逐节对照
- Новый Русский Перевод - Тогда царь сказал: – Я точно знаю, вы стараетесь выиграть время, потому что видите, что я решил так:
- 新标点和合本 - 王回答说:“我准知道你们是故意迟延,因为你们知道那梦我已经忘了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王回答说:“我确实知道你们是故意拖延,因为你们知道这事我已决定。
- 和合本2010(神版-简体) - 王回答说:“我确实知道你们是故意拖延,因为你们知道这事我已决定。
- 当代译本 - 王说:“我敢肯定,你们是在拖延时间,因为你们知道我的旨意已定,
- 圣经新译本 - 王回答说:“我清楚知道你们企图拖延时间,因为你们看出我已经定旨。
- 中文标准译本 - 王回应说:“我清楚地知道你们是在拖延 时间,因为你们看到我所发出的命令是确定的:
- 现代标点和合本 - 王回答说:“我准知道你们是故意迟延,因为你们知道那梦我已经忘了。
- 和合本(拼音版) - 王回答说:“我准知道你们是故意迟延,因为你们知道那梦我已经忘了。
- New International Version - Then the king answered, “I am certain that you are trying to gain time, because you realize that this is what I have firmly decided:
- New International Reader's Version - The king answered, “I know what you are doing. You are trying to gain more time. You realize that I’ve made up my mind.
- English Standard Version - The king answered and said, “I know with certainty that you are trying to gain time, because you see that the word from me is firm—
- New Living Translation - The king replied, “I know what you are doing! You’re stalling for time because you know I am serious when I say,
- The Message - But the king said, “I know what you’re up to—you’re just playing for time. You know you’re cornered. You know that if you can’t tell me my dream, you’re out and out doomed. I see right through you—you’re going to slap together some fancy stories and confuse the issue until I change my mind. No way! First tell me the dream, then I’ll know that you’re on the up and up with the interpretation and not just blowing smoke in my eyes.”
- Christian Standard Bible - The king replied, “I know for certain you are trying to gain some time, because you see that my word is final.
- New American Standard Bible - The king replied, “I know for certain that you are trying to buy time, because you have perceived that the command from me is firm,
- New King James Version - The king answered and said, “I know for certain that you would gain time, because you see that my decision is firm:
- Amplified Bible - The king replied, “I know for certain that you are bargaining for time, because you have seen that my command [to you] is firm and irrevocable.
- American Standard Version - The king answered and said, I know of a certainty that ye would gain time, because ye see the thing is gone from me.
- King James Version - The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.
- New English Translation - The king replied, “I know for sure that you are attempting to gain time, because you see that my decision is firm.
- World English Bible - The king answered, “I know of a certainty that you are trying to gain time, because you see the thing has gone from me.
- 新標點和合本 - 王回答說:「我准知道你們是故意遲延,因為你們知道那夢我已經忘了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王回答說:「我確實知道你們是故意拖延,因為你們知道這事我已決定。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王回答說:「我確實知道你們是故意拖延,因為你們知道這事我已決定。
- 當代譯本 - 王說:「我敢肯定,你們是在拖延時間,因為你們知道我的旨意已定,
- 聖經新譯本 - 王回答說:“我清楚知道你們企圖拖延時間,因為你們看出我已經定旨。
- 呂振中譯本 - 王回答說:『我準知道你們是企圖爭取時間,因為你們看出這事我已決定:
- 中文標準譯本 - 王回應說:「我清楚地知道你們是在拖延 時間,因為你們看到我所發出的命令是確定的:
- 現代標點和合本 - 王回答說:「我準知道你們是故意遲延,因為你們知道那夢我已經忘了。
- 文理和合譯本 - 王曰、我確知爾欲延其時、因知我命已出、
- 文理委辦譯本 - 王曰、我知爾明知我命、故為遲延、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王曰、我誠知爾故為延遲、蓋爾知我命已定、
- Nueva Versión Internacional - Pero el rey les contestó: —Mi decisión ya está tomada. Eso ustedes bien lo saben, y por eso quieren ganar tiempo.
- 현대인의 성경 - “너희는 내 명령이 취소될 수 없음을 알고 시간을 벌려는 속셈이 분명하다.
- Восточный перевод - Тогда царь сказал: – Я точно знаю, что вы стараетесь выиграть время, так как знаете, что я твёрдо решил
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда царь сказал: – Я точно знаю, что вы стараетесь выиграть время, так как знаете, что я твёрдо решил
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда царь сказал: – Я точно знаю, что вы стараетесь выиграть время, так как знаете, что я твёрдо решил
- La Bible du Semeur 2015 - Le roi rétorqua : Je vois ce qu’il en est : il est clair que vous cherchez à gagner du temps parce que vous avez compris que ma décision est fermement arrêtée.
- リビングバイブル - 「おまえたちの魂胆はわかったぞ。夢の示す災いが私に降りかかるまで、時間をかせごうというのだろう。どんな夢かもわからないくらいなら、おまえたちの解き明かしなど信じられるか!」
- Nova Versão Internacional - Então o rei respondeu: “Já descobri que vocês estão tentando ganhar tempo, pois sabem da minha decisão.
- Hoffnung für alle - Da warf der König ihnen vor: »Ihr wollt euch doch nur herausreden und Zeit gewinnen, weil ihr wisst, dass ich meine Drohung wahr mache.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua nói: “Ta biết các ngươi chỉ khéo tìm cách trì hoãn thời gian. Vì các ngươi biết ta đã quả quyết:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์จึงตรัสว่า “เราแน่ใจว่าพวกเจ้าพยายามถ่วงเวลา เพราะพวกเจ้ารู้อยู่ว่าเราตัดสินใจเด็ดขาดแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์ตอบว่า “เราแน่ใจว่า พวกเจ้ากำลังถ่วงเวลาเพราะรู้การตัดสินใจของเราแล้วว่า
交叉引用
- Эфесянам 5:16 - Дорожите временем, потому что в эти дни много зла.
- Колоссянам 4:5 - В общении с неверующими проявляйте мудрость, правильно используя время.