逐节对照
- Новый Русский Перевод - и Навуходоносор сказал им: – Шадрах, Мешах и Аведнего, правда ли то, что вы не служите моим богам и не поклоняетесь золотой статуе, которую я поставил?
- 新标点和合本 - 尼布甲尼撒问他们说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌,你们不侍奉我的神,也不敬拜我所立的金像,是故意的吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 尼布甲尼撒问他们说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌,你们不事奉我的神明,不拜我所立的金像,是真的吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 尼布甲尼撒问他们说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌,你们不事奉我的神明,不拜我所立的金像,是真的吗?
- 当代译本 - 尼布甲尼撒问他们:“沙得拉、米煞和亚伯尼歌啊,你们真的不事奉我的神明,不祭拜我立的金像吗?
- 圣经新译本 - 尼布甲尼撒问他们说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌啊!你们真的不事奉我的神,也不向我所立的金像下拜吗?
- 中文标准译本 - 尼布甲尼撒开口对他们说:“沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥,你们不事奉我的神,也不向我所立的金像膜拜,是真的吗?
- 现代标点和合本 - 尼布甲尼撒问他们说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌,你们不侍奉我的神,也不敬拜我所立的金像,是故意的吗?
- 和合本(拼音版) - 尼布甲尼撒问他们说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌,你们不侍奉我的神,也不敬拜我所立的金像,是故意的吗?
- New International Version - and Nebuchadnezzar said to them, “Is it true, Shadrach, Meshach and Abednego, that you do not serve my gods or worship the image of gold I have set up?
- New International Reader's Version - The king said to them, “Shadrach, Meshach and Abednego, is what I heard about you true? Don’t you serve my gods? Don’t you worship the gold statue I set up?
- English Standard Version - Nebuchadnezzar answered and said to them, “Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, that you do not serve my gods or worship the golden image that I have set up?
- New Living Translation - Nebuchadnezzar said to them, “Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you refuse to serve my gods or to worship the gold statue I have set up?
- Christian Standard Bible - Nebuchadnezzar asked them, “Shadrach, Meshach, and Abednego, is it true that you don’t serve my gods or worship the gold statue I have set up?
- New American Standard Bible - Nebuchadnezzar began speaking and said to them, “Is it true, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that you do not serve my gods, nor worship the golden statue that I have set up?
- New King James Version - Nebuchadnezzar spoke, saying to them, “Is it true, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, that you do not serve my gods or worship the gold image which I have set up?
- Amplified Bible - Nebuchadnezzar said to them, “Is it true, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that you do not serve my gods or worship the golden image which I have set up?
- American Standard Version - Nebuchadnezzar answered and said unto them, Is it of purpose, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that ye serve not my god, nor worship the golden image which I have set up?
- King James Version - Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abed–nego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?
- New English Translation - Nebuchadnezzar said to them, “Is it true, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you don’t serve my gods and that you don’t pay homage to the golden statue that I erected?
- World English Bible - Nebuchadnezzar answered them, “Is it on purpose, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you don’t serve my god, nor worship the golden image which I have set up?
- 新標點和合本 - 尼布甲尼撒問他們說:「沙得拉、米煞、亞伯尼歌,你們不事奉我的神,也不敬拜我所立的金像,是故意的嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 尼布甲尼撒問他們說:「沙得拉、米煞、亞伯尼歌,你們不事奉我的神明,不拜我所立的金像,是真的嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 尼布甲尼撒問他們說:「沙得拉、米煞、亞伯尼歌,你們不事奉我的神明,不拜我所立的金像,是真的嗎?
- 當代譯本 - 尼布甲尼撒問他們:「沙得拉、米煞和亞伯尼歌啊,你們真的不事奉我的神明,不祭拜我立的金像嗎?
- 聖經新譯本 - 尼布甲尼撒問他們說:“沙得拉、米煞、亞伯尼歌啊!你們真的不事奉我的神,也不向我所立的金像下拜嗎?
- 呂振中譯本 - 尼布甲尼撒 應時 問 他們說:『 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 啊,你們不事奉我的神,不向我所立的金像下拜,是真 的麼?
- 中文標準譯本 - 尼布甲尼撒開口對他們說:「沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥,你們不事奉我的神,也不向我所立的金像膜拜,是真的嗎?
- 現代標點和合本 - 尼布甲尼撒問他們說:「沙得拉、米煞、亞伯尼歌,你們不侍奉我的神,也不敬拜我所立的金像,是故意的嗎?
- 文理和合譯本 - 尼布甲尼撒謂之曰、沙得拉、米煞、亞伯尼歌、爾曹不事我神、不拜我所立之金像、乃故意乎、
- 文理委辦譯本 - 王曰、沙得臘、米煞、亞伯尼坷、爾三人不事我之上帝、不拜我所立之金像、故方我命乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 尼布甲尼撒 問之曰、 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 、爾曹不事我之神、不拜我所立之金像、故意乎、
- Nueva Versión Internacional - Nabucodonosor les dijo: —Ustedes tres, ¿es verdad que no honran a mis dioses ni adoran a la estatua de oro que he mandado erigir?
- 현대인의 성경 - 왕이 그들에게 이렇게 말하였다. “사드락과 메삭과 아벳느고야, 너희가 내 신들을 섬기지 않고 내가 세운 금 신상에게 절하지 않는다는 말이 사실이냐?
- Восточный перевод - и Навуходоносор сказал им: – Шадрах, Мисах и Аведнего, правда ли то, что вы не служите моим богам и не поклоняетесь золотому истукану, которого я поставил?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Навуходоносор сказал им: – Шадрах, Мисах и Аведнего, правда ли то, что вы не служите моим богам и не поклоняетесь золотому истукану, которого я поставил?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Навуходоносор сказал им: – Шадрах, Мисах и Аведнего, правда ли то, что вы не служите моим богам и не поклоняетесь золотому истукану, которого я поставил?
- La Bible du Semeur 2015 - Celui-ci prit la parole et leur demanda : Est-il vrai, Shadrak, Méshak et Abed-Nego, que vous n’adorez pas mes dieux et que vous ne vous prosternez pas devant la statue d’or que j’ai érigée ?
- リビングバイブル - 王は三人に問いただしました。「シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴ。おまえたちが私の神々に仕えず、私の立てた金の像を拝まなかったというのは、ほんとうか。
- Nova Versão Internacional - Nabucodonosor lhes disse: “É verdade, Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, que vocês não prestam culto aos meus deuses nem adoram a imagem de ouro que mandei erguer?
- Hoffnung für alle - stellte er sie zur Rede: »Schadrach, Meschach und Abed-Nego, ist es wahr, dass ihr meinen Göttern keine Ehre erweist? Warum wollt ihr euch nicht vor meiner Statue niederwerfen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vừa thấy mặt họ, vua Nê-bu-cát-nết-sa tra hỏi: “Này, Sa-đơ-rắc, Mê-sác, và A-bết-nê-gô, có phải các ngươi không chịu thờ lạy các thần ta và quỳ lạy thần tượng vàng ta đã dựng không?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วตรัสกับพวกเขาว่า “ชัดรัค เมชาคและอาเบดเนโก จริงหรือที่พวกเจ้าไม่ยอมปรนนิบัติเทพเจ้าของเรา หรือนมัสการเทวรูปทองคำที่เราสร้างขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนบูคัดเนสซาร์ถามพวกเขาว่า “ชัดรัค เมชาค และอาเบดเนโก จริงหรือนี่ ที่พวกเจ้าไม่นมัสการบรรดาเทพเจ้าของเรา และไม่นมัสการรูปเคารพทองคำที่เราได้ตั้งขึ้น
交叉引用
- Исход 21:13 - Если он сделает это неумышленно, если Бог допустит этому случиться, то пусть убийца убежит, куда Я укажу .
- Исход 21:14 - Но если человек затаит зло и убьет другого человека намеренно, то заберите его от Моего жертвенника и предайте смерти.
- Даниил 4:8 - Дерево выросло большим и сильным, вершиной оно касалось небес; его было видно до самых краев земли.
- Исаия 46:1 - Пал на колени Бел, склоняется Нево ; идолы их погружены на вьючных животных. То, что носили вы, нагружено поклажей на усталых животных.
- Даниил 3:1 - Царь Навуходоносор сделал из золота статую шестидесяти локтей в вышину и шести локтей в ширину и поставил ее на равнине Дура, что в провинции Вавилон.
- Иеремия 50:2 - – Объявите и возвестите среди народов, поднимите знамя и возвестите, не скрывайте, скажите: «Вавилон будет взят; опозорится Бел, Меродах будет полон страха. Будут опозорены его истуканы, и наполнятся его идолы страхом».