逐节对照
- 和合本(拼音版) - 大流士随心所愿,立一百二十个总督治理通国。
- 新标点和合本 - 大流士随心所愿,立一百二十个总督,治理通国。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大流士随心所愿,立了一百二十个总督,治理全国,
- 和合本2010(神版-简体) - 大流士随心所愿,立了一百二十个总督,治理全国,
- 当代译本 - 大流士决定设立一百二十个总督治理全国。
- 圣经新译本 - 大利乌按自己的心意,立了一百二十个总督,治理全国;(本节在《马索拉文本》为6:2)
- 中文标准译本 - 大流士认为最好任命一百二十个行政官来管理国家,分治全国,
- 现代标点和合本 - 大流士随心所愿,立一百二十个总督,治理通国。
- New International Version - It pleased Darius to appoint 120 satraps to rule throughout the kingdom,
- New International Reader's Version - It pleased Darius to appoint 120 royal rulers over his entire kingdom.
- English Standard Version - It pleased Darius to set over the kingdom 120 satraps, to be throughout the whole kingdom;
- New Living Translation - Darius the Mede decided to divide the kingdom into 120 provinces, and he appointed a high officer to rule over each province.
- The Message - Darius reorganized his kingdom. He appointed one hundred twenty governors to administer all the parts of his realm. Over them were three vice-regents, one of whom was Daniel. The governors reported to the vice-regents, who made sure that everything was in order for the king. But Daniel, brimming with spirit and intelligence, so completely outclassed the other vice-regents and governors that the king decided to put him in charge of the whole kingdom.
- Christian Standard Bible - Darius decided to appoint 120 satraps over the kingdom, stationed throughout the realm,
- New American Standard Bible - It pleased Darius to appoint 120 satraps over the kingdom, to be in charge of the whole kingdom,
- New King James Version - It pleased Darius to set over the kingdom one hundred and twenty satraps, to be over the whole kingdom;
- Amplified Bible - It seemed good to Darius [who became king after Belshazzar] to appoint over the kingdom 120 satraps who would be in charge throughout the kingdom,
- American Standard Version - It pleased Darius to set over the kingdom a hundred and twenty satraps, who should be throughout the whole kingdom;
- King James Version - It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and twenty princes, which should be over the whole kingdom;
- New English Translation - It seemed like a good idea to Darius to appoint over the kingdom 120 satraps who would be in charge of the entire kingdom.
- World English Bible - It pleased Darius to set over the kingdom one hundred twenty local governors, who should be throughout the whole kingdom;
- 新標點和合本 - 大流士隨心所願,立一百二十個總督,治理通國。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大流士隨心所願,立了一百二十個總督,治理全國,
- 和合本2010(神版-繁體) - 大流士隨心所願,立了一百二十個總督,治理全國,
- 當代譯本 - 大流士決定設立一百二十個總督治理全國。
- 聖經新譯本 - 大利烏按自己的心意,立了一百二十個總督,治理全國;(本節在《馬索拉文本》為6:2)
- 呂振中譯本 - 大利烏 實行他的旨意、立了一百二十個總督來管理國家;散於全國 各地 。
- 中文標準譯本 - 大流士認為最好任命一百二十個行政官來管理國家,分治全國,
- 現代標點和合本 - 大流士隨心所願,立一百二十個總督,治理通國。
- 文理和合譯本 - 大利烏悅立方伯百二十人、分治全國、
- 文理委辦譯本 - 大利烏立州牧百二十人、治理國事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大利烏 隨心所願、立方伯一百二十人、治理通國、
- Nueva Versión Internacional - Para el control eficaz de su reino, Darío consideró prudente nombrar a ciento veinte sátrapas
- 현대인의 성경 - 다리우스는 자기가 원하는 대로 전국을 120도로 나누고 각 도에 도지사를 세웠다.
- Новый Русский Перевод - Дарию было угодно поставить сто двадцать сатрапов, чтобы они управляли всем царством,
- Восточный перевод - Дарию было угодно поставить сто двадцать сатрапов, чтобы они управляли всем царством,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дарию было угодно поставить сто двадцать сатрапов, чтобы они управляли всем царством,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дарию было угодно поставить сто двадцать сатрапов, чтобы они управляли всем царством,
- La Bible du Semeur 2015 - Et Darius le Mède, âgé d’environ soixante-deux ans, accéda au pouvoir royal .
- リビングバイブル - ダリヨス王は国を百二十の州に分け、それぞれに知事を置きました。
- Nova Versão Internacional - Dario achou por bem nomear cento e vinte sátrapas para governar todo o reino,
- Hoffnung für alle - Nach Belsazars Tod wurde der Meder Darius König von Babylonien. Er war 62 Jahre alt, als er die Herrschaft antrat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-ri-út bổ nhiệm 120 tổng trấn cai trị trong toàn đế quốc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาริอัสทรงเห็นชอบให้แต่งตั้งเสนาบดี 120 คนปกครองทั่วราชอาณาจักร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาริอัสพอใจมากที่ได้แต่งตั้งผู้ปกครองแคว้น 120 คนให้ปกครองทั่วอาณาจักร
交叉引用
- 出埃及记 18:21 - 并要从百姓中拣选有才能的人,就是敬畏上帝、诚实无妄、恨不义之财的人,派他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,管理百姓。
- 出埃及记 18:22 - 叫他们随时审判百姓,大事都要呈到你这里,小事他们自己可以审判。这样,你就轻省些,他们也可以同当此任。
- 彼得前书 2:14 - 或是君王所派、罚恶赏善的臣宰。
- 以斯帖记 1:1 - 亚哈随鲁作王,从印度直到古实,统管一百二十七省。
- 但以理书 5:31 - 玛代人大流士年六十二岁,取了迦勒底国。