Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:3 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - И сатрапы, военачальники, наместники, советники, казначеи, судьи, городские старейшины и все прочие сановники из провинций собрались на освящение статуи, поставленной царем Навуходоносором, и встали перед ней.
  • 新标点和合本 - 于是总督、钦差、巡抚、臬司、藩司、谋士、法官,和各省的官员都聚集了来,要为尼布甲尼撒王所立的像行开光之礼,就站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是总督、钦差、省长、参谋、财务、法官、地方官和各省的官员都聚集,站在尼布甲尼撒所立的像前,要为尼布甲尼撒王所立的像行开光礼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是总督、钦差、省长、参谋、财务、法官、地方官和各省的官员都聚集,站在尼布甲尼撒所立的像前,要为尼布甲尼撒王所立的像行开光礼。
  • 当代译本 - 于是总督、行政官、省长、谋士、库房官、审判官、司法官及各省的官员,齐来参加尼布甲尼撒王所立之像的敬奉礼,站在那像面前。
  • 圣经新译本 - 于是总督、总监、省长、参谋、财政大臣、法官、裁判官和省内所有其他的官员,都聚集起来,参加尼布甲尼撒王为所立的像举行的揭幕典礼;他们都站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 中文标准译本 - 于是,行政官、总长、省长、参谋、司库官、司法官、审判官和各省所有的官员,都被招聚来参加尼布甲尼撒王所立之像的奉献礼;他们站在尼布甲尼撒所立之像的前面。
  • 现代标点和合本 - 于是总督、钦差、巡抚、臬司、藩司、谋士、法官和各省的官员都聚集了来,要为尼布甲尼撒王所立的像行开光之礼,就站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 和合本(拼音版) - 于是总督、钦差、巡抚、臬司、藩司、谋士、法官和各省的官员都聚集了来,要为尼布甲尼撒王所立的像行开光之礼,就站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • New International Version - So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates and all the other provincial officials assembled for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up, and they stood before it.
  • New International Reader's Version - So the royal rulers, high officials and governors came together. So did the advisers, treasurers, judges and court officers. All the other officials joined them. They came to honor the statue that King Nebuchadnezzar had set up. They stood in front of it.
  • English Standard Version - Then the satraps, the prefects, and the governors, the counselors, the treasurers, the justices, the magistrates, and all the officials of the provinces gathered for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up. And they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
  • New Living Translation - So all these officials came and stood before the statue King Nebuchadnezzar had set up.
  • Christian Standard Bible - So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces assembled for the dedication of the statue the king had set up. Then they stood before the statue Nebuchadnezzar had set up.
  • New American Standard Bible - Then the satraps, the prefects and the governors, the counselors, the chief treasurers, the judges, the magistrates, and all the administrators of the provinces were assembled for the dedication of the statue that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the statue that Nebuchadnezzar had set up.
  • New King James Version - So the satraps, the administrators, the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates, and all the officials of the provinces gathered together for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
  • Amplified Bible - Then the satraps, the prefects, the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates and lawyers, and all the chief officials of the provinces gathered together for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up; and they stood before it.
  • American Standard Version - Then the satraps, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
  • King James Version - Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
  • New English Translation - So the satraps, prefects, governors, counselors, treasurers, judges, magistrates, and all the other provincial authorities assembled for the dedication of the statue that King Nebuchadnezzar had erected. They were standing in front of the statue that Nebuchadnezzar had erected.
  • World English Bible - Then the local governors, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counselors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
  • 新標點和合本 - 於是總督、欽差、巡撫、臬司、藩司、謀士、法官,和各省的官員都聚集了來,要為尼布甲尼撒王所立的像行開光之禮,就站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是總督、欽差、省長、參謀、財務、法官、地方官和各省的官員都聚集,站在尼布甲尼撒所立的像前,要為尼布甲尼撒王所立的像行開光禮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是總督、欽差、省長、參謀、財務、法官、地方官和各省的官員都聚集,站在尼布甲尼撒所立的像前,要為尼布甲尼撒王所立的像行開光禮。
  • 當代譯本 - 於是總督、行政官、省長、謀士、庫房官、審判官、司法官及各省的官員,齊來參加尼布甲尼撒王所立之像的敬奉禮,站在那像面前。
  • 聖經新譯本 - 於是總督、總監、省長、參謀、財政大臣、法官、裁判官和省內所有其他的官員,都聚集起來,參加尼布甲尼撒王為所立的像舉行的揭幕典禮;他們都站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 呂振中譯本 - 於是總督、欽差、巡撫、參謀、財務、司法、審判官、和各省官員、都聚集了來,要為 尼布甲尼撒 王所立的像行開光禮;大家都站在 尼布甲尼撒 王所立的像前面。
  • 中文標準譯本 - 於是,行政官、總長、省長、參謀、司庫官、司法官、審判官和各省所有的官員,都被招聚來參加尼布甲尼撒王所立之像的奉獻禮;他們站在尼布甲尼撒所立之像的前面。
  • 現代標點和合本 - 於是總督、欽差、巡撫、臬司、藩司、謀士、法官和各省的官員都聚集了來,要為尼布甲尼撒王所立的像行開光之禮,就站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 文理和合譯本 - 於是方伯、大臣牧伯、刑官庫司、議士士師、及諸州牧咸集、為尼布甲尼撒王所立之像、行敬奉之禮、俱立於像前、
  • 文理委辦譯本 - 百官既集、立於像前、將行釁禮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是方伯、大員、牧伯、刑官、庫官、謀士、士師、及諸邑宰咸至、將為 尼布甲尼撒 王所立之像、行告成禮、俱立於 尼布甲尼撒 所立之像前、
  • Nueva Versión Internacional - Para celebrar tal dedicación, los sátrapas, prefectos, gobernadores, consejeros, tesoreros, jueces, magistrados y demás oficiales de las provincias se reunieron ante la estatua.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그들은 모두 제막식에 참석하여 느부갓네살왕이 세운 신상 앞에 섰다.
  • Восточный перевод - И сатрапы, военачальники, наместники, советники, казначеи, судьи, городские старейшины и все прочие сановники из провинций собрались на освящение истукана, поставленного царём Навуходоносором, и встали перед ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И сатрапы, военачальники, наместники, советники, казначеи, судьи, городские старейшины и все прочие сановники из провинций собрались на освящение истукана, поставленного царём Навуходоносором, и встали перед ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И сатрапы, военачальники, наместники, советники, казначеи, судьи, городские старейшины и все прочие сановники из провинций собрались на освящение истукана, поставленного царём Навуходоносором, и встали перед ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les satrapes, les préfets, les gouverneurs, les conseillers, les trésoriers, les juristes, les magistrats et tous les dirigeants des provinces s’assemblèrent pour l’inauguration de la statue que le roi Nabuchodonosor avait érigée et ils se tinrent debout face à la statue élevée par le roi.
  • リビングバイブル - これらの指導者たちが全員そろい、像の前に立つと、伝令官が大声で叫びました。「諸国、諸国語の皆様。王の命令です。
  • Nova Versão Internacional - Assim todos eles—sátrapas, prefeitos, governadores, conselheiros, tesoureiros, juízes, magistrados e todas as autoridades provinciais—se reuniram para a dedicação da imagem que o rei Nabucodonosor mandara erguer, e ficaram em pé diante dela.
  • Hoffnung für alle - So kamen alle, die im babylonischen Reich Rang und Namen hatten, und versammelten sich vor dem Standbild.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến ngày lễ khánh thành, có đông đủ các quan chức đến và đứng sắp hàng trước pho tượng Vua Nê-bu-cát-nết-sa đã dựng lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นก็มาร่วมฉลองและยืนอยู่หน้าเทวรูปที่กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ทรงสร้างขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว ผู้​ปกครอง​แคว้น เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง ผู้ว่า​ราชการ ที่​ปรึกษา ผู้​ดูแล​กอง​คลัง ผู้​ตัดสิน​ความ เจ้าหน้าที่​บังคับ​คดี และ​บรรดา​เจ้าหน้าที่​ของ​แคว้น​ต่างๆ จึง​มา​ร่วม​ประชุม​ใน​งาน​ถวาย​รูป​เคารพ​ที่​กษัตริย์​ได้​ตั้ง​ขึ้น และ​พวก​เขา​ก็​ยืน​ที่​เบื้อง​หน้า​รูป​เคารพ​นั้น
交叉引用
  • Псалтирь 82:1 - Песнь. Псалом Асафа.
  • Псалтирь 82:2 - Боже, не молчи и не безмолвствуй! Не будь в покое, о Боже!
  • Псалтирь 82:3 - Посмотри, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову.
  • Псалтирь 82:4 - Против Твоего народа составили коварный замысел и сговариваются против оберегаемых Тобою.
  • Псалтирь 82:5 - Сказали: «Пойдем и истребим их из числа народов, чтобы не вспоминалось больше имя Израиля».
  • Псалтирь 82:6 - Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз.
  • Псалтирь 82:7 - Селения Эдома и измаильтяне, Моав и агаряне,
  • Псалтирь 82:8 - Гевал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира.
  • Римлянам 3:11 - Никто не понимает и никто не ищет Бога.
  • Откровение 13:13 - Он совершает великие чудеса и даже сводит огонь с небес на глазах у людей.
  • Откровение 13:14 - Этими чудесами, которые ему было дано совершить от имени зверя, он обманывает жителей земли. Он сказал им, чтобы они воздвигли изображение зверя, который был смертельно ранен мечом, но выжил.
  • Откровение 13:15 - Этому второму зверю было дано вдохнуть жизнь в изображение зверя, чтобы оно смогло говорить и действовать так, чтобы был казнен всякий, кто не поклонится изображению зверя.
  • Откровение 13:16 - Еще он устраивает так, чтобы все люди, малые и великие, богатые и бедные, свободные и рабы, получили клеймо на свою правую руку или на лоб.
  • Откровение 17:13 - У них одна общая цель, и они отдадут свою силу и власть зверю.
  • Римлянам 1:21 - потому что, хотя они и знали о Боге , тем не менее, они не прославили Его как Бога и не были благодарны Ему, но предались бесполезным размышлениям, и их неразумные сердца погрузились во мрак.
  • Римлянам 1:22 - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Римлянам 1:23 - и заменили славу нетленного Бога на образы, похожие на тленных людей, птиц, четвероногих животных и пресмыкающихся.
  • Римлянам 1:24 - Поэтому Бог отдал их на произвол низменных желаний их сердец, и они сами оскверняли свои тела нечистотой.
  • Римлянам 1:25 - Эти люди заменили истину Божью на ложь и поклонялись и служили созданию, а не Создателю, Который достоин вечной славы, аминь.
  • Римлянам 1:26 - Итак, Бог оставил их на произвол их постыдных страстей, и в результате женщины заменили естественные сношения с мужчинами на противоестественные: друг с другом;
  • Римлянам 1:27 - так же и мужчины вместо естественных сношений с женщинами стали разжигаться страстью друг к другу; мужчины с мужчинами делают постыдные вещи и сами в себе получают заслуженное наказание за свое извращение.
  • Римлянам 1:28 - А поскольку они посчитали ненужным познавать Бога, то Бог оставил их на произвол их испорченных умов, допустив делать то, чего делать не должно.
  • 1 Коринфянам 1:24 - Для тех же, кого Бог призвал, будь то иудей или грек, Христос – это сила и мудрость Божья!
  • 1 Коринфянам 1:25 - Ведь то, что кажется глупостью Божьей, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Божьей – куда сильнее человеческой силы.
  • 1 Коринфянам 1:26 - Взгляните, братья, на то, какими вы были, когда вас призвал Бог. Много ли среди вас было мудрых, если судить по-человечески, много ли среди вас могущественных, много ли знатных?
  • Деяния 19:34 - Но когда все узнали, что он иудей, то стали в один голос кричать: – Велика Артемида Эфесская! И кричали около двух часов.
  • Деяния 19:35 - Тогда к народу вышел один из начальников города. Он успокоил их и сказал: – Эфесяне, разве не известно всему миру, что город Эфес является хранителем храма великой Артемиды и упавшего с небес ее изображения?
  • Откровение 17:17 - Потому что Бог внушил этим десяти рогам желание исполнить Его волю и единодушно отдать зверю их царскую власть до тех пор, пока не исполнятся Божьи слова.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - И сатрапы, военачальники, наместники, советники, казначеи, судьи, городские старейшины и все прочие сановники из провинций собрались на освящение статуи, поставленной царем Навуходоносором, и встали перед ней.
  • 新标点和合本 - 于是总督、钦差、巡抚、臬司、藩司、谋士、法官,和各省的官员都聚集了来,要为尼布甲尼撒王所立的像行开光之礼,就站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是总督、钦差、省长、参谋、财务、法官、地方官和各省的官员都聚集,站在尼布甲尼撒所立的像前,要为尼布甲尼撒王所立的像行开光礼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是总督、钦差、省长、参谋、财务、法官、地方官和各省的官员都聚集,站在尼布甲尼撒所立的像前,要为尼布甲尼撒王所立的像行开光礼。
  • 当代译本 - 于是总督、行政官、省长、谋士、库房官、审判官、司法官及各省的官员,齐来参加尼布甲尼撒王所立之像的敬奉礼,站在那像面前。
  • 圣经新译本 - 于是总督、总监、省长、参谋、财政大臣、法官、裁判官和省内所有其他的官员,都聚集起来,参加尼布甲尼撒王为所立的像举行的揭幕典礼;他们都站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 中文标准译本 - 于是,行政官、总长、省长、参谋、司库官、司法官、审判官和各省所有的官员,都被招聚来参加尼布甲尼撒王所立之像的奉献礼;他们站在尼布甲尼撒所立之像的前面。
  • 现代标点和合本 - 于是总督、钦差、巡抚、臬司、藩司、谋士、法官和各省的官员都聚集了来,要为尼布甲尼撒王所立的像行开光之礼,就站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 和合本(拼音版) - 于是总督、钦差、巡抚、臬司、藩司、谋士、法官和各省的官员都聚集了来,要为尼布甲尼撒王所立的像行开光之礼,就站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • New International Version - So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates and all the other provincial officials assembled for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up, and they stood before it.
  • New International Reader's Version - So the royal rulers, high officials and governors came together. So did the advisers, treasurers, judges and court officers. All the other officials joined them. They came to honor the statue that King Nebuchadnezzar had set up. They stood in front of it.
  • English Standard Version - Then the satraps, the prefects, and the governors, the counselors, the treasurers, the justices, the magistrates, and all the officials of the provinces gathered for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up. And they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
  • New Living Translation - So all these officials came and stood before the statue King Nebuchadnezzar had set up.
  • Christian Standard Bible - So the satraps, prefects, governors, advisers, treasurers, judges, magistrates, and all the rulers of the provinces assembled for the dedication of the statue the king had set up. Then they stood before the statue Nebuchadnezzar had set up.
  • New American Standard Bible - Then the satraps, the prefects and the governors, the counselors, the chief treasurers, the judges, the magistrates, and all the administrators of the provinces were assembled for the dedication of the statue that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the statue that Nebuchadnezzar had set up.
  • New King James Version - So the satraps, the administrators, the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates, and all the officials of the provinces gathered together for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
  • Amplified Bible - Then the satraps, the prefects, the governors, the counselors, the treasurers, the judges, the magistrates and lawyers, and all the chief officials of the provinces gathered together for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up; and they stood before it.
  • American Standard Version - Then the satraps, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
  • King James Version - Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
  • New English Translation - So the satraps, prefects, governors, counselors, treasurers, judges, magistrates, and all the other provincial authorities assembled for the dedication of the statue that King Nebuchadnezzar had erected. They were standing in front of the statue that Nebuchadnezzar had erected.
  • World English Bible - Then the local governors, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counselors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together to the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
  • 新標點和合本 - 於是總督、欽差、巡撫、臬司、藩司、謀士、法官,和各省的官員都聚集了來,要為尼布甲尼撒王所立的像行開光之禮,就站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是總督、欽差、省長、參謀、財務、法官、地方官和各省的官員都聚集,站在尼布甲尼撒所立的像前,要為尼布甲尼撒王所立的像行開光禮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是總督、欽差、省長、參謀、財務、法官、地方官和各省的官員都聚集,站在尼布甲尼撒所立的像前,要為尼布甲尼撒王所立的像行開光禮。
  • 當代譯本 - 於是總督、行政官、省長、謀士、庫房官、審判官、司法官及各省的官員,齊來參加尼布甲尼撒王所立之像的敬奉禮,站在那像面前。
  • 聖經新譯本 - 於是總督、總監、省長、參謀、財政大臣、法官、裁判官和省內所有其他的官員,都聚集起來,參加尼布甲尼撒王為所立的像舉行的揭幕典禮;他們都站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 呂振中譯本 - 於是總督、欽差、巡撫、參謀、財務、司法、審判官、和各省官員、都聚集了來,要為 尼布甲尼撒 王所立的像行開光禮;大家都站在 尼布甲尼撒 王所立的像前面。
  • 中文標準譯本 - 於是,行政官、總長、省長、參謀、司庫官、司法官、審判官和各省所有的官員,都被招聚來參加尼布甲尼撒王所立之像的奉獻禮;他們站在尼布甲尼撒所立之像的前面。
  • 現代標點和合本 - 於是總督、欽差、巡撫、臬司、藩司、謀士、法官和各省的官員都聚集了來,要為尼布甲尼撒王所立的像行開光之禮,就站在尼布甲尼撒所立的像前。
  • 文理和合譯本 - 於是方伯、大臣牧伯、刑官庫司、議士士師、及諸州牧咸集、為尼布甲尼撒王所立之像、行敬奉之禮、俱立於像前、
  • 文理委辦譯本 - 百官既集、立於像前、將行釁禮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是方伯、大員、牧伯、刑官、庫官、謀士、士師、及諸邑宰咸至、將為 尼布甲尼撒 王所立之像、行告成禮、俱立於 尼布甲尼撒 所立之像前、
  • Nueva Versión Internacional - Para celebrar tal dedicación, los sátrapas, prefectos, gobernadores, consejeros, tesoreros, jueces, magistrados y demás oficiales de las provincias se reunieron ante la estatua.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그들은 모두 제막식에 참석하여 느부갓네살왕이 세운 신상 앞에 섰다.
  • Восточный перевод - И сатрапы, военачальники, наместники, советники, казначеи, судьи, городские старейшины и все прочие сановники из провинций собрались на освящение истукана, поставленного царём Навуходоносором, и встали перед ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И сатрапы, военачальники, наместники, советники, казначеи, судьи, городские старейшины и все прочие сановники из провинций собрались на освящение истукана, поставленного царём Навуходоносором, и встали перед ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И сатрапы, военачальники, наместники, советники, казначеи, судьи, городские старейшины и все прочие сановники из провинций собрались на освящение истукана, поставленного царём Навуходоносором, и встали перед ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les satrapes, les préfets, les gouverneurs, les conseillers, les trésoriers, les juristes, les magistrats et tous les dirigeants des provinces s’assemblèrent pour l’inauguration de la statue que le roi Nabuchodonosor avait érigée et ils se tinrent debout face à la statue élevée par le roi.
  • リビングバイブル - これらの指導者たちが全員そろい、像の前に立つと、伝令官が大声で叫びました。「諸国、諸国語の皆様。王の命令です。
  • Nova Versão Internacional - Assim todos eles—sátrapas, prefeitos, governadores, conselheiros, tesoureiros, juízes, magistrados e todas as autoridades provinciais—se reuniram para a dedicação da imagem que o rei Nabucodonosor mandara erguer, e ficaram em pé diante dela.
  • Hoffnung für alle - So kamen alle, die im babylonischen Reich Rang und Namen hatten, und versammelten sich vor dem Standbild.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến ngày lễ khánh thành, có đông đủ các quan chức đến và đứng sắp hàng trước pho tượng Vua Nê-bu-cát-nết-sa đã dựng lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นก็มาร่วมฉลองและยืนอยู่หน้าเทวรูปที่กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ทรงสร้างขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว ผู้​ปกครอง​แคว้น เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง ผู้ว่า​ราชการ ที่​ปรึกษา ผู้​ดูแล​กอง​คลัง ผู้​ตัดสิน​ความ เจ้าหน้าที่​บังคับ​คดี และ​บรรดา​เจ้าหน้าที่​ของ​แคว้น​ต่างๆ จึง​มา​ร่วม​ประชุม​ใน​งาน​ถวาย​รูป​เคารพ​ที่​กษัตริย์​ได้​ตั้ง​ขึ้น และ​พวก​เขา​ก็​ยืน​ที่​เบื้อง​หน้า​รูป​เคารพ​นั้น
  • Псалтирь 82:1 - Песнь. Псалом Асафа.
  • Псалтирь 82:2 - Боже, не молчи и не безмолвствуй! Не будь в покое, о Боже!
  • Псалтирь 82:3 - Посмотри, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову.
  • Псалтирь 82:4 - Против Твоего народа составили коварный замысел и сговариваются против оберегаемых Тобою.
  • Псалтирь 82:5 - Сказали: «Пойдем и истребим их из числа народов, чтобы не вспоминалось больше имя Израиля».
  • Псалтирь 82:6 - Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз.
  • Псалтирь 82:7 - Селения Эдома и измаильтяне, Моав и агаряне,
  • Псалтирь 82:8 - Гевал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира.
  • Римлянам 3:11 - Никто не понимает и никто не ищет Бога.
  • Откровение 13:13 - Он совершает великие чудеса и даже сводит огонь с небес на глазах у людей.
  • Откровение 13:14 - Этими чудесами, которые ему было дано совершить от имени зверя, он обманывает жителей земли. Он сказал им, чтобы они воздвигли изображение зверя, который был смертельно ранен мечом, но выжил.
  • Откровение 13:15 - Этому второму зверю было дано вдохнуть жизнь в изображение зверя, чтобы оно смогло говорить и действовать так, чтобы был казнен всякий, кто не поклонится изображению зверя.
  • Откровение 13:16 - Еще он устраивает так, чтобы все люди, малые и великие, богатые и бедные, свободные и рабы, получили клеймо на свою правую руку или на лоб.
  • Откровение 17:13 - У них одна общая цель, и они отдадут свою силу и власть зверю.
  • Римлянам 1:21 - потому что, хотя они и знали о Боге , тем не менее, они не прославили Его как Бога и не были благодарны Ему, но предались бесполезным размышлениям, и их неразумные сердца погрузились во мрак.
  • Римлянам 1:22 - Притязая на мудрость, они стали глупыми
  • Римлянам 1:23 - и заменили славу нетленного Бога на образы, похожие на тленных людей, птиц, четвероногих животных и пресмыкающихся.
  • Римлянам 1:24 - Поэтому Бог отдал их на произвол низменных желаний их сердец, и они сами оскверняли свои тела нечистотой.
  • Римлянам 1:25 - Эти люди заменили истину Божью на ложь и поклонялись и служили созданию, а не Создателю, Который достоин вечной славы, аминь.
  • Римлянам 1:26 - Итак, Бог оставил их на произвол их постыдных страстей, и в результате женщины заменили естественные сношения с мужчинами на противоестественные: друг с другом;
  • Римлянам 1:27 - так же и мужчины вместо естественных сношений с женщинами стали разжигаться страстью друг к другу; мужчины с мужчинами делают постыдные вещи и сами в себе получают заслуженное наказание за свое извращение.
  • Римлянам 1:28 - А поскольку они посчитали ненужным познавать Бога, то Бог оставил их на произвол их испорченных умов, допустив делать то, чего делать не должно.
  • 1 Коринфянам 1:24 - Для тех же, кого Бог призвал, будь то иудей или грек, Христос – это сила и мудрость Божья!
  • 1 Коринфянам 1:25 - Ведь то, что кажется глупостью Божьей, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Божьей – куда сильнее человеческой силы.
  • 1 Коринфянам 1:26 - Взгляните, братья, на то, какими вы были, когда вас призвал Бог. Много ли среди вас было мудрых, если судить по-человечески, много ли среди вас могущественных, много ли знатных?
  • Деяния 19:34 - Но когда все узнали, что он иудей, то стали в один голос кричать: – Велика Артемида Эфесская! И кричали около двух часов.
  • Деяния 19:35 - Тогда к народу вышел один из начальников города. Он успокоил их и сказал: – Эфесяне, разве не известно всему миру, что город Эфес является хранителем храма великой Артемиды и упавшего с небес ее изображения?
  • Откровение 17:17 - Потому что Бог внушил этим десяти рогам желание исполнить Его волю и единодушно отдать зверю их царскую власть до тех пор, пока не исполнятся Божьи слова.
圣经
资源
计划
奉献