逐节对照
- Новый Русский Перевод - Дерево, которое в твоем видении выросло большим и сильным, касалось вершиной небес и было видно всей земле,
- 新标点和合本 - 这是守望者所发的命,圣者所出的令,好叫世人知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁就赐与谁,或立极卑微的人执掌国权。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是众守望者所发的命令,是众圣者所作的决定,好叫世人知道至高者在人的国中掌权,要将国赐给谁就赐给谁,并且立极卑微的人执掌国权。’
- 和合本2010(神版-简体) - 这是众守望者所发的命令,是众圣者所作的决定,好叫世人知道至高者在人的国中掌权,要将国赐给谁就赐给谁,并且立极卑微的人执掌国权。’
- 当代译本 - 这是守望者的命令,是圣者的决定,要让众生知道至高者主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁,即使是最卑微的人。’
- 圣经新译本 - 这是守望者宣告的裁决, 是圣者颁布的决定, 好使世人都知道: 至高者在世人的国中掌权, 他喜欢把国赐给谁,就赐给谁, 甚至立最卑微的人执掌国权。
- 中文标准译本 - 这是守望者们所宣告的裁决, 是圣者们所宣布的决定, 为要使活人明白: 至高者在人的国中掌权, 他愿意把国赐给谁就赐给谁, 甚至把最卑微的人立在一国之上。’
- 现代标点和合本 - 这是守望者所发的命,圣者所出的令,好叫世人知道至高者在人的国中掌权,要将国赐予谁就赐予谁,或立极卑微的人执掌国权。’
- 和合本(拼音版) - 这是守望者所发的命,圣者所出的令,好叫世人知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁,就赐与谁,或立极卑微的人执掌国权。’
- New International Version - “ ‘The decision is announced by messengers, the holy ones declare the verdict, so that the living may know that the Most High is sovereign over all kingdoms on earth and gives them to anyone he wishes and sets over them the lowliest of people.’
- New International Reader's Version - “ ‘The decision is announced by holy messengers. So all who are alive will know that the Most High God is King. He rules over all kingdoms on earth. He gives them to anyone he wants. Sometimes he puts the least important people in charge of them.’
- English Standard Version - The sentence is by the decree of the watchers, the decision by the word of the holy ones, to the end that the living may know that the Most High rules the kingdom of men and gives it to whom he will and sets over it the lowliest of men.’
- New Living Translation - For this has been decreed by the messengers ; it is commanded by the holy ones, so that everyone may know that the Most High rules over the kingdoms of the world. He gives them to anyone he chooses— even to the lowliest of people.”
- The Message - The angels announce this decree, the holy watchmen bring this sentence, So that everyone living will know that the High God rules human kingdoms. He arranges kingdom affairs however he wishes, and makes leaders out of losers. * * *
- Christian Standard Bible - This word is by decree of the watchers, and the decision is by command from the holy ones. This is so that the living will know that the Most High is ruler over human kingdoms. He gives them to anyone he wants and sets the lowliest of people over them.
- New American Standard Bible - This sentence is by the decree of the angelic watchers, And the decision is a command of the holy ones, In order that the living may know That the Most High is ruler over the realm of mankind, And He grants it to whomever He wishes And sets over it the lowliest of people.”
- New King James Version - ‘This decision is by the decree of the watchers, And the sentence by the word of the holy ones, In order that the living may know That the Most High rules in the kingdom of men, Gives it to whomever He will, And sets over it the lowest of men.’
- Amplified Bible - This sentence is by the decree of the angelic watchers And the decision is a command of the holy ones, So that the living may know [without any doubt] That the Most High [God] rules over the kingdom of mankind And He bestows it on whomever He desires And sets over it the humblest and lowliest of men.”
- American Standard Version - The sentence is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones; to the intent that the living may know that the Most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the lowest of men.
- King James Version - This matter is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones: to the intent that the living may know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the basest of men.
- New English Translation - This announcement is by the decree of the sentinels; this decision is by the pronouncement of the holy ones, so that those who are alive may understand that the Most High has authority over human kingdoms, and he bestows them on whomever he wishes. He establishes over them even the lowliest of human beings.’
- World English Bible - “‘The sentence is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones; to the intent that the living may know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever he will, and sets up over it the lowest of men.’
- 新標點和合本 - 這是守望者所發的命,聖者所出的令,好叫世人知道至高者在人的國中掌權,要將國賜與誰就賜與誰,或立極卑微的人執掌國權。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是眾守望者所發的命令,是眾聖者所作的決定,好叫世人知道至高者在人的國中掌權,要將國賜給誰就賜給誰,並且立極卑微的人執掌國權。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是眾守望者所發的命令,是眾聖者所作的決定,好叫世人知道至高者在人的國中掌權,要將國賜給誰就賜給誰,並且立極卑微的人執掌國權。』
- 當代譯本 - 這是守望者的命令,是聖者的決定,要讓眾生知道至高者主宰世上萬國,祂要把國賜給誰就賜給誰,即使是最卑微的人。』
- 聖經新譯本 - 這是守望者宣告的裁決, 是聖者頒布的決定, 好使世人都知道: 至高者在世人的國中掌權, 他喜歡把國賜給誰,就賜給誰, 甚至立最卑微的人執掌國權。
- 呂振中譯本 - 這件事乃是由那些警衛者所發的命令;這事情是由那些聖者所傳的話,好叫眾生知道:至高者在人國中掌權,他喜歡將國賜給誰、就賜給誰; 或是 立極卑微的人執掌國權。」
- 中文標準譯本 - 這是守望者們所宣告的裁決, 是聖者們所宣布的決定, 為要使活人明白: 至高者在人的國中掌權, 他願意把國賜給誰就賜給誰, 甚至把最卑微的人立在一國之上。』
- 現代標點和合本 - 這是守望者所發的命,聖者所出的令,好叫世人知道至高者在人的國中掌權,要將國賜予誰就賜予誰,或立極卑微的人執掌國權。』
- 文理和合譯本 - 此乃儆醒者所定、聖使所命、使生民咸知至上者治世人之國、隨意畀人、立人間之至卑者主之、
- 文理委辦譯本 - 聖使者、巡察者已定命若此、使天下之人、皆知至上者、秉其鈞衡、在乎寰區之內、隨意昇降、以賤為貴、治理民人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此由守者所定、由聖者所決、使天下人知至上者、主掌人間之國、隨意以國賜人、亦能以人間卑微者立為國主、
- Nueva Versión Internacional - Los santos mensajeros han anunciado la decisión, es decir, el veredicto, para que todos los vivientes reconozcan que el Dios Altísimo es el Soberano de todos los reinos humanos, y que se los entrega a quien él quiere, y hasta pone sobre ellos al más humilde de los hombres”.
- 현대인의 성경 - 이것은 순찰하는 천사들이 선언한 것이요 거룩한 자들이 명령한 것이니 가장 높으신 하나님이 인간 나라를 다스리시고 자기 뜻대로 누구에게든지 나라를 주시며 그가 원하시면 가장 천한 자도 왕위에 앉힌다는 사실을 온 세상 사람들이 알게 하기 위해서이다.’
- Восточный перевод - Дерево, которое в твоём видении выросло большим и сильным, касалось вершиной небес и было видно всей земле,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дерево, которое в твоём видении выросло большим и сильным, касалось вершиной небес и было видно всей земле,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дерево, которое в твоём видении выросло большим и сильным, касалось вершиной небес и было видно всей земле,
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as vu un arbre grandir et devenir vigoureux, sa cime touchait le ciel et on le voyait de toute la terre.
- リビングバイブル - これは見張り人たちの宣告であり、聖なる者たちの命令である。このように宣言するのは、いと高き方が世界の国々を支配し、御心のままに、人間の中で最もへりくだった者にさえその国々をお与えになるということを、全世界が知るためである。』
- Nova Versão Internacional - “A decisão é anunciada por sentinelas, os anjos declaram o veredicto, para que todos os que vivem saibam que o Altíssimo domina sobre os reinos dos homens e os dá a quem quer, e põe no poder o mais simples dos homens”.
- Hoffnung für alle - Du hast einen Baum gesehen, der immer größer wurde, bis sein Wipfel schließlich den Himmel berührte. Noch vom äußersten Ende der Erde aus konnte man ihn erkennen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là quyết định của các Đấng canh giữ và lệnh của Đấng Thánh, ngõ hầu tất cả loài người và sinh vật đều biết rõ ràng Đấng Chí Cao nắm quyền tể trị trong thế giới loài người. Ngài muốn giao chính quyền cho ai tùy ý Ngài, và có thể đặt người thấp nhất trong xã hội lên cầm quyền thống trị.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เหล่าทูตสวรรค์ผู้บริสุทธิ์เป็นผู้แจ้งคำตัดสินนี้ เพื่อผู้มีชีวิตอยู่จะรู้ว่าพระเจ้าสูงสุดทรงครอบครองเหนือมวลอาณาจักรของมนุษย์ ทรงมอบอาณาจักรแก่ผู้ใดก็ได้ตามแต่ชอบพระทัย ทรงแต่งตั้งผู้ต่ำต้อยที่สุดให้ปกครองพวกเขา’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ส่งข่าวประกาศคำตัดสินโทษ บรรดาผู้บริสุทธิ์แถลงคำตัดสิน เพื่อบรรดาผู้มีชีวิตอยู่จะทราบว่าองค์ผู้สูงสุดเป็นผู้ปกครองเหนืออาณาจักรของมนุษย์ ซึ่งพระองค์จะมอบให้แก่ผู้ที่พระองค์ประสงค์ย่อมได้ และแต่งตั้งผู้ที่ถ่อมตัวที่สุดในหมู่มนุษย์ให้ปกครอง’
交叉引用
- Иезекииль 25:17 - Я безжалостно отомщу им и в гневе накажу их. Когда Я отомщу им, они узнают, что Я – Господь.
- Даниил 4:32 - Все обитатели земли ничего не значат. Он поступает по воле Своей с небесными силами и обитателями земли. Никто не властен сдержать Его руку или сказать Ему: «Что Ты сделал?»
- Даниил 4:33 - В то же время, когда вернулся ко мне мой разум, ко мне вернулись и царская слава, и честь, и величие. Мои советники и приближенные возвратились ко мне, вернули меня на мой престол, и я стал еще более велик, чем прежде.
- Даниил 4:34 - Теперь я, Навуходоносор, хвалю, превозношу и славлю Царя небес, потому что все, что Он делает, есть истина и все Его пути праведны. А тех, кто ходит в гордыне, Он властен смирить.
- 4 Царств 21:6 - Он принес сына в огненную жертву, гадал, и ворожил, и общался с вызывателями умерших и волшебниками. Он сделал много зла в глазах Господа, вызывая Его гнев.
- 4 Царств 21:7 - Он взял резной столб Ашеры, который сделал, и поставил его в доме, о котором Господь говорил Давиду и его сыну Соломону: «В этом доме и в Иерусалиме, который Я избрал среди всех родов Израиля, Я помещу Мое имя навеки.
- 4 Царств 21:8 - Я не дам впредь ногам израильтян выйти из той земли, которую Я дал их отцам, если только они будут исполнять все, что Я повелел им, и соблюдать Закон, который дал им Мой слуга Моисей».
- 4 Царств 21:9 - Но народ не послушал. Манассия сбил их с пути, и они стали делать больше зла, чем те народы, которых Господь истребил перед израильтянами.
- 4 Царств 21:10 - Господь говорил через Своих слуг пророков:
- 4 Царств 21:11 - – Манассия, царь Иудеи, совершил омерзительные грехи. Он сделал больше зла, чем аморреи, которые были перед ним, и ввел Иудею в грех своими идолами.
- 4 Царств 21:12 - Поэтому так говорит Господь, Бог Израиля: «Я наведу на Иерусалим и Иудею такую беду, что у того, кто услышит о ней, зазвенит в ушах.
- 4 Царств 21:13 - Я отмерю наказание Иерусалиму, так же, как отмерил Самарии, и буду пользоваться такой же мерой праведности, как и для дома Ахава . Я вытру Иерусалим, как вытирают блюдо – вытирают и переворачивают.
- 4 Царств 21:14 - Я покину оставшихся от Моего наследия и отдам их в руки врагов. Все их враги будут обирать их и грабить,
- 4 Царств 21:15 - потому что они делали зло в Моих глазах и вызывали Мой гнев с того дня, как их отцы вышли из Египта, по сегодняшний день».
- 4 Царств 21:16 - Манассия пролил столько безвинной крови, что наполнил Иерусалим от края до края, – и это не считая греха, к которому он склонил Иудею, чтобы они делали зло в глазах Господа.
- 4 Царств 21:17 - Что же до прочих событий правления Манассии и всего, что он сделал, и греха, который он совершил, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Иудеи»?
- 4 Царств 21:18 - Манассия упокоился со своими предками и был похоронен в саду своего дворца, в саду Уззы. И Амон, его сын, стал царем вместо него. ( 2 Пар. 33:21-25 )
- Откровение 4:8 - У каждого из четырех существ по шесть крыльев и множество глаз, которые находятся у них со всех сторон и даже под крыльями. Они без устали день и ночь повторяют: – Свят, свят, свят Господь, Бог Вседержитель , Тот, Кто был, Кто есть и Кто придет!
- Иезекииль 7:24 - Я приведу худшие из народов, и они завладеют их домами; Я положу конец гордыне сильных, и их святилища будут осквернены.
- Даниил 4:13 - Пусть отойдет от него человеческий разум, и дастся ему разум звериный, пока не пройдет семь лет.
- Даниил 4:14 - Решение возвещено по приговору стражей, постановление дано по воле святых, чтобы познали живущие, что Всевышний властвует над царствами смертных, отдает их тому, кому пожелает, и ставит над ними даже последних между людьми».
- Исаия 6:3 - Они восклицали друг другу: – Свят, свят, свят Господь Сил; вся земля полна Его славы!
- Исаия 6:8 - Затем я услышал голос Владыки, говорящего: – Кого Мне послать? И кто пойдет для Нас? И я сказал: – Вот я. Пошли меня!
- 1 Тимофею 5:21 - Я убедительно прошу тебя перед Богом, перед Иисусом Христом и перед избранными ангелами: прими эти указания и следуй им непредвзято, не оказывая предпочтения никому.
- 2 Паралипоменон 28:22 - В этой беде царь Ахаз еще сильнее нарушил верность Господу.
- 3 Царств 22:19 - Михей сказал: – Итак, выслушай слово Господа. Я видел Господа сидящим на Своем престоле, со всем небесным воинством, стоявшим справа и слева от Него.
- 3 Царств 22:20 - Господь сказал: «Кто выманит Ахава, чтобы он пошел и пал при Рамоте Галаадском?». Один предлагал одно, другой другое,
- Даниил 4:8 - Дерево выросло большим и сильным, вершиной оно касалось небес; его было видно до самых краев земли.
- Даниил 4:9 - Листья его были прекрасны, плоды изобильны, и на нем была пища для всех. Под ним находили пристанище полевые звери, а небесные птицы жили на его ветвях; от него кормилось всякое живое существо.
- Псалтирь 113:7 - Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Иакова,
- Псалтирь 113:8 - Который превратил скалу в озеро воды, камень – в источник вод.
- 3 Царств 21:25 - (Не было еще подобного Ахаву, который решил делать зло в глазах Господа, подстрекаемый своей женой Иезавелью.
- Псалтирь 9:16 - Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
- 1 Коринфянам 1:28 - Он избрал низкое и презренное, то, что в мире не имеет никакой цены, чтобы сделать ничем то, что считается важным,
- Исход 9:16 - Но Я возвысил тебя для того, чтобы показать тебе Мою силу и чтобы имя Мое стало известно по всей земле.
- Псалтирь 75:6 - Крепкие сердцем стали добычею, уснули последним сном; ни один из них не смог даже руку поднять.
- Псалтирь 75:7 - Бог Иакова, от грозного крика Твоего и колесница, и конь упали замертво.
- Даниил 11:21 - – На его место явится презренный человек, не облеченный царским величием. Он придет без предупреждения и овладеет царством через козни .
- Даниил 2:21 - Он сменяет времена и эпохи; Он возводит царей и низлагает. Он дает мудрость мудрым и знание разумным.
- Даниил 5:18 - О царь, Всевышний Бог дал твоему деду Навуходоносору владычество и величие, славу и почет.
- Даниил 5:19 - От величия, которое Он ему дал, все народы, племена и люди, говорящие на разных языках, трепетали перед ним и боялись его. Тех, кого царь хотел предать смерти, он предавал смерти; тех, кого он хотел пощадить, щадил; тех, кого он хотел возвысить, возвышал, а тех, кого хотел смирить, смирял.
- Даниил 5:20 - Но когда его сердце возгордилось и огрубело от гордости, он был смещен с престола и лишен славы.
- Даниил 5:21 - Его прогнали от людей, и его разум уподобился разуму зверя; он жил с дикими ослами и ел траву, подобно волу; его тело омывалось небесной росой, пока он не признал, что Всевышний Бог властвует над царствами смертных и ставит над ними кого желает.
- Иеремия 27:5 - Своей великой силой и простертой рукой Я создал землю, людей и животных на земле, и Я даю это кому пожелаю.
- Иеремия 27:6 - Ныне Я отдам все ваши земли Моему слуге Навуходоносору, царю Вавилона; Я покорю ему даже диких зверей.
- Иеремия 27:7 - Все народы будут служить ему, и его сыну, и его внуку, пока не пробьет час этой страны. Ему покорятся многочисленные народы и великие цари.
- 1 Царств 2:8 - Он поднимает бедного из праха и возносит нуждающегося с груды пепла; сажает их с вождями и дает им наследовать престол славы. Ведь основания земли устроены Господом, на них Он поставил мир.
- Даниил 4:25 - Все это и произошло с царем Навуходоносором.