Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:35 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - all the inhabitants of the earth are accounted as nothing, and he does according to his will among the host of heaven and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand or say to him, “What have you done?”
  • 新标点和合本 - 世上所有的居民都算为虚无; 在天上的万军和世上的居民中, 他都凭自己的意旨行事。 无人能拦住他手, 或问他说:“你做什么呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上所有的居民都算为虚无; 在天上万军和地上居民中, 他都凭自己的旨意行事。 无人能拦住他的手, 或问他说,你在做什么呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上所有的居民都算为虚无; 在天上万军和地上居民中, 他都凭自己的旨意行事。 无人能拦住他的手, 或问他说,你在做什么呢?
  • 当代译本 - 世人都微不足道, 祂在天军和世人中独行其旨, 无人能拦阻祂的手, 或质问祂的作为。
  • 圣经新译本 - 地上所有的居民,在他来说都是虚无; 在天上的万军中,他凭自己的意旨行事; 在地上的居民中,也是这样; 没有人能拦住他的手, 或问他说:‘你作什么?’
  • 中文标准译本 - 地上所有的居民都算为无有, 他照着自己的旨意对待天上的众军和地上的居民。 没有人能拦住他的手, 或对他说:“你做什么?”
  • 现代标点和合本 - 世上所有的居民都算为虚无, 在天上的万军和世上的居民中, 他都凭自己的意旨行事。 无人能拦住他手, 或问他说:“你做什么呢?”
  • 和合本(拼音版) - 世上所有的居民都算为虚无, 在天上的万军和世上的居民中, 他都凭自己的意旨行事。 无人能拦住他手, 或问他说:“你作什么呢?”
  • New International Version - All the peoples of the earth are regarded as nothing. He does as he pleases with the powers of heaven and the peoples of the earth. No one can hold back his hand or say to him: “What have you done?”
  • New International Reader's Version - He considers all the nations on earth to be nothing. He does as he pleases with the powers of heaven. He does what he wants with the nations of the earth. No one can hold back his hand. No one can say to him, “What have you done?”
  • New Living Translation - All the people of the earth are nothing compared to him. He does as he pleases among the angels of heaven and among the people of the earth. No one can stop him or say to him, ‘What do you mean by doing these things?’
  • Christian Standard Bible - All the inhabitants of the earth are counted as nothing, and he does what he wants with the army of heaven and the inhabitants of the earth. There is no one who can block his hand or say to him, “What have you done?”
  • New American Standard Bible - All the inhabitants of the earth are of no account, But He does according to His will among the army of heaven And among the inhabitants of earth; And no one can fend off His hand Or say to Him, ‘What have You done?’
  • New King James Version - All the inhabitants of the earth are reputed as nothing; He does according to His will in the army of heaven And among the inhabitants of the earth. No one can restrain His hand Or say to Him, “What have You done?”
  • Amplified Bible - All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. But He does according to His will in the host of heaven And among the inhabitants of the earth; And no one can hold back His hand Or say to Him, ‘What have You done?’
  • American Standard Version - and all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
  • King James Version - And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
  • New English Translation - All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. He does as he wishes with the army of heaven and with those who inhabit the earth. No one slaps his hand and says to him, ‘What have you done?’
  • World English Bible - All the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he does according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and no one can stop his hand, or ask him, “What are you doing?”
  • 新標點和合本 - 世上所有的居民都算為虛無; 在天上的萬軍和世上的居民中, 他都憑自己的意旨行事。 無人能攔住他手, 或問他說,你做甚麼呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上所有的居民都算為虛無; 在天上萬軍和地上居民中, 他都憑自己的旨意行事。 無人能攔住他的手, 或問他說,你在做甚麼呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上所有的居民都算為虛無; 在天上萬軍和地上居民中, 他都憑自己的旨意行事。 無人能攔住他的手, 或問他說,你在做甚麼呢?
  • 當代譯本 - 世人都微不足道, 祂在天軍和世人中獨行其旨, 無人能攔阻祂的手, 或質問祂的作為。
  • 聖經新譯本 - 地上所有的居民,在他來說都是虛無; 在天上的萬軍中,他憑自己的意旨行事; 在地上的居民中,也是這樣; 沒有人能攔住他的手, 或問他說:‘你作甚麼?’
  • 呂振中譯本 - 地上所有的居民都算不了甚麼;在天上的萬軍、和地上的居民中、他都憑自己的意旨行事;沒有人能攔住他的手,或是問他說:「你作甚麼?」
  • 中文標準譯本 - 地上所有的居民都算為無有, 他照著自己的旨意對待天上的眾軍和地上的居民。 沒有人能攔住他的手, 或對他說:「你做什麼?」
  • 現代標點和合本 - 世上所有的居民都算為虛無, 在天上的萬軍和世上的居民中, 他都憑自己的意旨行事。 無人能攔住他手, 或問他說:「你做什麼呢?」
  • 文理和合譯本 - 地上居民、悉若無有、彼於天上軍旅、地上億兆、隨意而行、無能阻其手、或詰之曰、爾何為者、
  • 文理委辦譯本 - 斯世之億兆、藐乎其小、有如無物、天下軍旅、地下人民、上帝隨意而作、其取之、孰能禦之、其為之、孰能詰之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世間萬民、視若虛無、天上萬軍、世上萬民、隨意而待、無能禦之、無能詰之曰、爾何為、
  • Nueva Versión Internacional - Ninguno de los pueblos de la tierra merece ser tomado en cuenta. Dios hace lo que quiere con los poderes celestiales y con los pueblos de la tierra. No hay quien se oponga a su poder ni quien le pida cuentas de sus actos.
  • 현대인의 성경 - 그는 세상의 모든 사람들을 아무것도 아닌 것처럼 여기시며 하늘에 있는 천사들이나 땅에 있는 사람에게 자기 뜻대로 행하시니 그의 뜻을 거역하거나 그가 행하시는 일을 물어 볼 자가 아무도 없구나.”
  • リビングバイブル - 神に比べれば、地上の人間はみな無に等しい。 神は、天の御使いたちの中にあっても、 地上に住む人々の中にあっても、 最善とお考えのことを行われる。 それに対して、 「どうして、こんなことをするのですか」と言って、 神に挑戦したり、神を止めたりはできない。
  • Nova Versão Internacional - Todos os povos da terra são como nada diante dele. Ele age como lhe agrada com os exércitos dos céus e com os habitantes da terra. Ninguém é capaz de resistir à sua mão ou dizer-lhe: ‘O que fizeste?’
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đem so với Chúa, tất cả nhân loại trên thế giới chỉ là con số không. Chúa hành động theo ý muốn Ngài đối với muôn triệu ngôi sao trên trời, cũng như đối với loài người đông đảo dưới đất. Không ai có quyền ngăn chặn và chất vấn Ngài: ‘Chúa làm việc đó để làm gì?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มวลประชาชาติในโลกนี้ล้วนไร้ค่า พระองค์ทรงมีอำนาจ ที่จะทำต่อเหล่าทูตสวรรค์ และต่อมวลประชาชาติตามชอบพระทัยของพระองค์ ไม่มีผู้ใดสามารถยับยั้งพระหัตถ์ของพระองค์ หรือกล่าวกับพระองค์ได้ว่า “พระองค์ทำอะไรนี่?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่น​ดิน​โลก​ไม่​สามารถ​กระทำ​สิ่ง​ใด​ต่อ​พระ​องค์​ได้ พระ​องค์​ทำ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์​ใน​หมู่​ชาว​สวรรค์ และ​ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่น​ดิน​โลก และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​สามารถ​ห้าม​พระ​องค์​ได้ หรือ​จะ​ถาม​พระ​องค์​ว่า ‘พระ​องค์​กำลัง​ทำ​อะไร​อยู่’
交叉引用
  • Acts 11:17 - If then God gave the same gift to them as he gave to us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I that I could stand in God’s way?”
  • Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
  • Philippians 2:11 - and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Job 9:4 - He is wise in heart and mighty in strength —who has hardened himself against him, and succeeded?—
  • Psalms 49:1 - Hear this, all peoples! Give ear, all inhabitants of the world,
  • Job 34:29 - When he is quiet, who can condemn? When he hides his face, who can behold him, whether it be a nation or a man?—
  • Job 33:12 - “Behold, in this you are not right. I will answer you, for God is greater than man.
  • Job 33:13 - Why do you contend against him, saying, ‘He will answer none of man’s words’?
  • Psalms 33:14 - from where he sits enthroned he looks out on all the inhabitants of the earth,
  • Proverbs 21:30 - No wisdom, no understanding, no counsel can avail against the Lord.
  • Isaiah 40:22 - It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to dwell in;
  • Isaiah 40:23 - who brings princes to nothing, and makes the rulers of the earth as emptiness.
  • Isaiah 40:24 - Scarcely are they planted, scarcely sown, scarcely has their stem taken root in the earth, when he blows on them, and they wither, and the tempest carries them off like stubble.
  • Acts 9:5 - And he said, “Who are you, Lord?” And he said, “I am Jesus, whom you are persecuting.
  • Job 40:2 - “Shall a faultfinder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
  • Job 40:9 - Have you an arm like God, and can you thunder with a voice like his?
  • Job 40:10 - “Adorn yourself with majesty and dignity; clothe yourself with glory and splendor.
  • Job 40:11 - Pour out the overflowings of your anger, and look on everyone who is proud and abase him.
  • Job 40:12 - Look on everyone who is proud and bring him low and tread down the wicked where they stand.
  • Job 34:19 - who shows no partiality to princes, nor regards the rich more than the poor, for they are all the work of his hands?
  • Job 34:20 - In a moment they die; at midnight the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away by no human hand.
  • Job 34:21 - “For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
  • Job 34:22 - There is no gloom or deep darkness where evildoers may hide themselves.
  • Job 34:23 - For God has no need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
  • Job 34:24 - He shatters the mighty without investigation and sets others in their place.
  • 1 Corinthians 10:22 - Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
  • Job 23:13 - But he is unchangeable, and who can turn him back? What he desires, that he does.
  • Job 9:12 - Behold, he snatches away; who can turn him back? Who will say to him, ‘What are you doing?’
  • Job 9:13 - “God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab.
  • Isaiah 46:10 - declaring the end from the beginning and from ancient times things not yet done, saying, ‘My counsel shall stand, and I will accomplish all my purpose,’
  • Isaiah 46:11 - calling a bird of prey from the east, the man of my counsel from a far country. I have spoken, and I will bring it to pass; I have purposed, and I will do it.
  • Isaiah 14:24 - The Lord of hosts has sworn: “As I have planned, so shall it be, and as I have purposed, so shall it stand,
  • Isaiah 14:25 - that I will break the Assyrian in my land, and on my mountains trample him underfoot; and his yoke shall depart from them, and his burden from their shoulder.”
  • Isaiah 14:26 - This is the purpose that is purposed concerning the whole earth, and this is the hand that is stretched out over all the nations.
  • Isaiah 14:27 - For the Lord of hosts has purposed, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back?
  • 1 Samuel 3:18 - So Samuel told him everything and hid nothing from him. And he said, “It is the Lord. Let him do what seems good to him.”
  • Isaiah 26:9 - My soul yearns for you in the night; my spirit within me earnestly seeks you. For when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
  • Psalms 33:8 - Let all the earth fear the Lord; let all the inhabitants of the world stand in awe of him!
  • Psalms 33:9 - For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
  • Psalms 33:10 - The Lord brings the counsel of the nations to nothing; he frustrates the plans of the peoples.
  • Psalms 33:11 - The counsel of the Lord stands forever, the plans of his heart to all generations.
  • Isaiah 45:9 - “Woe to him who strives with him who formed him, a pot among earthen pots! Does the clay say to him who forms it, ‘What are you making?’ or ‘Your work has no handles’?
  • Isaiah 45:10 - Woe to him who says to a father, ‘What are you begetting?’ or to a woman, ‘With what are you in labor?’”
  • Isaiah 45:11 - Thus says the Lord, the Holy One of Israel, and the one who formed him: “Ask me of things to come; will you command me concerning my children and the work of my hands?
  • Acts 5:39 - but if it is of God, you will not be able to overthrow them. You might even be found opposing God!” So they took his advice,
  • 1 Corinthians 2:16 - “For who has understood the mind of the Lord so as to instruct him?” But we have the mind of Christ.
  • Job 34:14 - If he should set his heart to it and gather to himself his spirit and his breath,
  • Job 34:15 - all flesh would perish together, and man would return to dust.
  • Romans 9:19 - You will say to me then, “Why does he still find fault? For who can resist his will?”
  • Romans 9:20 - But who are you, O man, to answer back to God? Will what is molded say to its molder, “Why have you made me like this?”
  • Romans 11:33 - Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!
  • Romans 11:34 - “For who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?”
  • Romans 11:35 - “Or who has given a gift to him that he might be repaid?”
  • Romans 11:36 - For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever. Amen.
  • Matthew 11:25 - At that time Jesus declared, “I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children;
  • Matthew 11:26 - yes, Father, for such was your gracious will.
  • Ephesians 1:11 - In him we have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his will,
  • Isaiah 43:13 - Also henceforth I am he; there is none who can deliver from my hand; I work, and who can turn it back?”
  • Acts 4:28 - to do whatever your hand and your plan had predestined to take place.
  • Job 42:2 - “I know that you can do all things, and that no purpose of yours can be thwarted.
  • Psalms 135:6 - Whatever the Lord pleases, he does, in heaven and on earth, in the seas and all deeps.
  • Isaiah 40:15 - Behold, the nations are like a drop from a bucket, and are accounted as the dust on the scales; behold, he takes up the coastlands like fine dust.
  • Isaiah 40:16 - Lebanon would not suffice for fuel, nor are its beasts enough for a burnt offering.
  • Isaiah 40:17 - All the nations are as nothing before him, they are accounted by him as less than nothing and emptiness.
  • Psalms 115:3 - Our God is in the heavens; he does all that he pleases.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - all the inhabitants of the earth are accounted as nothing, and he does according to his will among the host of heaven and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand or say to him, “What have you done?”
  • 新标点和合本 - 世上所有的居民都算为虚无; 在天上的万军和世上的居民中, 他都凭自己的意旨行事。 无人能拦住他手, 或问他说:“你做什么呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上所有的居民都算为虚无; 在天上万军和地上居民中, 他都凭自己的旨意行事。 无人能拦住他的手, 或问他说,你在做什么呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上所有的居民都算为虚无; 在天上万军和地上居民中, 他都凭自己的旨意行事。 无人能拦住他的手, 或问他说,你在做什么呢?
  • 当代译本 - 世人都微不足道, 祂在天军和世人中独行其旨, 无人能拦阻祂的手, 或质问祂的作为。
  • 圣经新译本 - 地上所有的居民,在他来说都是虚无; 在天上的万军中,他凭自己的意旨行事; 在地上的居民中,也是这样; 没有人能拦住他的手, 或问他说:‘你作什么?’
  • 中文标准译本 - 地上所有的居民都算为无有, 他照着自己的旨意对待天上的众军和地上的居民。 没有人能拦住他的手, 或对他说:“你做什么?”
  • 现代标点和合本 - 世上所有的居民都算为虚无, 在天上的万军和世上的居民中, 他都凭自己的意旨行事。 无人能拦住他手, 或问他说:“你做什么呢?”
  • 和合本(拼音版) - 世上所有的居民都算为虚无, 在天上的万军和世上的居民中, 他都凭自己的意旨行事。 无人能拦住他手, 或问他说:“你作什么呢?”
  • New International Version - All the peoples of the earth are regarded as nothing. He does as he pleases with the powers of heaven and the peoples of the earth. No one can hold back his hand or say to him: “What have you done?”
  • New International Reader's Version - He considers all the nations on earth to be nothing. He does as he pleases with the powers of heaven. He does what he wants with the nations of the earth. No one can hold back his hand. No one can say to him, “What have you done?”
  • New Living Translation - All the people of the earth are nothing compared to him. He does as he pleases among the angels of heaven and among the people of the earth. No one can stop him or say to him, ‘What do you mean by doing these things?’
  • Christian Standard Bible - All the inhabitants of the earth are counted as nothing, and he does what he wants with the army of heaven and the inhabitants of the earth. There is no one who can block his hand or say to him, “What have you done?”
  • New American Standard Bible - All the inhabitants of the earth are of no account, But He does according to His will among the army of heaven And among the inhabitants of earth; And no one can fend off His hand Or say to Him, ‘What have You done?’
  • New King James Version - All the inhabitants of the earth are reputed as nothing; He does according to His will in the army of heaven And among the inhabitants of the earth. No one can restrain His hand Or say to Him, “What have You done?”
  • Amplified Bible - All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. But He does according to His will in the host of heaven And among the inhabitants of the earth; And no one can hold back His hand Or say to Him, ‘What have You done?’
  • American Standard Version - and all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
  • King James Version - And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?
  • New English Translation - All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. He does as he wishes with the army of heaven and with those who inhabit the earth. No one slaps his hand and says to him, ‘What have you done?’
  • World English Bible - All the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he does according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and no one can stop his hand, or ask him, “What are you doing?”
  • 新標點和合本 - 世上所有的居民都算為虛無; 在天上的萬軍和世上的居民中, 他都憑自己的意旨行事。 無人能攔住他手, 或問他說,你做甚麼呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上所有的居民都算為虛無; 在天上萬軍和地上居民中, 他都憑自己的旨意行事。 無人能攔住他的手, 或問他說,你在做甚麼呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上所有的居民都算為虛無; 在天上萬軍和地上居民中, 他都憑自己的旨意行事。 無人能攔住他的手, 或問他說,你在做甚麼呢?
  • 當代譯本 - 世人都微不足道, 祂在天軍和世人中獨行其旨, 無人能攔阻祂的手, 或質問祂的作為。
  • 聖經新譯本 - 地上所有的居民,在他來說都是虛無; 在天上的萬軍中,他憑自己的意旨行事; 在地上的居民中,也是這樣; 沒有人能攔住他的手, 或問他說:‘你作甚麼?’
  • 呂振中譯本 - 地上所有的居民都算不了甚麼;在天上的萬軍、和地上的居民中、他都憑自己的意旨行事;沒有人能攔住他的手,或是問他說:「你作甚麼?」
  • 中文標準譯本 - 地上所有的居民都算為無有, 他照著自己的旨意對待天上的眾軍和地上的居民。 沒有人能攔住他的手, 或對他說:「你做什麼?」
  • 現代標點和合本 - 世上所有的居民都算為虛無, 在天上的萬軍和世上的居民中, 他都憑自己的意旨行事。 無人能攔住他手, 或問他說:「你做什麼呢?」
  • 文理和合譯本 - 地上居民、悉若無有、彼於天上軍旅、地上億兆、隨意而行、無能阻其手、或詰之曰、爾何為者、
  • 文理委辦譯本 - 斯世之億兆、藐乎其小、有如無物、天下軍旅、地下人民、上帝隨意而作、其取之、孰能禦之、其為之、孰能詰之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世間萬民、視若虛無、天上萬軍、世上萬民、隨意而待、無能禦之、無能詰之曰、爾何為、
  • Nueva Versión Internacional - Ninguno de los pueblos de la tierra merece ser tomado en cuenta. Dios hace lo que quiere con los poderes celestiales y con los pueblos de la tierra. No hay quien se oponga a su poder ni quien le pida cuentas de sus actos.
  • 현대인의 성경 - 그는 세상의 모든 사람들을 아무것도 아닌 것처럼 여기시며 하늘에 있는 천사들이나 땅에 있는 사람에게 자기 뜻대로 행하시니 그의 뜻을 거역하거나 그가 행하시는 일을 물어 볼 자가 아무도 없구나.”
  • リビングバイブル - 神に比べれば、地上の人間はみな無に等しい。 神は、天の御使いたちの中にあっても、 地上に住む人々の中にあっても、 最善とお考えのことを行われる。 それに対して、 「どうして、こんなことをするのですか」と言って、 神に挑戦したり、神を止めたりはできない。
  • Nova Versão Internacional - Todos os povos da terra são como nada diante dele. Ele age como lhe agrada com os exércitos dos céus e com os habitantes da terra. Ninguém é capaz de resistir à sua mão ou dizer-lhe: ‘O que fizeste?’
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đem so với Chúa, tất cả nhân loại trên thế giới chỉ là con số không. Chúa hành động theo ý muốn Ngài đối với muôn triệu ngôi sao trên trời, cũng như đối với loài người đông đảo dưới đất. Không ai có quyền ngăn chặn và chất vấn Ngài: ‘Chúa làm việc đó để làm gì?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มวลประชาชาติในโลกนี้ล้วนไร้ค่า พระองค์ทรงมีอำนาจ ที่จะทำต่อเหล่าทูตสวรรค์ และต่อมวลประชาชาติตามชอบพระทัยของพระองค์ ไม่มีผู้ใดสามารถยับยั้งพระหัตถ์ของพระองค์ หรือกล่าวกับพระองค์ได้ว่า “พระองค์ทำอะไรนี่?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่น​ดิน​โลก​ไม่​สามารถ​กระทำ​สิ่ง​ใด​ต่อ​พระ​องค์​ได้ พระ​องค์​ทำ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์​ใน​หมู่​ชาว​สวรรค์ และ​ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่น​ดิน​โลก และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​สามารถ​ห้าม​พระ​องค์​ได้ หรือ​จะ​ถาม​พระ​องค์​ว่า ‘พระ​องค์​กำลัง​ทำ​อะไร​อยู่’
  • Acts 11:17 - If then God gave the same gift to them as he gave to us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I that I could stand in God’s way?”
  • Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
  • Philippians 2:11 - and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Job 9:4 - He is wise in heart and mighty in strength —who has hardened himself against him, and succeeded?—
  • Psalms 49:1 - Hear this, all peoples! Give ear, all inhabitants of the world,
  • Job 34:29 - When he is quiet, who can condemn? When he hides his face, who can behold him, whether it be a nation or a man?—
  • Job 33:12 - “Behold, in this you are not right. I will answer you, for God is greater than man.
  • Job 33:13 - Why do you contend against him, saying, ‘He will answer none of man’s words’?
  • Psalms 33:14 - from where he sits enthroned he looks out on all the inhabitants of the earth,
  • Proverbs 21:30 - No wisdom, no understanding, no counsel can avail against the Lord.
  • Isaiah 40:22 - It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to dwell in;
  • Isaiah 40:23 - who brings princes to nothing, and makes the rulers of the earth as emptiness.
  • Isaiah 40:24 - Scarcely are they planted, scarcely sown, scarcely has their stem taken root in the earth, when he blows on them, and they wither, and the tempest carries them off like stubble.
  • Acts 9:5 - And he said, “Who are you, Lord?” And he said, “I am Jesus, whom you are persecuting.
  • Job 40:2 - “Shall a faultfinder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
  • Job 40:9 - Have you an arm like God, and can you thunder with a voice like his?
  • Job 40:10 - “Adorn yourself with majesty and dignity; clothe yourself with glory and splendor.
  • Job 40:11 - Pour out the overflowings of your anger, and look on everyone who is proud and abase him.
  • Job 40:12 - Look on everyone who is proud and bring him low and tread down the wicked where they stand.
  • Job 34:19 - who shows no partiality to princes, nor regards the rich more than the poor, for they are all the work of his hands?
  • Job 34:20 - In a moment they die; at midnight the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away by no human hand.
  • Job 34:21 - “For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
  • Job 34:22 - There is no gloom or deep darkness where evildoers may hide themselves.
  • Job 34:23 - For God has no need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
  • Job 34:24 - He shatters the mighty without investigation and sets others in their place.
  • 1 Corinthians 10:22 - Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
  • Job 23:13 - But he is unchangeable, and who can turn him back? What he desires, that he does.
  • Job 9:12 - Behold, he snatches away; who can turn him back? Who will say to him, ‘What are you doing?’
  • Job 9:13 - “God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab.
  • Isaiah 46:10 - declaring the end from the beginning and from ancient times things not yet done, saying, ‘My counsel shall stand, and I will accomplish all my purpose,’
  • Isaiah 46:11 - calling a bird of prey from the east, the man of my counsel from a far country. I have spoken, and I will bring it to pass; I have purposed, and I will do it.
  • Isaiah 14:24 - The Lord of hosts has sworn: “As I have planned, so shall it be, and as I have purposed, so shall it stand,
  • Isaiah 14:25 - that I will break the Assyrian in my land, and on my mountains trample him underfoot; and his yoke shall depart from them, and his burden from their shoulder.”
  • Isaiah 14:26 - This is the purpose that is purposed concerning the whole earth, and this is the hand that is stretched out over all the nations.
  • Isaiah 14:27 - For the Lord of hosts has purposed, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back?
  • 1 Samuel 3:18 - So Samuel told him everything and hid nothing from him. And he said, “It is the Lord. Let him do what seems good to him.”
  • Isaiah 26:9 - My soul yearns for you in the night; my spirit within me earnestly seeks you. For when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
  • Psalms 33:8 - Let all the earth fear the Lord; let all the inhabitants of the world stand in awe of him!
  • Psalms 33:9 - For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
  • Psalms 33:10 - The Lord brings the counsel of the nations to nothing; he frustrates the plans of the peoples.
  • Psalms 33:11 - The counsel of the Lord stands forever, the plans of his heart to all generations.
  • Isaiah 45:9 - “Woe to him who strives with him who formed him, a pot among earthen pots! Does the clay say to him who forms it, ‘What are you making?’ or ‘Your work has no handles’?
  • Isaiah 45:10 - Woe to him who says to a father, ‘What are you begetting?’ or to a woman, ‘With what are you in labor?’”
  • Isaiah 45:11 - Thus says the Lord, the Holy One of Israel, and the one who formed him: “Ask me of things to come; will you command me concerning my children and the work of my hands?
  • Acts 5:39 - but if it is of God, you will not be able to overthrow them. You might even be found opposing God!” So they took his advice,
  • 1 Corinthians 2:16 - “For who has understood the mind of the Lord so as to instruct him?” But we have the mind of Christ.
  • Job 34:14 - If he should set his heart to it and gather to himself his spirit and his breath,
  • Job 34:15 - all flesh would perish together, and man would return to dust.
  • Romans 9:19 - You will say to me then, “Why does he still find fault? For who can resist his will?”
  • Romans 9:20 - But who are you, O man, to answer back to God? Will what is molded say to its molder, “Why have you made me like this?”
  • Romans 11:33 - Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!
  • Romans 11:34 - “For who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?”
  • Romans 11:35 - “Or who has given a gift to him that he might be repaid?”
  • Romans 11:36 - For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever. Amen.
  • Matthew 11:25 - At that time Jesus declared, “I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children;
  • Matthew 11:26 - yes, Father, for such was your gracious will.
  • Ephesians 1:11 - In him we have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his will,
  • Isaiah 43:13 - Also henceforth I am he; there is none who can deliver from my hand; I work, and who can turn it back?”
  • Acts 4:28 - to do whatever your hand and your plan had predestined to take place.
  • Job 42:2 - “I know that you can do all things, and that no purpose of yours can be thwarted.
  • Psalms 135:6 - Whatever the Lord pleases, he does, in heaven and on earth, in the seas and all deeps.
  • Isaiah 40:15 - Behold, the nations are like a drop from a bucket, and are accounted as the dust on the scales; behold, he takes up the coastlands like fine dust.
  • Isaiah 40:16 - Lebanon would not suffice for fuel, nor are its beasts enough for a burnt offering.
  • Isaiah 40:17 - All the nations are as nothing before him, they are accounted by him as less than nothing and emptiness.
  • Psalms 115:3 - Our God is in the heavens; he does all that he pleases.
圣经
资源
计划
奉献