逐节对照
  • 环球圣经译本 - 那些迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,我们就可以解释梦的含义。”
  • 新标点和合本 - 迦勒底人用亚兰的言语对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,我们就可以讲解。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,我们就可以讲解。”
  • 当代译本 - 占星家用亚兰话对王说:“愿王万岁!请将梦告诉仆人,仆人好解释梦的意思。”
  • 圣经新译本 - 迦勒底人用亚兰话对王说:“愿王万岁!请把那梦告诉仆人,我们好解释梦的意思。”
  • 中文标准译本 - 那些迦勒底人用亚兰语对王说:“愿王万岁!请把梦告诉你的仆人们,我们就会讲明梦的释义。”
  • 现代标点和合本 - 迦勒底人用亚兰的言语对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
  • 和合本(拼音版) - 迦勒底人用亚兰的言语对王说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”
  • New International Version - Then the astrologers answered the king, “May the king live forever! Tell your servants the dream, and we will interpret it.”
  • New International Reader's Version - Then those who studied the heavens answered the king. They spoke in Aramaic. They said, “King Nebuchadnezzar, may you live forever! Tell us what you dreamed. Then we’ll explain what it means.”
  • English Standard Version - Then the Chaldeans said to the king in Aramaic, “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation.”
  • New Living Translation - Then the astrologers answered the king in Aramaic, “Long live the king! Tell us the dream, and we will tell you what it means.”
  • The Message - The fortunetellers, speaking in the Aramaic language, said, “Long live the king! Tell us the dream and we will interpret it.”
  • Christian Standard Bible - The Chaldeans spoke to the king (Aramaic begins here): “May the king live forever. Tell your servants the dream, and we will give the interpretation.”
  • New American Standard Bible - Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic: “O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will declare the interpretation.”
  • New King James Version - Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will give the interpretation.”
  • Amplified Bible - Then the Chaldeans said to the king in Aramaic, “O king, live forever! Tell the dream to your servants, and we will declare the interpretation.”
  • American Standard Version - Then spake the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will show the interpretation.
  • King James Version - Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
  • New English Translation - The wise men replied to the king: [What follows is in Aramaic ] “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will disclose its interpretation.”
  • World English Bible - Then the Chaldeans spoke to the king in the Syrian language, “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation.”
  • 新標點和合本 - 迦勒底人用亞蘭的言語對王說:「願王萬歲!請將那夢告訴僕人,僕人就可以講解。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底人用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,我們就可以講解。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底人用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,我們就可以講解。」
  • 當代譯本 - 占星家用亞蘭話對王說:「願王萬歲!請將夢告訴僕人,僕人好解釋夢的意思。」
  • 環球聖經譯本 - 那些迦勒底人用亞蘭話對王說:“願王萬歲!請將那夢告訴僕人,我們就可以解釋夢的含義。”
  • 聖經新譯本 - 迦勒底人用亞蘭話對王說:“願王萬歲!請把那夢告訴僕人,我們好解釋夢的意思。”
  • 呂振中譯本 - 迦勒底 博學的人就用 亞蘭 語對王說: 『願王萬歲!請將那夢告訴僕人,僕人就可以把解析講明白。』
  • 中文標準譯本 - 那些迦勒底人用亞蘭語對王說:「願王萬歲!請把夢告訴你的僕人們,我們就會講明夢的釋義。」
  • 現代標點和合本 - 迦勒底人用亞蘭的言語對王說:「願王萬歲!請將那夢告訴僕人,僕人就可以講解。」
  • 文理和合譯本 - 迦勒底人以亞蘭方言奏王曰、願王萬歲、請以夢告僕、我則解之、
  • 文理委辦譯本 - 太史以亞蘭方言、呼王千歲曰、請以夢告僕、僕占其兆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒底 人以 亞蘭 言、奏告王曰、願王萬歲、請以夢告僕等、僕等則示其兆、 僕等則示其兆或作僕等則解之下同
  • Nueva Versión Internacional - Los astrólogos le respondieron: —¡Que viva Su Majestad por siempre! Estamos a su servicio. Cuéntenos el sueño, y nosotros le diremos lo que significa.
  • 현대인의 성경 - 그러자 점성가들이 아람 말로 왕에게 이렇게 말하였다. “대왕이시여, 아무쪼록 오래오래 사십시오. 그 꿈이 무엇인지 말씀해 주시면 우리가 해몽해 드리겠습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Тогда мудрецы-халдеи ответили царю по-арамейски : – О царь, живи вечно! Расскажи твоим слугам этот сон, и мы истолкуем его.
  • Восточный перевод - Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: – О царь, живи вечно! Расскажи нам, твоим рабам, этот сон, и мы истолкуем его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: – О царь, живи вечно! Расскажи нам, твоим рабам, этот сон, и мы истолкуем его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: – О царь, живи вечно! Расскажи нам, твоим рабам, этот сон, и мы истолкуем его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les astrologues dirent au roi en langue araméenne  : Que le roi vive éternellement ! Raconte le rêve à tes serviteurs, et nous t’en donnerons l’interprétation.
  • リビングバイブル - そこで占星学者たちは、アラム語で王に言いました。「まず、どんな夢かをお教えください。そうすれば、その意味を解き明かしてごらんに入れます。」
  • Nova Versão Internacional - Então os astrólogos responderam em aramaico ao rei: “Ó rei, vive para sempre! Conta o sonho aos teus servos, e nós o interpretaremos”.
  • Hoffnung für alle - Da antworteten die Sterndeuter auf Aramäisch : »Lang lebe der König! Erzähl uns, deinen ergebenen Dienern, den Traum, dann wollen wir ihn deuten!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các bói khoa Ba-by-lôn tâu bằng tiếng A-ram: “Hoàng đế vạn tuế! Xin vua thuật giấc mộng, rồi chúng tôi xin giải thích ý nghĩa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกโหราจารย์จึงกราบทูลเป็นภาษาอารเมค ว่า “ขอฝ่าพระบาทจงทรงพระเจริญ! โปรดเล่าความฝันมาเถิด พวกข้าพระบาทจะทูลทำนายถวาย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โหราจารย์​ตอบ​กษัตริย์​เป็น​ภาษา​อาราเมค​ว่า “โอ กษัตริย์ ขอ​ให้​กษัตริย์​มี​ชีวิต​ยิ่ง​ยืน​นาน​เถิด โปรด​บอก​พวก​เรา​ที่​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​เถิด​ว่า ท่าน​ฝัน​อะไร และ​พวก​เรา​จะ​แก้​ฝัน​ให้​ท่าน”
  • Thai KJV - แล้วคนเคลเดียจึงกราบทูลกษัตริย์เป็นภาษาของคนซีเรียว่า “โอ ข้าแต่กษัตริย์ ขอทรงพระเจริญเป็นนิตย์ ขอทรงเล่าพระสุบินให้แก่พวกผู้รับใช้ของพระองค์ แล้วเหล่าข้าพระองค์จะได้ถวายคำแก้พระสุบิน”
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกคาสดิม​ก็​พูด​กับ​กษัตริย์​เป็น​ภาษา​อารเมค​ว่า “ข้าแต่​กษัตริย์ ขอให้​พระองค์​มี​อายุ​ยืนยาว ขอ​พระองค์​ได้โปรด​เล่า​ความฝัน​ของ​พระองค์​ให้​พวกเรา​ฟัง​ด้วยเถิด พวกเรา​จะได้​ทำนาย​ฝัน​ให้กับ​พระองค์”
  • onav - فَأَجَابُوا بِالأَرَامِيَّةِ: «لِتَعِشْ إِلَى الأَبَدِ أَيُّهَا الْمَلِكُ. اسْرُدْ عَلَى عَبِيدِكَ الْحُلْمَ فَنُفَسِّرَهُ لَكَ».
交叉引用
  • 但以理书 4:7 - 于是法术师、术士、迦勒底人和占星家都进来,我把那梦告诉他们,他们却都不能向我解释梦的含义。”
  • 尼希米记 2:3 - 我对王说:“愿王万岁!我祖坟所在的那城荒凉,城门被火吞噬,我怎能不会面色不好呢?”
  • 创世记 41:8 - 到了早晨,法老心里烦乱,就派人召来埃及所有的法术师和智士;法老把自己的梦告诉他们,但是没有人能为法老解梦。
  • 撒母耳记上 10:24 - 撒母耳对全体人民说:“你们看见耶和华拣选的人没有?在人民中没有一个可与他相比。”全体人民就大声欢呼:“愿王万岁!”
  • 以赛亚书 44:25 - 是我使骗徒的奇迹失败, 使占卜师变成蠢材, 使智者退后, 使他们的知识变为愚拙;
  • 列王纪上 1:25 - 今天他下去宰献了许多公牛、肥畜和羊,又邀请了王所有的儿子、各位将领和亚比亚达祭司。他们正在亚多尼雅面前又吃又喝,欢呼:‘亚多尼雅王万岁!’
  • 但以理书 5:8 - 于是王所有的智士都进来,却都不能读那些字,无法告诉王那些字的含义。
  • 创世记 31:47 - 拉班用亚兰文称这个石堆为见证石堆,雅各也用希伯来文称之为见证石堆。
  • 但以理书 4:19 - 那时,称为伯提沙撒的但以理一阵惊愕,他想到的事使他惊惶。王说:“伯提沙撒啊,别让这梦和它的含义吓著了。”伯提沙撒回答说:“我主啊,愿这梦归给憎恨你的人,梦的含义归给你的敌人。
  • 马可福音 11:9 - 前呼后拥的人都喊著说: “和散那, 奉主名而来的那一位配受称颂!
  • 马可福音 11:10 - 我们祖先大卫那将要来临的王国配受称颂! 在至高之处,和散那!”
  • 马太福音 21:9 - 前呼后拥的群众喊著: “和散那归于大卫之子! 奉主名而来的那一位配受称颂! 在至高之处,和散那!”
  • 列王纪上 1:31 - 于是拔诗芭脸伏于地向王下拜,说:“愿我主大卫王万岁!”
  • 但以理书 6:21 - 但以理对王说:“愿王万岁!
  • 但以理书 6:6 - 这些监察长和总督就相约前来见王,对王说:“愿大流士王万岁!
  • 以赛亚书 36:11 - 以利亚敬、舍伯那、约亚对那御前大臣说:“请用亚兰语对你的仆人说话,我们听得懂;不要用犹大语对我们说话,免得城墙上的人民听明白了。”
  • 以斯拉记 4:7 - 亚达薛西在位期间,比施兰、米特利达、塔贝勒和他们其余的同僚,也写了诉状给波斯王亚达薛西,奏文用亚兰文写成,并且翻译了。 下面是亚兰文:
  • 但以理书 5:10 - 太后因听到王和大臣所说的话,就进入宴会大厅,对王说:“愿王万岁!你不要心慌意乱,不要大惊失色。
  • 但以理书 3:9 - 对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!
逐节对照交叉引用