오래오래 사십시오.
  • Новый Русский Перевод - Тогда сановники и сатрапы пришли все вместе к царю и сказали: – О царь Дарий, живи вечно!
  • Восточный перевод - Тогда сановники и сатрапы пришли все вместе к царю и сказали: – О царь Дарий, живи вечно!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда сановники и сатрапы пришли все вместе к царю и сказали: – О царь Дарий, живи вечно!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда сановники и сатрапы пришли все вместе к царю и сказали: – О царь Дарий, живи вечно!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces hommes-là conclurent donc : Nous ne trouverons aucun motif d’accusation contre ce Daniel, à moins que ce soit en relation avec la Loi de son Dieu.
  • リビングバイブル - 彼らは王のもとへ行き、次のように進言しました。「ダリヨス王よ。いつまでもご健勝であられますように。
  • Nova Versão Internacional - E assim os supervisores e os sátrapas, de comum acordo, foram falar com o rei: “Ó rei Dario, vive para sempre!
  • Hoffnung für alle - Da sagten sie sich: »Wir haben nichts gegen Daniel in der Hand, es sei denn, wir finden in seinem Glauben etwas Anstößiges!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các quần thần và thượng thư vào chầu vua và tâu: “Hoàng đế vạn tuế!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นผู้บริหารการปกครองคนอื่นและเหล่าเสนาบดีจึงรวมกลุ่มกันเข้าเฝ้ากษัตริย์และทูลว่า “ข้าแต่กษัตริย์ดาริอัส ขอจงทรงพระเจริญ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​บริหาร​งาน​และ​ผู้​ปกครอง​แคว้น​เหล่า​นั้น​จึง​นัด​กัน​ไป​เข้า​เฝ้า​กษัตริย์ และ​พูด​กับ​ท่าน​ว่า “โอ กษัตริย์​ดาริอัส ขอ​ให้​ท่าน​มี​อายุ​ยืน​นาน​เถิด
交叉引用
  • Psalms 64:2 - Don’t let them find me— the conspirators out to get me, Using their tongues as weapons, flinging poison words, poison-tipped arrow-words. They shoot from ambush, shoot without warning, not caring who they hit. They keep fit doing calisthenics of evil purpose, They keep lists of the traps they’ve secretly set. They say to each other, “No one can catch us, no one can detect our perfect crime.” The Detective detects the mystery in the dark of the cellar heart.
  • Psalms 62:3 - How long will you gang up on me? How long will you run with the bullies? There’s nothing to you, any of you— rotten floorboards, worm-eaten rafters, Anthills plotting to bring down mountains, far gone in make-believe. You talk a good line, but every “blessing” breathes a curse.
  • Daniel 6:11 - The conspirators came and found him praying, asking God for help. They went straight to the king and reminded him of the royal decree that he had signed. “Did you not,” they said, “sign a decree forbidding anyone to pray to any god or man except you for the next thirty days? And anyone caught doing it would be thrown into the lions’ den?” “Absolutely,” said the king. “Written in stone, like all the laws of the Medes and Persians.”
  • Acts 22:22 - The people in the crowd had listened attentively up to this point, but now they broke loose, shouting out, “Kill him! He’s an insect! Stomp on him!” They shook their fists. They filled the air with curses. That’s when the captain intervened and ordered Paul taken into the barracks. By now the captain was thoroughly exasperated. He decided to interrogate Paul under torture in order to get to the bottom of this, to find out what he had done that provoked this outraged violence. As they spread-eagled him with strips of leather, getting him ready for the whip, Paul said to the centurion standing there, “Is this legal: torturing a Roman citizen without a fair trial?”
  • Matthew 27:23 - He objected, “But for what crime?” But they yelled all the louder, “Nail him to a cross!”
  • Matthew 27:24 - When Pilate saw that he was getting nowhere and that a riot was imminent, he took a basin of water and washed his hands in full sight of the crowd, saying, “I’m washing my hands of responsibility for this man’s death. From now on, it’s in your hands. You’re judge and jury.”
  • Matthew 27:25 - The crowd answered, “We’ll take the blame, we and our children after us.”
  • Luke 23:23 - But they kept at it, a shouting mob, demanding that he be crucified. And finally they shouted him down. Pilate caved in and gave them what they wanted. He released the man thrown in prison for rioting and murder, and gave them Jesus to do whatever they wanted.
  • Daniel 5:10 - The queen heard of the hysteria among the king and his nobles and came to the banquet hall. She said, “Long live the king! Don’t be upset. Don’t sit around looking like ghosts. There is a man in your kingdom who is full of the divine Holy Spirit. During your father’s time he was well known for his intellectual brilliance and spiritual wisdom. He was so good that your father, King Nebuchadnezzar, made him the head of all the magicians, enchanters, fortunetellers, and diviners. There was no one quite like him. He could do anything—interpret dreams, solve mysteries, explain puzzles. His name is Daniel, but he was renamed Belteshazzar by the king. Have Daniel called in. He’ll tell you what is going on here.”
  • Daniel 6:21 - “O king, live forever!” said Daniel. “My God sent his angel, who closed the mouths of the lions so that they would not hurt me. I’ve been found innocent before God and also before you, O king. I’ve done nothing to harm you.”
  • Daniel 2:4 - The fortunetellers, speaking in the Aramaic language, said, “Long live the king! Tell us the dream and we will interpret it.”
逐节对照交叉引用
  • The Message - The vice-regents and governors conspired together and then went to the king and said, “King Darius, live forever! We’ve convened your vice-regents, governors, and all your leading officials, and have agreed that the king should issue the following decree: For the next thirty days no one is to pray to any god or mortal except you, O king. Anyone who disobeys will be thrown into the lions’ den.
  • 新标点和合本 - 于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说:“愿大流士王万岁!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说:“大流士王万岁!
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说:“大流士王万岁!
  • 当代译本 - 于是,这些总长和总督齐来见王,说:“愿大流士王万岁!
  • 圣经新译本 - 这些监察司和总督就相约前来见王,对他说:“愿大利乌王万岁!
  • 中文标准译本 - 于是这些总督察和行政官合谋来到王那里,对王这样说:“愿大流士王万岁!
  • 现代标点和合本 - 于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说:“愿大流士王万岁!
  • 和合本(拼音版) - 于是,总长和总督纷纷聚集来见王说:“愿大流士王万岁!
  • New International Version - So these administrators and satraps went as a group to the king and said: “May King Darius live forever!
  • New International Reader's Version - So the two leaders and the royal rulers went as a group to the king. They said, “King Darius, may you live forever!
  • English Standard Version - Then these high officials and satraps came by agreement to the king and said to him, “O King Darius, live forever!
  • New Living Translation - So the administrators and high officers went to the king and said, “Long live King Darius!
  • Christian Standard Bible - So the administrators and satraps went together to the king and said to him, “May King Darius live forever.
  • New American Standard Bible - Then these commissioners and satraps came by agreement to the king and spoke to him as follows: “King Darius, live forever!
  • New King James Version - So these governors and satraps thronged before the king, and said thus to him: “King Darius, live forever!
  • Amplified Bible - Then these commissioners and satraps agreed to approach the king and said to him, “King Darius, live forever!
  • American Standard Version - Then these presidents and satraps assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.
  • King James Version - Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.
  • New English Translation - So these supervisors and satraps came by collusion to the king and said to him, “O King Darius, live forever!
  • World English Bible - Then these presidents and local governors assembled together to the king, and said this to him, “King Darius, live forever!
  • 新標點和合本 - 於是,總長和總督紛紛聚集來見王,說:「願大流士王萬歲!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,總長和總督紛紛聚集來見王,說:「大流士王萬歲!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,總長和總督紛紛聚集來見王,說:「大流士王萬歲!
  • 當代譯本 - 於是,這些總長和總督齊來見王,說:「願大流士王萬歲!
  • 聖經新譯本 - 這些監察司和總督就相約前來見王,對他說:“願大利烏王萬歲!
  • 呂振中譯本 - 於是這些總長和總督就彼此串通來見王,對他說:『願 大利烏 王萬歲!
  • 中文標準譯本 - 於是這些總督察和行政官合謀來到王那裡,對王這樣說:「願大流士王萬歲!
  • 現代標點和合本 - 於是,總長和總督紛紛聚集來見王,說:「願大流士王萬歲!
  • 文理和合譯本 - 宰輔方伯咸集、詣王奏曰、願大利烏王萬歲、
  • 文理委辦譯本 - 監督州牧、群集謁王、咸呼千歲、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是冢宰與方伯、咸集詣王前、奏曰、願 大利烏 王萬歲、
  • Nueva Versión Internacional - Formaron entonces los administradores y sátrapas una comisión para ir a hablar con el rey, y estando en su presencia le dijeron: —¡Que viva para siempre Su Majestad, el rey Darío!
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그들은 왕에게 가서 이렇게 말하였다. “다리우스왕이시여, 부디 오래오래 사십시오.
  • Новый Русский Перевод - Тогда сановники и сатрапы пришли все вместе к царю и сказали: – О царь Дарий, живи вечно!
  • Восточный перевод - Тогда сановники и сатрапы пришли все вместе к царю и сказали: – О царь Дарий, живи вечно!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда сановники и сатрапы пришли все вместе к царю и сказали: – О царь Дарий, живи вечно!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда сановники и сатрапы пришли все вместе к царю и сказали: – О царь Дарий, живи вечно!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces hommes-là conclurent donc : Nous ne trouverons aucun motif d’accusation contre ce Daniel, à moins que ce soit en relation avec la Loi de son Dieu.
  • リビングバイブル - 彼らは王のもとへ行き、次のように進言しました。「ダリヨス王よ。いつまでもご健勝であられますように。
  • Nova Versão Internacional - E assim os supervisores e os sátrapas, de comum acordo, foram falar com o rei: “Ó rei Dario, vive para sempre!
  • Hoffnung für alle - Da sagten sie sich: »Wir haben nichts gegen Daniel in der Hand, es sei denn, wir finden in seinem Glauben etwas Anstößiges!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các quần thần và thượng thư vào chầu vua và tâu: “Hoàng đế vạn tuế!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นผู้บริหารการปกครองคนอื่นและเหล่าเสนาบดีจึงรวมกลุ่มกันเข้าเฝ้ากษัตริย์และทูลว่า “ข้าแต่กษัตริย์ดาริอัส ขอจงทรงพระเจริญ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​บริหาร​งาน​และ​ผู้​ปกครอง​แคว้น​เหล่า​นั้น​จึง​นัด​กัน​ไป​เข้า​เฝ้า​กษัตริย์ และ​พูด​กับ​ท่าน​ว่า “โอ กษัตริย์​ดาริอัส ขอ​ให้​ท่าน​มี​อายุ​ยืน​นาน​เถิด
  • Psalms 64:2 - Don’t let them find me— the conspirators out to get me, Using their tongues as weapons, flinging poison words, poison-tipped arrow-words. They shoot from ambush, shoot without warning, not caring who they hit. They keep fit doing calisthenics of evil purpose, They keep lists of the traps they’ve secretly set. They say to each other, “No one can catch us, no one can detect our perfect crime.” The Detective detects the mystery in the dark of the cellar heart.
  • Psalms 62:3 - How long will you gang up on me? How long will you run with the bullies? There’s nothing to you, any of you— rotten floorboards, worm-eaten rafters, Anthills plotting to bring down mountains, far gone in make-believe. You talk a good line, but every “blessing” breathes a curse.
  • Daniel 6:11 - The conspirators came and found him praying, asking God for help. They went straight to the king and reminded him of the royal decree that he had signed. “Did you not,” they said, “sign a decree forbidding anyone to pray to any god or man except you for the next thirty days? And anyone caught doing it would be thrown into the lions’ den?” “Absolutely,” said the king. “Written in stone, like all the laws of the Medes and Persians.”
  • Acts 22:22 - The people in the crowd had listened attentively up to this point, but now they broke loose, shouting out, “Kill him! He’s an insect! Stomp on him!” They shook their fists. They filled the air with curses. That’s when the captain intervened and ordered Paul taken into the barracks. By now the captain was thoroughly exasperated. He decided to interrogate Paul under torture in order to get to the bottom of this, to find out what he had done that provoked this outraged violence. As they spread-eagled him with strips of leather, getting him ready for the whip, Paul said to the centurion standing there, “Is this legal: torturing a Roman citizen without a fair trial?”
  • Matthew 27:23 - He objected, “But for what crime?” But they yelled all the louder, “Nail him to a cross!”
  • Matthew 27:24 - When Pilate saw that he was getting nowhere and that a riot was imminent, he took a basin of water and washed his hands in full sight of the crowd, saying, “I’m washing my hands of responsibility for this man’s death. From now on, it’s in your hands. You’re judge and jury.”
  • Matthew 27:25 - The crowd answered, “We’ll take the blame, we and our children after us.”
  • Luke 23:23 - But they kept at it, a shouting mob, demanding that he be crucified. And finally they shouted him down. Pilate caved in and gave them what they wanted. He released the man thrown in prison for rioting and murder, and gave them Jesus to do whatever they wanted.
  • Daniel 5:10 - The queen heard of the hysteria among the king and his nobles and came to the banquet hall. She said, “Long live the king! Don’t be upset. Don’t sit around looking like ghosts. There is a man in your kingdom who is full of the divine Holy Spirit. During your father’s time he was well known for his intellectual brilliance and spiritual wisdom. He was so good that your father, King Nebuchadnezzar, made him the head of all the magicians, enchanters, fortunetellers, and diviners. There was no one quite like him. He could do anything—interpret dreams, solve mysteries, explain puzzles. His name is Daniel, but he was renamed Belteshazzar by the king. Have Daniel called in. He’ll tell you what is going on here.”
  • Daniel 6:21 - “O king, live forever!” said Daniel. “My God sent his angel, who closed the mouths of the lions so that they would not hurt me. I’ve been found innocent before God and also before you, O king. I’ve done nothing to harm you.”
  • Daniel 2:4 - The fortunetellers, speaking in the Aramaic language, said, “Long live the king! Tell us the dream and we will interpret it.”
圣经
资源
计划
奉献