Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:40 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 最後一國、剛強若鐵、鐵能服百物而碎之、眾國皆為所破、
  • 新标点和合本 - 第四国,必坚壮如铁,铁能打碎克制百物,又能压碎一切,那国也必打碎压制列国。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第四国必坚壮如铁,就像铁能打碎砸碎一切;铁怎样压碎一切,那国也必照样打碎压碎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第四国必坚壮如铁,就像铁能打碎砸碎一切;铁怎样压碎一切,那国也必照样打碎压碎。
  • 当代译本 - 接着是坚如铁的第四国,能击垮、打碎列国,正如铁能击垮、打碎一切。
  • 圣经新译本 - 还有第四国,坚强如铁,因为铁能砸碎击破万物;铁怎样压碎一切,那国也要照样砸碎一切。
  • 中文标准译本 - 然后会有第四个国,它必强硬如铁。铁怎样砸碎、击破一切,怎样压碎一切,这国也照样砸碎、压碎一切。
  • 现代标点和合本 - 第四国,必坚壮如铁,铁能打碎克制百物,又能压碎一切,那国也必打碎压制列国。
  • 和合本(拼音版) - 第四国,必坚壮如铁,铁能打碎克制百物,又能压碎一切,那国也必打碎压制列国。
  • New International Version - Finally, there will be a fourth kingdom, strong as iron—for iron breaks and smashes everything—and as iron breaks things to pieces, so it will crush and break all the others.
  • New International Reader's Version - Finally, there will be a fourth kingdom. It will be as strong as iron. Iron breaks and smashes everything to pieces. And the fourth kingdom will crush and break all the others.
  • English Standard Version - And there shall be a fourth kingdom, strong as iron, because iron breaks to pieces and shatters all things. And like iron that crushes, it shall break and crush all these.
  • New Living Translation - Following that kingdom, there will be a fourth one, as strong as iron. That kingdom will smash and crush all previous empires, just as iron smashes and crushes everything it strikes.
  • Christian Standard Bible - A fourth kingdom will be as strong as iron; for iron crushes and shatters everything, and like iron that smashes, it will crush and smash all the others.
  • New American Standard Bible - Then there will be a fourth kingdom as strong as iron; just as iron smashes and crushes everything, so, like iron that crushes, it will smash and crush all these things.
  • New King James Version - And the fourth kingdom shall be as strong as iron, inasmuch as iron breaks in pieces and shatters everything; and like iron that crushes, that kingdom will break in pieces and crush all the others.
  • Amplified Bible - Then a fourth kingdom (Rome) will be strong as iron, for iron breaks to pieces and shatters all things; and like iron which crushes things in pieces, it will break and crush all these [others].
  • American Standard Version - And the fourth kingdom shall be strong as iron, forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things; and as iron that crusheth all these, shall it break in pieces and crush.
  • King James Version - And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise.
  • New English Translation - Then there will be a fourth kingdom, one strong like iron. Just like iron breaks in pieces and shatters everything, and as iron breaks in pieces all of these metals, so it will break in pieces and crush the others.
  • World English Bible - The fourth kingdom will be strong as iron, because iron breaks in pieces and subdues all things; and as iron that crushes all these, it will break in pieces and crush.
  • 新標點和合本 - 第四國,必堅壯如鐵,鐵能打碎剋制百物,又能壓碎一切,那國也必打碎壓制列國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第四國必堅壯如鐵,就像鐵能打碎砸碎一切;鐵怎樣壓碎一切,那國也必照樣打碎壓碎。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第四國必堅壯如鐵,就像鐵能打碎砸碎一切;鐵怎樣壓碎一切,那國也必照樣打碎壓碎。
  • 當代譯本 - 接著是堅如鐵的第四國,能擊垮、打碎列國,正如鐵能擊垮、打碎一切。
  • 聖經新譯本 - 還有第四國,堅強如鐵,因為鐵能砸碎擊破萬物;鐵怎樣壓碎一切,那國也要照樣砸碎一切。
  • 呂振中譯本 - 必有個第四國,剛硬如鐵,像能壓毁 東西 的鐵,鐵能砸碎能擊破百物;那國必砸破壓毁列 國 。
  • 中文標準譯本 - 然後會有第四個國,它必強硬如鐵。鐵怎樣砸碎、擊破一切,怎樣壓碎一切,這國也照樣砸碎、壓碎一切。
  • 現代標點和合本 - 第四國,必堅壯如鐵,鐵能打碎剋制百物,又能壓碎一切,那國也必打碎壓制列國。
  • 文理和合譯本 - 復有其四之國、堅剛似鐵、夫鐵能服百物而碎之、此國亦必行破壞如鐵然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其後又有一國、即第四國、剛強若鐵、鐵能破百物而碎之、其國將破眾國而碎之、如鐵之破百物、
  • Nueva Versión Internacional - Finalmente, vendrá un cuarto reino, sólido como el hierro. Y así como el hierro todo lo rompe, destroza y pulveriza, este cuarto reino hará polvo a los otros reinos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 마지막으로 네 번째 일어날 나라는 철처럼 강력한 나라가 될 것입니다. 철이 다른 모든 물건을 부수고 박살내듯이 그 나라가 세상의 모든 나라를 쳐서 부숴 버릴 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Наконец, явится четвертое царство, крепкое, как железо – ведь железо все разбивает и все крушит – и как всесокрушающее железо, оно раздробит и сокрушит все остальные.
  • Восточный перевод - Наконец, явится четвёртое царство, крепкое, как железо, – ведь железо всё разбивает и всё крушит, – и как всесокрушающее железо, оно раздробит и сокрушит все остальные.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наконец, явится четвёртое царство, крепкое, как железо, – ведь железо всё разбивает и всё крушит, – и как всесокрушающее железо, оно раздробит и сокрушит все остальные.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наконец, явится четвёртое царство, крепкое, как железо, – ведь железо всё разбивает и всё крушит, – и как всесокрушающее железо, оно раздробит и сокрушит все остальные.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un quatrième royaume lui succédera, il sera dur comme le fer ; comme le fer pulvérise et écrase tout et le met en pièces, ainsi il pulvérisera et mettra en pièces tous les autres royaumes.
  • リビングバイブル - 続いて、鉄のように強い第四の国(ローマ)が起こり、その国は、鉄が打ち砕くように他の国々を粉砕し、征服していくのです。
  • Nova Versão Internacional - Finalmente, haverá um quarto reino, forte como o ferro, pois o ferro quebra e destrói tudo; e assim como o ferro despedaça tudo, também ele destruirá e quebrará todos os outros.
  • Hoffnung für alle - Das vierte ist hart wie Eisen. Es zerschlägt alle anderen Reiche, so wie hartes, schweres Eisen alles zermalmt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đế quốc thứ tư mạnh như sắt. Như sắt thường đập vỡ, nghiền nát các vật khác, nước này sẽ đánh tan và nghiền nát các nước lân bang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท้ายสุดคืออาณาจักรที่สี่ซึ่งแข็งแกร่งเหมือนเหล็ก เหล็กฟาดฟันทุกสิ่งให้ย่อยยับ อาณาจักรนั้นจะบดขยี้อาณาจักรอื่นๆ ทั้งปวงให้ยับเยิน เหมือนเหล็กที่ทำให้สิ่งอื่นๆ แหลกลาญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จะ​มี​อาณา​จักร​ที่​สี่​ที่​แข็ง​แกร่ง​ดั่ง​เหล็ก ด้วย​ว่า​เหล็ก​ทำ​ทุก​สิ่ง​ให้​แตก​หัก​และ​แหลกลาญ​ไป และ​เมื่อ​เหล็ก​ทำ​ให้​ทุก​สิ่ง​แตก​เป็น​เสี่ยงๆ มัน​ก็​จะ​ทำ​ให้​อาณา​จักร​อื่นๆ แตก​แยก​และ​พัง​ทลาย​ลง
交叉引用
  • 阿摩司書 1:3 - 耶和華曰、大馬色人犯罪、至三至四、更以鐵器擊基列民人、故我必罰其罪、
  • 但以理書 2:33 - 其脛為鐵、其足半鐵半泥、
  • 耶利米書 15:12 - 耶和華告民曰、爾雖堅剛若鐵、豈及北方之鐵、與銅交融、為不可毀乎。
  • 約翰福音 11:48 - 若縱其如此、眾必信之、羅馬人將至、奪我土地人民矣、
  • 但以理書 9:26 - 七日復乘以六十二之後、受膏之主見戮、援手無人、迄乎後日、異邦之君咸至、毀城郭、傾聖所、若為洪水所淹、戰爭不息、則殺戮不已、
  • 但以理書 8:24 - 能力甚強、悉遂其欲、其戰勝也、以謀不以力、有能有德之國、俱遭其翦滅、甚屬非常、
  • 但以理書 7:19 - 我欲知後出之獸、何為異於他獸、殊堪畏懼、鐵牙銅爪、吞噬無厭、蹂躪其餘、
  • 但以理書 7:20 - 首有十角、又有一角、能勝前之三角、其角有目有口、出矜詡之詞、其狀強於同類、
  • 但以理書 7:21 - 我見斯角與聖民鬥、而角反獲捷、
  • 但以理書 7:22 - 迨亙古不易、至上之主至、為其聖民伸冤、屆期、以國賜之、
  • 但以理書 7:23 - 傍立者曰後出之獸、即塵世之第四國也、異於他國、吞噬蹂躪、撓亂天下、
  • 但以理書 7:24 - 其十角即將興之十王、又有王興異於前者、將服三王、
  • 但以理書 7:25 - 彼王自誇、違逆至上之主、困苦其聖民、欲改時易法、聖民為其所制、歷一載、又逾二載、又半載、
  • 但以理書 7:26 - 然上帝必鞫之、奪其國柄、滅之務盡、
  • 但以理書 11:36 - 彼國之王、惟所欲為、自驕其志、藐視諸上帝、口出惡言、瀆諸上帝之上帝、所欲悉遂、迨上帝怒民之期已屆、所定之事、必有應焉、
  • 但以理書 11:37 - 斯王不崇列祖之上帝、不許嫁娶、自為超乎諸上帝、不復崇敬、
  • 但以理書 11:38 - 惟敬護邑之上帝、雖列祖亦所不識、反獻金銀寶石珍珠焉、
  • 但以理書 11:39 - 厥後以諸尊榮、崇敬異邦之上帝、扞護邑城、同敬之人、必使治眾、分土得利、
  • 但以理書 11:40 - 末期既屆。南王將擊斯國之王、北王亦率其車馬、駕其艘舶、若風驟至、如水泛濫、擾亂其邦、
  • 但以理書 11:41 - 侵伐樂郊、覆亡眾國、惟以東、摩押、及亞捫、貴顯之臣、得免於難、
  • 但以理書 11:42 - 後擊他國、而埃及不得免焉、
  • 但以理書 11:43 - 埃及之金銀珍珠、以及寶物、悉為北王所虜、呂彼亞、古實之民、為其侍從、
  • 但以理書 11:44 - 聞東與北之信音、中心不安、盛怒而旋、悉殲其眾、
  • 但以理書 11:45 - 二海之間、爰有聖山、尊榮無比、敵至、張宮帷於斯、後必殞亡、援手無人。
  • 但以理書 7:7 - 時夜未央、又見一獸、剛強可畏、鐵齒甚巨、肆其吞噬、骨肉斷傷、其餘悉遭蹂躪、獸有十角、與前三獸、大相殊異、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 最後一國、剛強若鐵、鐵能服百物而碎之、眾國皆為所破、
  • 新标点和合本 - 第四国,必坚壮如铁,铁能打碎克制百物,又能压碎一切,那国也必打碎压制列国。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第四国必坚壮如铁,就像铁能打碎砸碎一切;铁怎样压碎一切,那国也必照样打碎压碎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第四国必坚壮如铁,就像铁能打碎砸碎一切;铁怎样压碎一切,那国也必照样打碎压碎。
  • 当代译本 - 接着是坚如铁的第四国,能击垮、打碎列国,正如铁能击垮、打碎一切。
  • 圣经新译本 - 还有第四国,坚强如铁,因为铁能砸碎击破万物;铁怎样压碎一切,那国也要照样砸碎一切。
  • 中文标准译本 - 然后会有第四个国,它必强硬如铁。铁怎样砸碎、击破一切,怎样压碎一切,这国也照样砸碎、压碎一切。
  • 现代标点和合本 - 第四国,必坚壮如铁,铁能打碎克制百物,又能压碎一切,那国也必打碎压制列国。
  • 和合本(拼音版) - 第四国,必坚壮如铁,铁能打碎克制百物,又能压碎一切,那国也必打碎压制列国。
  • New International Version - Finally, there will be a fourth kingdom, strong as iron—for iron breaks and smashes everything—and as iron breaks things to pieces, so it will crush and break all the others.
  • New International Reader's Version - Finally, there will be a fourth kingdom. It will be as strong as iron. Iron breaks and smashes everything to pieces. And the fourth kingdom will crush and break all the others.
  • English Standard Version - And there shall be a fourth kingdom, strong as iron, because iron breaks to pieces and shatters all things. And like iron that crushes, it shall break and crush all these.
  • New Living Translation - Following that kingdom, there will be a fourth one, as strong as iron. That kingdom will smash and crush all previous empires, just as iron smashes and crushes everything it strikes.
  • Christian Standard Bible - A fourth kingdom will be as strong as iron; for iron crushes and shatters everything, and like iron that smashes, it will crush and smash all the others.
  • New American Standard Bible - Then there will be a fourth kingdom as strong as iron; just as iron smashes and crushes everything, so, like iron that crushes, it will smash and crush all these things.
  • New King James Version - And the fourth kingdom shall be as strong as iron, inasmuch as iron breaks in pieces and shatters everything; and like iron that crushes, that kingdom will break in pieces and crush all the others.
  • Amplified Bible - Then a fourth kingdom (Rome) will be strong as iron, for iron breaks to pieces and shatters all things; and like iron which crushes things in pieces, it will break and crush all these [others].
  • American Standard Version - And the fourth kingdom shall be strong as iron, forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things; and as iron that crusheth all these, shall it break in pieces and crush.
  • King James Version - And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise.
  • New English Translation - Then there will be a fourth kingdom, one strong like iron. Just like iron breaks in pieces and shatters everything, and as iron breaks in pieces all of these metals, so it will break in pieces and crush the others.
  • World English Bible - The fourth kingdom will be strong as iron, because iron breaks in pieces and subdues all things; and as iron that crushes all these, it will break in pieces and crush.
  • 新標點和合本 - 第四國,必堅壯如鐵,鐵能打碎剋制百物,又能壓碎一切,那國也必打碎壓制列國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第四國必堅壯如鐵,就像鐵能打碎砸碎一切;鐵怎樣壓碎一切,那國也必照樣打碎壓碎。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第四國必堅壯如鐵,就像鐵能打碎砸碎一切;鐵怎樣壓碎一切,那國也必照樣打碎壓碎。
  • 當代譯本 - 接著是堅如鐵的第四國,能擊垮、打碎列國,正如鐵能擊垮、打碎一切。
  • 聖經新譯本 - 還有第四國,堅強如鐵,因為鐵能砸碎擊破萬物;鐵怎樣壓碎一切,那國也要照樣砸碎一切。
  • 呂振中譯本 - 必有個第四國,剛硬如鐵,像能壓毁 東西 的鐵,鐵能砸碎能擊破百物;那國必砸破壓毁列 國 。
  • 中文標準譯本 - 然後會有第四個國,它必強硬如鐵。鐵怎樣砸碎、擊破一切,怎樣壓碎一切,這國也照樣砸碎、壓碎一切。
  • 現代標點和合本 - 第四國,必堅壯如鐵,鐵能打碎剋制百物,又能壓碎一切,那國也必打碎壓制列國。
  • 文理和合譯本 - 復有其四之國、堅剛似鐵、夫鐵能服百物而碎之、此國亦必行破壞如鐵然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其後又有一國、即第四國、剛強若鐵、鐵能破百物而碎之、其國將破眾國而碎之、如鐵之破百物、
  • Nueva Versión Internacional - Finalmente, vendrá un cuarto reino, sólido como el hierro. Y así como el hierro todo lo rompe, destroza y pulveriza, este cuarto reino hará polvo a los otros reinos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 마지막으로 네 번째 일어날 나라는 철처럼 강력한 나라가 될 것입니다. 철이 다른 모든 물건을 부수고 박살내듯이 그 나라가 세상의 모든 나라를 쳐서 부숴 버릴 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Наконец, явится четвертое царство, крепкое, как железо – ведь железо все разбивает и все крушит – и как всесокрушающее железо, оно раздробит и сокрушит все остальные.
  • Восточный перевод - Наконец, явится четвёртое царство, крепкое, как железо, – ведь железо всё разбивает и всё крушит, – и как всесокрушающее железо, оно раздробит и сокрушит все остальные.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наконец, явится четвёртое царство, крепкое, как железо, – ведь железо всё разбивает и всё крушит, – и как всесокрушающее железо, оно раздробит и сокрушит все остальные.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наконец, явится четвёртое царство, крепкое, как железо, – ведь железо всё разбивает и всё крушит, – и как всесокрушающее железо, оно раздробит и сокрушит все остальные.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un quatrième royaume lui succédera, il sera dur comme le fer ; comme le fer pulvérise et écrase tout et le met en pièces, ainsi il pulvérisera et mettra en pièces tous les autres royaumes.
  • リビングバイブル - 続いて、鉄のように強い第四の国(ローマ)が起こり、その国は、鉄が打ち砕くように他の国々を粉砕し、征服していくのです。
  • Nova Versão Internacional - Finalmente, haverá um quarto reino, forte como o ferro, pois o ferro quebra e destrói tudo; e assim como o ferro despedaça tudo, também ele destruirá e quebrará todos os outros.
  • Hoffnung für alle - Das vierte ist hart wie Eisen. Es zerschlägt alle anderen Reiche, so wie hartes, schweres Eisen alles zermalmt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đế quốc thứ tư mạnh như sắt. Như sắt thường đập vỡ, nghiền nát các vật khác, nước này sẽ đánh tan và nghiền nát các nước lân bang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท้ายสุดคืออาณาจักรที่สี่ซึ่งแข็งแกร่งเหมือนเหล็ก เหล็กฟาดฟันทุกสิ่งให้ย่อยยับ อาณาจักรนั้นจะบดขยี้อาณาจักรอื่นๆ ทั้งปวงให้ยับเยิน เหมือนเหล็กที่ทำให้สิ่งอื่นๆ แหลกลาญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จะ​มี​อาณา​จักร​ที่​สี่​ที่​แข็ง​แกร่ง​ดั่ง​เหล็ก ด้วย​ว่า​เหล็ก​ทำ​ทุก​สิ่ง​ให้​แตก​หัก​และ​แหลกลาญ​ไป และ​เมื่อ​เหล็ก​ทำ​ให้​ทุก​สิ่ง​แตก​เป็น​เสี่ยงๆ มัน​ก็​จะ​ทำ​ให้​อาณา​จักร​อื่นๆ แตก​แยก​และ​พัง​ทลาย​ลง
  • 阿摩司書 1:3 - 耶和華曰、大馬色人犯罪、至三至四、更以鐵器擊基列民人、故我必罰其罪、
  • 但以理書 2:33 - 其脛為鐵、其足半鐵半泥、
  • 耶利米書 15:12 - 耶和華告民曰、爾雖堅剛若鐵、豈及北方之鐵、與銅交融、為不可毀乎。
  • 約翰福音 11:48 - 若縱其如此、眾必信之、羅馬人將至、奪我土地人民矣、
  • 但以理書 9:26 - 七日復乘以六十二之後、受膏之主見戮、援手無人、迄乎後日、異邦之君咸至、毀城郭、傾聖所、若為洪水所淹、戰爭不息、則殺戮不已、
  • 但以理書 8:24 - 能力甚強、悉遂其欲、其戰勝也、以謀不以力、有能有德之國、俱遭其翦滅、甚屬非常、
  • 但以理書 7:19 - 我欲知後出之獸、何為異於他獸、殊堪畏懼、鐵牙銅爪、吞噬無厭、蹂躪其餘、
  • 但以理書 7:20 - 首有十角、又有一角、能勝前之三角、其角有目有口、出矜詡之詞、其狀強於同類、
  • 但以理書 7:21 - 我見斯角與聖民鬥、而角反獲捷、
  • 但以理書 7:22 - 迨亙古不易、至上之主至、為其聖民伸冤、屆期、以國賜之、
  • 但以理書 7:23 - 傍立者曰後出之獸、即塵世之第四國也、異於他國、吞噬蹂躪、撓亂天下、
  • 但以理書 7:24 - 其十角即將興之十王、又有王興異於前者、將服三王、
  • 但以理書 7:25 - 彼王自誇、違逆至上之主、困苦其聖民、欲改時易法、聖民為其所制、歷一載、又逾二載、又半載、
  • 但以理書 7:26 - 然上帝必鞫之、奪其國柄、滅之務盡、
  • 但以理書 11:36 - 彼國之王、惟所欲為、自驕其志、藐視諸上帝、口出惡言、瀆諸上帝之上帝、所欲悉遂、迨上帝怒民之期已屆、所定之事、必有應焉、
  • 但以理書 11:37 - 斯王不崇列祖之上帝、不許嫁娶、自為超乎諸上帝、不復崇敬、
  • 但以理書 11:38 - 惟敬護邑之上帝、雖列祖亦所不識、反獻金銀寶石珍珠焉、
  • 但以理書 11:39 - 厥後以諸尊榮、崇敬異邦之上帝、扞護邑城、同敬之人、必使治眾、分土得利、
  • 但以理書 11:40 - 末期既屆。南王將擊斯國之王、北王亦率其車馬、駕其艘舶、若風驟至、如水泛濫、擾亂其邦、
  • 但以理書 11:41 - 侵伐樂郊、覆亡眾國、惟以東、摩押、及亞捫、貴顯之臣、得免於難、
  • 但以理書 11:42 - 後擊他國、而埃及不得免焉、
  • 但以理書 11:43 - 埃及之金銀珍珠、以及寶物、悉為北王所虜、呂彼亞、古實之民、為其侍從、
  • 但以理書 11:44 - 聞東與北之信音、中心不安、盛怒而旋、悉殲其眾、
  • 但以理書 11:45 - 二海之間、爰有聖山、尊榮無比、敵至、張宮帷於斯、後必殞亡、援手無人。
  • 但以理書 7:7 - 時夜未央、又見一獸、剛強可畏、鐵齒甚巨、肆其吞噬、骨肉斷傷、其餘悉遭蹂躪、獸有十角、與前三獸、大相殊異、
圣经
资源
计划
奉献