逐节对照
- New Living Translation - For this has been decreed by the messengers ; it is commanded by the holy ones, so that everyone may know that the Most High rules over the kingdoms of the world. He gives them to anyone he chooses— even to the lowliest of people.”
- 新标点和合本 - 这是守望者所发的命,圣者所出的令,好叫世人知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁就赐与谁,或立极卑微的人执掌国权。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是众守望者所发的命令,是众圣者所作的决定,好叫世人知道至高者在人的国中掌权,要将国赐给谁就赐给谁,并且立极卑微的人执掌国权。’
- 和合本2010(神版-简体) - 这是众守望者所发的命令,是众圣者所作的决定,好叫世人知道至高者在人的国中掌权,要将国赐给谁就赐给谁,并且立极卑微的人执掌国权。’
- 当代译本 - 这是守望者的命令,是圣者的决定,要让众生知道至高者主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁,即使是最卑微的人。’
- 圣经新译本 - 这是守望者宣告的裁决, 是圣者颁布的决定, 好使世人都知道: 至高者在世人的国中掌权, 他喜欢把国赐给谁,就赐给谁, 甚至立最卑微的人执掌国权。
- 中文标准译本 - 这是守望者们所宣告的裁决, 是圣者们所宣布的决定, 为要使活人明白: 至高者在人的国中掌权, 他愿意把国赐给谁就赐给谁, 甚至把最卑微的人立在一国之上。’
- 现代标点和合本 - 这是守望者所发的命,圣者所出的令,好叫世人知道至高者在人的国中掌权,要将国赐予谁就赐予谁,或立极卑微的人执掌国权。’
- 和合本(拼音版) - 这是守望者所发的命,圣者所出的令,好叫世人知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁,就赐与谁,或立极卑微的人执掌国权。’
- New International Version - “ ‘The decision is announced by messengers, the holy ones declare the verdict, so that the living may know that the Most High is sovereign over all kingdoms on earth and gives them to anyone he wishes and sets over them the lowliest of people.’
- New International Reader's Version - “ ‘The decision is announced by holy messengers. So all who are alive will know that the Most High God is King. He rules over all kingdoms on earth. He gives them to anyone he wants. Sometimes he puts the least important people in charge of them.’
- English Standard Version - The sentence is by the decree of the watchers, the decision by the word of the holy ones, to the end that the living may know that the Most High rules the kingdom of men and gives it to whom he will and sets over it the lowliest of men.’
- The Message - The angels announce this decree, the holy watchmen bring this sentence, So that everyone living will know that the High God rules human kingdoms. He arranges kingdom affairs however he wishes, and makes leaders out of losers. * * *
- Christian Standard Bible - This word is by decree of the watchers, and the decision is by command from the holy ones. This is so that the living will know that the Most High is ruler over human kingdoms. He gives them to anyone he wants and sets the lowliest of people over them.
- New American Standard Bible - This sentence is by the decree of the angelic watchers, And the decision is a command of the holy ones, In order that the living may know That the Most High is ruler over the realm of mankind, And He grants it to whomever He wishes And sets over it the lowliest of people.”
- New King James Version - ‘This decision is by the decree of the watchers, And the sentence by the word of the holy ones, In order that the living may know That the Most High rules in the kingdom of men, Gives it to whomever He will, And sets over it the lowest of men.’
- Amplified Bible - This sentence is by the decree of the angelic watchers And the decision is a command of the holy ones, So that the living may know [without any doubt] That the Most High [God] rules over the kingdom of mankind And He bestows it on whomever He desires And sets over it the humblest and lowliest of men.”
- American Standard Version - The sentence is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones; to the intent that the living may know that the Most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the lowest of men.
- King James Version - This matter is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones: to the intent that the living may know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the basest of men.
- New English Translation - This announcement is by the decree of the sentinels; this decision is by the pronouncement of the holy ones, so that those who are alive may understand that the Most High has authority over human kingdoms, and he bestows them on whomever he wishes. He establishes over them even the lowliest of human beings.’
- World English Bible - “‘The sentence is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones; to the intent that the living may know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever he will, and sets up over it the lowest of men.’
- 新標點和合本 - 這是守望者所發的命,聖者所出的令,好叫世人知道至高者在人的國中掌權,要將國賜與誰就賜與誰,或立極卑微的人執掌國權。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是眾守望者所發的命令,是眾聖者所作的決定,好叫世人知道至高者在人的國中掌權,要將國賜給誰就賜給誰,並且立極卑微的人執掌國權。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是眾守望者所發的命令,是眾聖者所作的決定,好叫世人知道至高者在人的國中掌權,要將國賜給誰就賜給誰,並且立極卑微的人執掌國權。』
- 當代譯本 - 這是守望者的命令,是聖者的決定,要讓眾生知道至高者主宰世上萬國,祂要把國賜給誰就賜給誰,即使是最卑微的人。』
- 聖經新譯本 - 這是守望者宣告的裁決, 是聖者頒布的決定, 好使世人都知道: 至高者在世人的國中掌權, 他喜歡把國賜給誰,就賜給誰, 甚至立最卑微的人執掌國權。
- 呂振中譯本 - 這件事乃是由那些警衛者所發的命令;這事情是由那些聖者所傳的話,好叫眾生知道:至高者在人國中掌權,他喜歡將國賜給誰、就賜給誰; 或是 立極卑微的人執掌國權。」
- 中文標準譯本 - 這是守望者們所宣告的裁決, 是聖者們所宣布的決定, 為要使活人明白: 至高者在人的國中掌權, 他願意把國賜給誰就賜給誰, 甚至把最卑微的人立在一國之上。』
- 現代標點和合本 - 這是守望者所發的命,聖者所出的令,好叫世人知道至高者在人的國中掌權,要將國賜予誰就賜予誰,或立極卑微的人執掌國權。』
- 文理和合譯本 - 此乃儆醒者所定、聖使所命、使生民咸知至上者治世人之國、隨意畀人、立人間之至卑者主之、
- 文理委辦譯本 - 聖使者、巡察者已定命若此、使天下之人、皆知至上者、秉其鈞衡、在乎寰區之內、隨意昇降、以賤為貴、治理民人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此由守者所定、由聖者所決、使天下人知至上者、主掌人間之國、隨意以國賜人、亦能以人間卑微者立為國主、
- Nueva Versión Internacional - Los santos mensajeros han anunciado la decisión, es decir, el veredicto, para que todos los vivientes reconozcan que el Dios Altísimo es el Soberano de todos los reinos humanos, y que se los entrega a quien él quiere, y hasta pone sobre ellos al más humilde de los hombres”.
- 현대인의 성경 - 이것은 순찰하는 천사들이 선언한 것이요 거룩한 자들이 명령한 것이니 가장 높으신 하나님이 인간 나라를 다스리시고 자기 뜻대로 누구에게든지 나라를 주시며 그가 원하시면 가장 천한 자도 왕위에 앉힌다는 사실을 온 세상 사람들이 알게 하기 위해서이다.’
- Новый Русский Перевод - Дерево, которое в твоем видении выросло большим и сильным, касалось вершиной небес и было видно всей земле,
- Восточный перевод - Дерево, которое в твоём видении выросло большим и сильным, касалось вершиной небес и было видно всей земле,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дерево, которое в твоём видении выросло большим и сильным, касалось вершиной небес и было видно всей земле,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дерево, которое в твоём видении выросло большим и сильным, касалось вершиной небес и было видно всей земле,
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as vu un arbre grandir et devenir vigoureux, sa cime touchait le ciel et on le voyait de toute la terre.
- リビングバイブル - これは見張り人たちの宣告であり、聖なる者たちの命令である。このように宣言するのは、いと高き方が世界の国々を支配し、御心のままに、人間の中で最もへりくだった者にさえその国々をお与えになるということを、全世界が知るためである。』
- Nova Versão Internacional - “A decisão é anunciada por sentinelas, os anjos declaram o veredicto, para que todos os que vivem saibam que o Altíssimo domina sobre os reinos dos homens e os dá a quem quer, e põe no poder o mais simples dos homens”.
- Hoffnung für alle - Du hast einen Baum gesehen, der immer größer wurde, bis sein Wipfel schließlich den Himmel berührte. Noch vom äußersten Ende der Erde aus konnte man ihn erkennen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là quyết định của các Đấng canh giữ và lệnh của Đấng Thánh, ngõ hầu tất cả loài người và sinh vật đều biết rõ ràng Đấng Chí Cao nắm quyền tể trị trong thế giới loài người. Ngài muốn giao chính quyền cho ai tùy ý Ngài, và có thể đặt người thấp nhất trong xã hội lên cầm quyền thống trị.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เหล่าทูตสวรรค์ผู้บริสุทธิ์เป็นผู้แจ้งคำตัดสินนี้ เพื่อผู้มีชีวิตอยู่จะรู้ว่าพระเจ้าสูงสุดทรงครอบครองเหนือมวลอาณาจักรของมนุษย์ ทรงมอบอาณาจักรแก่ผู้ใดก็ได้ตามแต่ชอบพระทัย ทรงแต่งตั้งผู้ต่ำต้อยที่สุดให้ปกครองพวกเขา’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ส่งข่าวประกาศคำตัดสินโทษ บรรดาผู้บริสุทธิ์แถลงคำตัดสิน เพื่อบรรดาผู้มีชีวิตอยู่จะทราบว่าองค์ผู้สูงสุดเป็นผู้ปกครองเหนืออาณาจักรของมนุษย์ ซึ่งพระองค์จะมอบให้แก่ผู้ที่พระองค์ประสงค์ย่อมได้ และแต่งตั้งผู้ที่ถ่อมตัวที่สุดในหมู่มนุษย์ให้ปกครอง’
交叉引用
- Ezekiel 25:17 - I will execute terrible vengeance against them to punish them for what they have done. And when I have inflicted my revenge, they will know that I am the Lord.”
- Daniel 4:32 - You will be driven from human society. You will live in the fields with the wild animals, and you will eat grass like a cow. Seven periods of time will pass while you live this way, until you learn that the Most High rules over the kingdoms of the world and gives them to anyone he chooses.’
- Daniel 4:33 - “That same hour the judgment was fulfilled, and Nebuchadnezzar was driven from human society. He ate grass like a cow, and he was drenched with the dew of heaven. He lived this way until his hair was as long as eagles’ feathers and his nails were like birds’ claws.
- Daniel 4:34 - “After this time had passed, I, Nebuchadnezzar, looked up to heaven. My sanity returned, and I praised and worshiped the Most High and honored the one who lives forever. His rule is everlasting, and his kingdom is eternal.
- Daniel 4:35 - All the people of the earth are nothing compared to him. He does as he pleases among the angels of heaven and among the people of the earth. No one can stop him or say to him, ‘What do you mean by doing these things?’
- 2 Kings 21:6 - Manasseh also sacrificed his own son in the fire. He practiced sorcery and divination, and he consulted with mediums and psychics. He did much that was evil in the Lord’s sight, arousing his anger.
- 2 Kings 21:7 - Manasseh even made a carved image of Asherah and set it up in the Temple, the very place where the Lord had told David and his son Solomon: “My name will be honored forever in this Temple and in Jerusalem—the city I have chosen from among all the tribes of Israel.
- 2 Kings 21:8 - If the Israelites will be careful to obey my commands—all the laws my servant Moses gave them—I will not send them into exile from this land that I gave their ancestors.”
- 2 Kings 21:9 - But the people refused to listen, and Manasseh led them to do even more evil than the pagan nations that the Lord had destroyed when the people of Israel entered the land.
- 2 Kings 21:10 - Then the Lord said through his servants the prophets:
- 2 Kings 21:11 - “King Manasseh of Judah has done many detestable things. He is even more wicked than the Amorites, who lived in this land before Israel. He has caused the people of Judah to sin with his idols.
- 2 Kings 21:12 - So this is what the Lord, the God of Israel, says: I will bring such disaster on Jerusalem and Judah that the ears of those who hear about it will tingle with horror.
- 2 Kings 21:13 - I will judge Jerusalem by the same standard I used for Samaria and the same measure I used for the family of Ahab. I will wipe away the people of Jerusalem as one wipes a dish and turns it upside down.
- 2 Kings 21:14 - Then I will reject even the remnant of my own people who are left, and I will hand them over as plunder for their enemies.
- 2 Kings 21:15 - For they have done great evil in my sight and have angered me ever since their ancestors came out of Egypt.”
- 2 Kings 21:16 - Manasseh also murdered many innocent people until Jerusalem was filled from one end to the other with innocent blood. This was in addition to the sin that he caused the people of Judah to commit, leading them to do evil in the Lord’s sight.
- 2 Kings 21:17 - The rest of the events in Manasseh’s reign and everything he did, including the sins he committed, are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah.
- 2 Kings 21:18 - When Manasseh died, he was buried in the palace garden, the garden of Uzza. Then his son Amon became the next king.
- Revelation 4:8 - Each of these living beings had six wings, and their wings were covered all over with eyes, inside and out. Day after day and night after night they keep on saying, “Holy, holy, holy is the Lord God, the Almighty— the one who always was, who is, and who is still to come.”
- Ezekiel 7:24 - I will bring the most ruthless of nations to occupy their homes. I will break down their proud fortresses and defile their sanctuaries.
- Daniel 4:13 - “‘Then as I lay there dreaming, I saw a messenger, a holy one, coming down from heaven.
- Daniel 4:14 - The messenger shouted, “Cut down the tree and lop off its branches! Shake off its leaves and scatter its fruit! Chase the wild animals from its shade and the birds from its branches.
- Isaiah 6:3 - They were calling out to each other, “Holy, holy, holy is the Lord of Heaven’s Armies! The whole earth is filled with his glory!”
- Psalms 83:17 - Let them be ashamed and terrified forever. Let them die in disgrace.
- Psalms 83:18 - Then they will learn that you alone are called the Lord, that you alone are the Most High, supreme over all the earth.
- Isaiah 6:8 - Then I heard the Lord asking, “Whom should I send as a messenger to this people? Who will go for us?” I said, “Here I am. Send me.”
- 1 Timothy 5:21 - I solemnly command you in the presence of God and Christ Jesus and the highest angels to obey these instructions without taking sides or showing favoritism to anyone.
- 2 Chronicles 28:22 - Even during this time of trouble, King Ahaz continued to reject the Lord.
- 1 Kings 22:19 - Then Micaiah continued, “Listen to what the Lord says! I saw the Lord sitting on his throne with all the armies of heaven around him, on his right and on his left.
- 1 Kings 22:20 - And the Lord said, ‘Who can entice Ahab to go into battle against Ramoth-gilead so he can be killed?’ “There were many suggestions,
- Psalms 12:8 - even though the wicked strut about, and evil is praised throughout the land.
- Daniel 4:8 - At last Daniel came in before me, and I told him the dream. (He was named Belteshazzar after my god, and the spirit of the holy gods is in him.)
- Daniel 4:9 - “I said to him, ‘Belteshazzar, chief of the magicians, I know that the spirit of the holy gods is in you and that no mystery is too great for you to solve. Now tell me what my dream means.
- Psalms 113:7 - He lifts the poor from the dust and the needy from the garbage dump.
- Psalms 113:8 - He sets them among princes, even the princes of his own people!
- 1 Kings 21:25 - (No one else so completely sold himself to what was evil in the Lord’s sight as Ahab did under the influence of his wife Jezebel.
- Psalms 9:16 - The Lord is known for his justice. The wicked are trapped by their own deeds. Quiet Interlude
- 1 Corinthians 1:28 - God chose things despised by the world, things counted as nothing at all, and used them to bring to nothing what the world considers important.
- Exodus 9:16 - But I have spared you for a purpose—to show you my power and to spread my fame throughout the earth.
- Psalms 75:6 - For no one on earth—from east or west, or even from the wilderness— should raise a defiant fist.
- Psalms 75:7 - It is God alone who judges; he decides who will rise and who will fall.
- Daniel 11:21 - “The next to come to power will be a despicable man who is not in line for royal succession. He will slip in when least expected and take over the kingdom by flattery and intrigue.
- Daniel 2:21 - He controls the course of world events; he removes kings and sets up other kings. He gives wisdom to the wise and knowledge to the scholars.
- Daniel 5:18 - Your Majesty, the Most High God gave sovereignty, majesty, glory, and honor to your predecessor, Nebuchadnezzar.
- Daniel 5:19 - He made him so great that people of all races and nations and languages trembled before him in fear. He killed those he wanted to kill and spared those he wanted to spare. He honored those he wanted to honor and disgraced those he wanted to disgrace.
- Daniel 5:20 - But when his heart and mind were puffed up with arrogance, he was brought down from his royal throne and stripped of his glory.
- Daniel 5:21 - He was driven from human society. He was given the mind of a wild animal, and he lived among the wild donkeys. He ate grass like a cow, and he was drenched with the dew of heaven, until he learned that the Most High God rules over the kingdoms of the world and appoints anyone he desires to rule over them.
- Jeremiah 27:5 - With my great strength and powerful arm I made the earth and all its people and every animal. I can give these things of mine to anyone I choose.
- Jeremiah 27:6 - Now I will give your countries to King Nebuchadnezzar of Babylon, who is my servant. I have put everything, even the wild animals, under his control.
- Jeremiah 27:7 - All the nations will serve him, his son, and his grandson until his time is up. Then many nations and great kings will conquer and rule over Babylon.
- 1 Samuel 2:8 - He lifts the poor from the dust and the needy from the garbage dump. He sets them among princes, placing them in seats of honor. For all the earth is the Lord’s, and he has set the world in order.
- Daniel 4:25 - You will be driven from human society, and you will live in the fields with the wild animals. You will eat grass like a cow, and you will be drenched with the dew of heaven. Seven periods of time will pass while you live this way, until you learn that the Most High rules over the kingdoms of the world and gives them to anyone he chooses.