逐节对照
- 圣经新译本 - 这一切事都在尼布甲尼撒王身上实现了。
- 新标点和合本 - 这事都临到尼布甲尼撒王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些事都临到尼布甲尼撒王。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些事都临到尼布甲尼撒王。
- 当代译本 - 这一切事果然发生在尼布甲尼撒王身上。
- 中文标准译本 - 这一切事果然都临到了尼布甲尼撒王:
- 现代标点和合本 - 这事都临到尼布甲尼撒王。
- 和合本(拼音版) - 这事都临到尼布甲尼撒王。
- New International Version - All this happened to King Nebuchadnezzar.
- New International Reader's Version - All this happened to King Nebuchadnezzar.
- English Standard Version - All this came upon King Nebuchadnezzar.
- New Living Translation - “But all these things did happen to King Nebuchadnezzar.
- The Message - All this happened to King Nebuchadnezzar. Just twelve months later, he was walking on the balcony of the royal palace in Babylon and boasted, “Look at this, Babylon the great! And I built it all by myself, a royal palace adequate to display my honor and glory!”
- Christian Standard Bible - All this happened to King Nebuchadnezzar.
- New American Standard Bible - “All of this happened to Nebuchadnezzar the king.
- New King James Version - All this came upon King Nebuchadnezzar.
- Amplified Bible - “All this happened to Nebuchadnezzar the king.
- American Standard Version - All this came upon the king Nebuchadnezzar.
- King James Version - All this came upon the king Nebuchadnezzar.
- New English Translation - Now all of this happened to King Nebuchadnezzar.
- World English Bible - All this came on the king Nebuchadnezzar.
- 新標點和合本 - 這事都臨到尼布甲尼撒王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些事都臨到尼布甲尼撒王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些事都臨到尼布甲尼撒王。
- 當代譯本 - 這一切事果然發生在尼布甲尼撒王身上。
- 聖經新譯本 - 這一切事都在尼布甲尼撒王身上實現了。
- 呂振中譯本 - 這些事都應驗到 尼布甲尼撒 王身上了。
- 中文標準譯本 - 這一切事果然都臨到了尼布甲尼撒王:
- 現代標點和合本 - 這事都臨到尼布甲尼撒王。
- 文理和合譯本 - 凡此皆應於尼布甲尼撒王、
- 文理委辦譯本 - 我尼布甲尼撒所遭、悉應斯言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此諸事俱為 我 尼布甲尼撒 王所遇、
- Nueva Versión Internacional - En efecto, todo esto le sucedió al rey Nabucodonosor.
- 현대인의 성경 - 이 모든 일은 나 느부갓네살왕에게 일어난 일이다.
- Новый Русский Перевод - Эти слова еще были у него на устах, когда с небес раздался голос: – Вот что определяется о тебе, царь Навуходоносор: твоя царская власть отнята у тебя.
- Восточный перевод - Эти слова ещё были у него на устах, когда с небес раздался голос: – Вот что определяется о тебе, царь Навуходоносор: твоя царская власть отнята у тебя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти слова ещё были у него на устах, когда с небес раздался голос: – Вот что определяется о тебе, царь Навуходоносор: твоя царская власть отнята у тебя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти слова ещё были у него на устах, когда с небес раздался голос: – Вот что определяется о тебе, царь Навуходоносор: твоя царская власть отнята у тебя.
- La Bible du Semeur 2015 - Ces paroles étaient encore sur ses lèvres, qu’une voix retentit du ciel : Roi Nabuchodonosor, écoute ce qu’on te dit : le pouvoir royal t’est retiré !
- リビングバイブル - ところが、これらのことがみな私の身に起こった。
- Nova Versão Internacional - Tudo isso aconteceu com o rei Nabucodonosor.
- Hoffnung für alle - Noch während ich dies dachte, hörte ich eine Stimme vom Himmel: »König Nebukadnezar, lass dir sagen: Deine Herrschaft ist zu Ende!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Tất cả các sự việc đều diễn tiến đúng như Đa-ni-ên đã báo trước cùng vua Nê-bu-cát-nết-sa:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุการณ์ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นกับกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์คือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งเหล่านี้ได้เกิดขึ้นกับกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์
交叉引用
- 箴言 10:24 - 恶人所怕的,必临到他身上; 义人所愿的,必蒙应允。
- 马太福音 24:35 - 天地都要过去,但我的话决不会废去。
- 撒迦利亚书 1:6 - 然而我吩咐我的仆人众先知的话与条例,不是已报应在你们的列祖身上吗?所以他们就回转,说:万军之耶和华定意按着我们所作所行的对付我们,他已经这样行了。’”
- 民数记 23:19 - 神不是人,必不致说谎, 也不是人子,必不致后悔。 他说话,怎能不作? 他发言,怎能不作成?