Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:23 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​ชาย​ทั้ง​สาม​คน​คือ ชัดรัค เมชาค และ​อาเบดเนโก​ที่​ถูก​มัด​ตัว​ก็​ตก​ลง​ใน​เตา​เผา​ที่​มี​ไฟ​ลุก​โพลง
  • 新标点和合本 - 沙得拉、米煞、亚伯尼歌这三个人都被捆着落在烈火的窑中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是这三个人,沙得拉、米煞、亚伯尼歌被捆绑着,掉进烈火的窑中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是这三个人,沙得拉、米煞、亚伯尼歌被捆绑着,掉进烈火的窑中。
  • 当代译本 - 沙得拉、米煞和亚伯尼歌三人被绑着落入烈焰熊熊的火窑。
  • 圣经新译本 - 而沙得拉、米煞和亚伯尼歌这三个人仍被绑着,落入烈火的窑中。
  • 中文标准译本 - 就这样,沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥这三个人,被绑着落入了烈火燃烧的窑中。
  • 现代标点和合本 - 沙得拉、米煞、亚伯尼歌这三个人都被捆着落在烈火的窑中。
  • 和合本(拼音版) - 沙得拉、米煞、亚伯尼歌这三个人都被捆着落在烈火的窑中。
  • New International Version - and these three men, firmly tied, fell into the blazing furnace.
  • New International Reader's Version - So the three men were firmly tied up. And they fell into the blazing furnace.
  • English Standard Version - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell bound into the burning fiery furnace.
  • New Living Translation - So Shadrach, Meshach, and Abednego, securely tied, fell into the roaring flames.
  • Christian Standard Bible - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego fell, bound, into the furnace of blazing fire.
  • New American Standard Bible - But these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell into the middle of the furnace of blazing fire still tied up.
  • New King James Version - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
  • Amplified Bible - But these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell into the midst of the furnace of blazing fire still tied up.
  • American Standard Version - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
  • King James Version - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed–nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
  • New English Translation - But those three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell into the furnace of blazing fire while still securely bound.
  • World English Bible - These three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the middle of the burning fiery furnace.
  • 新標點和合本 - 沙得拉、米煞、亞伯尼歌這三個人都被捆着落在烈火的窰中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是這三個人,沙得拉、米煞、亞伯尼歌被捆綁着,掉進烈火的窰中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是這三個人,沙得拉、米煞、亞伯尼歌被捆綁着,掉進烈火的窰中。
  • 當代譯本 - 沙得拉、米煞和亞伯尼歌三人被綁著落入烈焰熊熊的火窯。
  • 聖經新譯本 - 而沙得拉、米煞和亞伯尼歌這三個人仍被綁著,落入烈火的窰中。
  • 呂振中譯本 - 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 這三個人落在烈火燃燒着的窰中,都是被捆着的。
  • 中文標準譯本 - 就這樣,沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥這三個人,被綁著落入了烈火燃燒的窯中。
  • 現代標點和合本 - 沙得拉、米煞、亞伯尼歌這三個人都被捆著落在烈火的窯中。
  • 文理和合譯本 - 沙得拉米煞亞伯尼歌三人被縛、墮於烈火之爐、
  • 文理委辦譯本 - 三人既被縛、擲於洪爐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 三人被縛、墮於火窰中、
  • Nueva Versión Internacional - los cuales, atados de pies y manos, cayeron dentro del horno en llamas.
  • 현대인의 성경 - 그리고 이 세 사람은 꽁꽁 묶인 채 뜨겁게 타는 용광로 속에 떨어졌다.
  • Новый Русский Перевод - а те трое – Шадрах, Мешах и Аведнего – упали, крепко связанные, в огненную печь.
  • Восточный перевод - и те трое – Шадрах, Мисах и Аведнего – упали крепко связанные в огненную печь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и те трое – Шадрах, Мисах и Аведнего – упали крепко связанные в огненную печь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и те трое – Шадрах, Мисах и Аведнего – упали крепко связанные в огненную печь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à Shadrak, Méshak et Abed-Nego, ils tombèrent tous les trois ligotés au milieu de la fournaise où brûlait un feu ardent.
  • リビングバイブル - シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴは縛られたまま、音を立てて燃えさかる炎の中に落ちていきました。
  • Nova Versão Internacional - e estes caíram amarrados dentro da fornalha em chamas.
  • Hoffnung für alle - Die drei aber fielen gefesselt mitten ins Feuer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-đơ-rắc, Mê-sác, và A-bết-nê-gô rơi xuống ngay giữa lò lửa hừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งสามที่ถูกมัดไว้อย่างแน่นหนาก็ถูกโยนเข้าไปในเตาไฟลุกโชน
交叉引用
  • 1 เปโตร 4:12 - ท่าน​ที่​รัก​ทั้ง​หลาย อย่า​ประหลาด​ใจ​กับ​ความ​ทุกข์​ที่​ท่าน​รับ​อย่าง​แสนสาหัส เสมือน​ว่า​เป็น​สิ่ง​แปลก​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​ท่าน
  • 1 เปโตร 4:13 - แต่​จง​ชื่นชม​ยินดี​ว่า​ท่าน​ร่วม​รับ​ความ​ทุกข์​กับ​พระ​คริสต์ เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ร่าเริง​ใจ​ยิ่ง​เมื่อ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​มา​ปรากฏ
  • 2 โครินธ์ 1:8 - เรา​อยาก​ให้​ท่าน​พี่​น้อง​ตระหนัก​ถึง​การ​ทน​ทุกข์​ทรมาน​ซึ่ง​เกิด​ขึ้น​กับ​เรา​ใน​แคว้น​เอเชีย เรา​ตก​อยู่​ภาย​ใต้​ความ​กดดัน​เกิน​ขีด​จำกัด​ของ​เรา ถึง​ขนาด​ว่า​เรา​หมด​หวัง​ที่​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อ​ไป
  • 2 โครินธ์ 1:9 - เรา​รู้สึก​เหมือน​ว่า​เรา​ต้อง​โทษ​ประหาร​ชีวิต แต่​นั่น​ก็​เป็น​ไป​เพื่อ​ช่วย​ให้​เรา​ไม่​วางใจ​ใน​ตัว​เอง แต่​วางใจ​ใน​พระ​เจ้า​ผู้​ทำ​ให้​คนตาย​ฟื้น​คืน​ชีวิต
  • 2 โครินธ์ 1:10 - พระ​องค์​ได้​ช่วย​เรา​ให้​พ้น​จาก​ภัย​อันตราย​ถึง​ชีวิต และ​จะ​ช่วย​เรา​ให้​รอด​ปลอดภัย เรา​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​องค์​ว่า​จะ​ช่วย​เรา​ให้​พ้น​ภัย​ต่อ​ไป​อีก
  • 2 โครินธ์ 4:17 - เพราะ​ความ​ลำบาก​เล็ก​น้อย​เพียง​ชั่ว​ขณะ​หนึ่ง​นี้ กำลัง​เตรียม​เรา​ให้​พร้อม​เพื่อ​บารมี​อัน​เป็น​นิรันดร์​ซึ่ง​ไม่​มี​อะไร​มา​เทียบ​เทียม​ได้
  • เพลงคร่ำครวญ 3:52 - บรรดา​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ตาม​ล่า​ข้าพเจ้า ราว​กับ​ล่า​นก​โดย​ไร้​สาเหตุ
  • เพลงคร่ำครวญ 3:53 - พวก​เขา​เหวี่ยง​ข้าพเจ้า​ทั้ง​เป็น​ลง​ใน​หลุม​ลึก และ​ขว้าง​ก้อน​หิน​ใส่​ข้าพเจ้า
  • เพลงคร่ำครวญ 3:54 - น้ำ​ท่วม​มิด​ศีรษะ​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​คิด​ใน​ใจ​ว่า ข้าพเจ้า​กำลัง​ถูก​ตัด​ขาด
  • สดุดี 124:1 - ถ้า​หากว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​อยู่​ฝ่าย​เรา ชาว​อิสราเอล​จง​กล่าว​ต่อ​ไป​เถิด
  • สดุดี 124:2 - ถ้า​หาก​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​อยู่​ฝ่าย​เรา เวลา​คน​โจมตี​เรา
  • สดุดี 124:3 - เขา​คง​ได้​กลืน​กิน​พวก​เรา​ไป​แล้ว​ทั้งเป็น ยาม​ที่​ความ​กริ้ว​พลุ่ง​เข้า​ใส่​พวก​เรา
  • สดุดี 124:4 - น้ำ​คง​พัด​พา​เรา​ไหล​ไป กระแสน้ำ​คง​ซัด​เอา​ตัว​เรา​จน​มิด​ไป​แล้ว
  • สดุดี 124:5 - กระแสน้ำ​อัน​เชี่ยว​กราก คง​ซัด​เรา​จน​มิด​ไป​แล้ว
  • เยเรมีย์ 38:6 - ดังนั้น พวก​เขา​จึง​จับ​เยเรมีย์​ไป และ​ใช้​เชือก​หย่อน​ท่าน​ลง​ใน​บ่อ​เก็บ​น้ำ​ของ​มัลคิยาห์​บุตร​ของ​กษัตริย์ บ่อ​นั้น​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม เป็น​บ่อ​น้ำ​แห้ง​ซึ่ง​มี​แต่​โคลน เยเรมีย์​จึง​จม​ลง​ใน​โคลน
  • สดุดี 66:11 - พระ​องค์​นำ​พวก​เรา​ไป​สู่​ร่างแห และ​ให้​พวก​เรา​แบก​ความ​ทุกข์ยาก​ไว้​บน​บ่า
  • สดุดี 66:12 - พระ​องค์​ปล่อย​ให้​คน​ขี่​ม้า​เหยียบ​ย่ำ​หัว​พวก​เรา เรา​บุก​น้ำ ลุย​ไฟ ถึง​กระนั้น​พระ​องค์​ยัง​ได้​นำ​พวก​เรา​ไป​ยัง​ถิ่น​ที่​อุดม​สมบูรณ์
  • สดุดี 34:19 - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​พบ​ทุกข์​ทรมาน​หลาย​ประการ แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ทั้ง​หมด
  • ดาเนียล 6:16 - ฉะนั้น กษัตริย์​จึง​สั่ง​ให้​นำ​ดาเนียล​มา เพื่อ​โยน​ท่าน​ลง​ใน​ถ้ำ​สิงโต กษัตริย์​กล่าว​กับ​ดาเนียล​ว่า “ขอ​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​ที่​เจ้า​นมัสการ​มา​โดย​ตลอด​ช่วย​เจ้า​ให้​ปลอดภัย”
  • ดาเนียล 6:17 - และ​ท่าน​สั่ง​ให้​กลิ้ง​หิน​ปิด​ปาก​ถ้ำ กษัตริย์​ประทับ​ปาก​ถ้ำ​ด้วย​ตรา​ประทับ​ของ​ท่าน​และ​ของ​บรรดา​ขุนนาง เพื่อ​ไม่​ให้​มี​การ​เปลี่ยน​แปลง​ใดๆ ใน​เรื่อง​ที่​เกี่ยว​กับ​ดาเนียล
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​ชาย​ทั้ง​สาม​คน​คือ ชัดรัค เมชาค และ​อาเบดเนโก​ที่​ถูก​มัด​ตัว​ก็​ตก​ลง​ใน​เตา​เผา​ที่​มี​ไฟ​ลุก​โพลง
  • 新标点和合本 - 沙得拉、米煞、亚伯尼歌这三个人都被捆着落在烈火的窑中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是这三个人,沙得拉、米煞、亚伯尼歌被捆绑着,掉进烈火的窑中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是这三个人,沙得拉、米煞、亚伯尼歌被捆绑着,掉进烈火的窑中。
  • 当代译本 - 沙得拉、米煞和亚伯尼歌三人被绑着落入烈焰熊熊的火窑。
  • 圣经新译本 - 而沙得拉、米煞和亚伯尼歌这三个人仍被绑着,落入烈火的窑中。
  • 中文标准译本 - 就这样,沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥这三个人,被绑着落入了烈火燃烧的窑中。
  • 现代标点和合本 - 沙得拉、米煞、亚伯尼歌这三个人都被捆着落在烈火的窑中。
  • 和合本(拼音版) - 沙得拉、米煞、亚伯尼歌这三个人都被捆着落在烈火的窑中。
  • New International Version - and these three men, firmly tied, fell into the blazing furnace.
  • New International Reader's Version - So the three men were firmly tied up. And they fell into the blazing furnace.
  • English Standard Version - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell bound into the burning fiery furnace.
  • New Living Translation - So Shadrach, Meshach, and Abednego, securely tied, fell into the roaring flames.
  • Christian Standard Bible - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego fell, bound, into the furnace of blazing fire.
  • New American Standard Bible - But these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell into the middle of the furnace of blazing fire still tied up.
  • New King James Version - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
  • Amplified Bible - But these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell into the midst of the furnace of blazing fire still tied up.
  • American Standard Version - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
  • King James Version - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed–nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
  • New English Translation - But those three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell into the furnace of blazing fire while still securely bound.
  • World English Bible - These three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the middle of the burning fiery furnace.
  • 新標點和合本 - 沙得拉、米煞、亞伯尼歌這三個人都被捆着落在烈火的窰中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是這三個人,沙得拉、米煞、亞伯尼歌被捆綁着,掉進烈火的窰中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是這三個人,沙得拉、米煞、亞伯尼歌被捆綁着,掉進烈火的窰中。
  • 當代譯本 - 沙得拉、米煞和亞伯尼歌三人被綁著落入烈焰熊熊的火窯。
  • 聖經新譯本 - 而沙得拉、米煞和亞伯尼歌這三個人仍被綁著,落入烈火的窰中。
  • 呂振中譯本 - 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 這三個人落在烈火燃燒着的窰中,都是被捆着的。
  • 中文標準譯本 - 就這樣,沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥這三個人,被綁著落入了烈火燃燒的窯中。
  • 現代標點和合本 - 沙得拉、米煞、亞伯尼歌這三個人都被捆著落在烈火的窯中。
  • 文理和合譯本 - 沙得拉米煞亞伯尼歌三人被縛、墮於烈火之爐、
  • 文理委辦譯本 - 三人既被縛、擲於洪爐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 三人被縛、墮於火窰中、
  • Nueva Versión Internacional - los cuales, atados de pies y manos, cayeron dentro del horno en llamas.
  • 현대인의 성경 - 그리고 이 세 사람은 꽁꽁 묶인 채 뜨겁게 타는 용광로 속에 떨어졌다.
  • Новый Русский Перевод - а те трое – Шадрах, Мешах и Аведнего – упали, крепко связанные, в огненную печь.
  • Восточный перевод - и те трое – Шадрах, Мисах и Аведнего – упали крепко связанные в огненную печь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и те трое – Шадрах, Мисах и Аведнего – упали крепко связанные в огненную печь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и те трое – Шадрах, Мисах и Аведнего – упали крепко связанные в огненную печь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à Shadrak, Méshak et Abed-Nego, ils tombèrent tous les trois ligotés au milieu de la fournaise où brûlait un feu ardent.
  • リビングバイブル - シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴは縛られたまま、音を立てて燃えさかる炎の中に落ちていきました。
  • Nova Versão Internacional - e estes caíram amarrados dentro da fornalha em chamas.
  • Hoffnung für alle - Die drei aber fielen gefesselt mitten ins Feuer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-đơ-rắc, Mê-sác, và A-bết-nê-gô rơi xuống ngay giữa lò lửa hừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งสามที่ถูกมัดไว้อย่างแน่นหนาก็ถูกโยนเข้าไปในเตาไฟลุกโชน
  • 1 เปโตร 4:12 - ท่าน​ที่​รัก​ทั้ง​หลาย อย่า​ประหลาด​ใจ​กับ​ความ​ทุกข์​ที่​ท่าน​รับ​อย่าง​แสนสาหัส เสมือน​ว่า​เป็น​สิ่ง​แปลก​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​ท่าน
  • 1 เปโตร 4:13 - แต่​จง​ชื่นชม​ยินดี​ว่า​ท่าน​ร่วม​รับ​ความ​ทุกข์​กับ​พระ​คริสต์ เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ร่าเริง​ใจ​ยิ่ง​เมื่อ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​มา​ปรากฏ
  • 2 โครินธ์ 1:8 - เรา​อยาก​ให้​ท่าน​พี่​น้อง​ตระหนัก​ถึง​การ​ทน​ทุกข์​ทรมาน​ซึ่ง​เกิด​ขึ้น​กับ​เรา​ใน​แคว้น​เอเชีย เรา​ตก​อยู่​ภาย​ใต้​ความ​กดดัน​เกิน​ขีด​จำกัด​ของ​เรา ถึง​ขนาด​ว่า​เรา​หมด​หวัง​ที่​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อ​ไป
  • 2 โครินธ์ 1:9 - เรา​รู้สึก​เหมือน​ว่า​เรา​ต้อง​โทษ​ประหาร​ชีวิต แต่​นั่น​ก็​เป็น​ไป​เพื่อ​ช่วย​ให้​เรา​ไม่​วางใจ​ใน​ตัว​เอง แต่​วางใจ​ใน​พระ​เจ้า​ผู้​ทำ​ให้​คนตาย​ฟื้น​คืน​ชีวิต
  • 2 โครินธ์ 1:10 - พระ​องค์​ได้​ช่วย​เรา​ให้​พ้น​จาก​ภัย​อันตราย​ถึง​ชีวิต และ​จะ​ช่วย​เรา​ให้​รอด​ปลอดภัย เรา​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​องค์​ว่า​จะ​ช่วย​เรา​ให้​พ้น​ภัย​ต่อ​ไป​อีก
  • 2 โครินธ์ 4:17 - เพราะ​ความ​ลำบาก​เล็ก​น้อย​เพียง​ชั่ว​ขณะ​หนึ่ง​นี้ กำลัง​เตรียม​เรา​ให้​พร้อม​เพื่อ​บารมี​อัน​เป็น​นิรันดร์​ซึ่ง​ไม่​มี​อะไร​มา​เทียบ​เทียม​ได้
  • เพลงคร่ำครวญ 3:52 - บรรดา​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ตาม​ล่า​ข้าพเจ้า ราว​กับ​ล่า​นก​โดย​ไร้​สาเหตุ
  • เพลงคร่ำครวญ 3:53 - พวก​เขา​เหวี่ยง​ข้าพเจ้า​ทั้ง​เป็น​ลง​ใน​หลุม​ลึก และ​ขว้าง​ก้อน​หิน​ใส่​ข้าพเจ้า
  • เพลงคร่ำครวญ 3:54 - น้ำ​ท่วม​มิด​ศีรษะ​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​คิด​ใน​ใจ​ว่า ข้าพเจ้า​กำลัง​ถูก​ตัด​ขาด
  • สดุดี 124:1 - ถ้า​หากว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​อยู่​ฝ่าย​เรา ชาว​อิสราเอล​จง​กล่าว​ต่อ​ไป​เถิด
  • สดุดี 124:2 - ถ้า​หาก​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​อยู่​ฝ่าย​เรา เวลา​คน​โจมตี​เรา
  • สดุดี 124:3 - เขา​คง​ได้​กลืน​กิน​พวก​เรา​ไป​แล้ว​ทั้งเป็น ยาม​ที่​ความ​กริ้ว​พลุ่ง​เข้า​ใส่​พวก​เรา
  • สดุดี 124:4 - น้ำ​คง​พัด​พา​เรา​ไหล​ไป กระแสน้ำ​คง​ซัด​เอา​ตัว​เรา​จน​มิด​ไป​แล้ว
  • สดุดี 124:5 - กระแสน้ำ​อัน​เชี่ยว​กราก คง​ซัด​เรา​จน​มิด​ไป​แล้ว
  • เยเรมีย์ 38:6 - ดังนั้น พวก​เขา​จึง​จับ​เยเรมีย์​ไป และ​ใช้​เชือก​หย่อน​ท่าน​ลง​ใน​บ่อ​เก็บ​น้ำ​ของ​มัลคิยาห์​บุตร​ของ​กษัตริย์ บ่อ​นั้น​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม เป็น​บ่อ​น้ำ​แห้ง​ซึ่ง​มี​แต่​โคลน เยเรมีย์​จึง​จม​ลง​ใน​โคลน
  • สดุดี 66:11 - พระ​องค์​นำ​พวก​เรา​ไป​สู่​ร่างแห และ​ให้​พวก​เรา​แบก​ความ​ทุกข์ยาก​ไว้​บน​บ่า
  • สดุดี 66:12 - พระ​องค์​ปล่อย​ให้​คน​ขี่​ม้า​เหยียบ​ย่ำ​หัว​พวก​เรา เรา​บุก​น้ำ ลุย​ไฟ ถึง​กระนั้น​พระ​องค์​ยัง​ได้​นำ​พวก​เรา​ไป​ยัง​ถิ่น​ที่​อุดม​สมบูรณ์
  • สดุดี 34:19 - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​พบ​ทุกข์​ทรมาน​หลาย​ประการ แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ทั้ง​หมด
  • ดาเนียล 6:16 - ฉะนั้น กษัตริย์​จึง​สั่ง​ให้​นำ​ดาเนียล​มา เพื่อ​โยน​ท่าน​ลง​ใน​ถ้ำ​สิงโต กษัตริย์​กล่าว​กับ​ดาเนียล​ว่า “ขอ​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​ที่​เจ้า​นมัสการ​มา​โดย​ตลอด​ช่วย​เจ้า​ให้​ปลอดภัย”
  • ดาเนียล 6:17 - และ​ท่าน​สั่ง​ให้​กลิ้ง​หิน​ปิด​ปาก​ถ้ำ กษัตริย์​ประทับ​ปาก​ถ้ำ​ด้วย​ตรา​ประทับ​ของ​ท่าน​และ​ของ​บรรดา​ขุนนาง เพื่อ​ไม่​ให้​มี​การ​เปลี่ยน​แปลง​ใดๆ ใน​เรื่อง​ที่​เกี่ยว​กับ​ดาเนียล
圣经
资源
计划
奉献