逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 在你以後,另一王國將興起,不及於你;之後有第三個王國,就是那銅的,會統轄全地。
  • 新标点和合本 - 在你以后必另兴一国,不及于你;又有第三国,就是铜的,必掌管天下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在你以后必兴起另一国,不及于你;又有第三国如铜,必掌管全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在你以后必兴起另一国,不及于你;又有第三国如铜,必掌管全地。
  • 当代译本 - 在你之后,必有另一国兴起,不及你的国强大。之后是将要统治天下的第三个国,是铜的。
  • 圣经新译本 - 在你以后,另一国将兴起,不及于你。后有第三国,就是那铜的,要统治全地。
  • 中文标准译本 - “在你之后,会有另一个国兴起,却不如你;接下来会再有一个国,就是那铜的第三个国,要统辖全地;
  • 现代标点和合本 - 在你以后必另兴一国,不及于你。又有第三国,就是铜的,必掌管天下。
  • 和合本(拼音版) - 在你以后必另兴一国,不及于你。又有第三国,就是铜的,必掌管天下。
  • New International Version - “After you, another kingdom will arise, inferior to yours. Next, a third kingdom, one of bronze, will rule over the whole earth.
  • New International Reader's Version - “After you, another kingdom will take over. It won’t be as powerful as yours. Next, a third kingdom will rule over the whole earth. The bronze part of the statue stands for that kingdom.
  • English Standard Version - Another kingdom inferior to you shall arise after you, and yet a third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth.
  • New Living Translation - “But after your kingdom comes to an end, another kingdom, inferior to yours, will rise to take your place. After that kingdom has fallen, yet a third kingdom, represented by bronze, will rise to rule the world.
  • Christian Standard Bible - “After you, there will arise another kingdom, inferior to yours, and then another, a third kingdom, of bronze, which will rule the whole earth.
  • New American Standard Bible - And after you another kingdom will arise inferior to you, then another third kingdom of bronze, which will rule over all the earth.
  • New King James Version - But after you shall arise another kingdom inferior to yours; then another, a third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth.
  • Amplified Bible - After you will arise another kingdom (Medo-Persia) inferior to you, and then a third kingdom of bronze (Greece under Alexander the Great), which will rule over all the earth.
  • American Standard Version - And after thee shall arise another kingdom inferior to thee; and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
  • King James Version - And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
  • New English Translation - Now after you another kingdom will arise, one inferior to yours. Then a third kingdom, one of bronze, will rule in all the earth.
  • World English Bible - “After you, another kingdom will arise that is inferior to you; and another third kingdom of bronze, which will rule over all the earth.
  • 新標點和合本 - 在你以後必另興一國,不及於你;又有第三國,就是銅的,必掌管天下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你以後必興起另一國,不及於你;又有第三國如銅,必掌管全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在你以後必興起另一國,不及於你;又有第三國如銅,必掌管全地。
  • 當代譯本 - 在你之後,必有另一國興起,不及你的國強大。之後是將要統治天下的第三個國,是銅的。
  • 聖經新譯本 - 在你以後,另一國將興起,不及於你。後有第三國,就是那銅的,要統治全地。
  • 呂振中譯本 - 接替你的、必有另一國立起來,不及於你;又有另一個第三 國 、是銅的、掌權管理全地。
  • 中文標準譯本 - 「在你之後,會有另一個國興起,卻不如你;接下來會再有一個國,就是那銅的第三個國,要統轄全地;
  • 現代標點和合本 - 在你以後必另興一國,不及於你。又有第三國,就是銅的,必掌管天下。
  • 文理和合譯本 - 爾後將有一國興起、亞於爾國、又有其三之國若銅、統轄天下、
  • 文理委辦譯本 - 後有國振興、不能與爾國頡頏、又後一國若銅、主治天下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在王以後又興一國、惟次於王、 惟次於王或作較王微小 其後又有一國、即第三國、若銅、統轄天下、
  • Nueva Versión Internacional - »Después de Su Majestad surgirá otro reino de menor importancia. Luego vendrá un tercer reino, que será de bronce, y dominará sobre toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 왕의 다음에는 왕의 나라보다 못한 다른 한 나라가 일어날 것이며 그 다음 세 번째에는 놋과 같은 나라가 일어나서 온 세계를 다스릴 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - После тебя поднимется другое царство, уступающее твоему. После него – третье царство, бронзовое, которое будет править всей землей.
  • Восточный перевод - После тебя поднимется другое царство, уступающее твоему. После него – третье царство, бронзовое, которое будет править всей землёй.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После тебя поднимется другое царство, уступающее твоему. После него – третье царство, бронзовое, которое будет править всей землёй.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После тебя поднимется другое царство, уступающее твоему. После него – третье царство, бронзовое, которое будет править всей землёй.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après toi surgira un autre empire, moins puissant que le tien, puis un troisième représenté par le bronze, qui dominera toute la terre .
  • リビングバイブル - しかし、王国の命運が尽きると、別の強国(メド・ペルシヤ)が代わって起こります。その国は、王の王国に比べると劣ります。この第二の国が倒れると、巨像の青銅の腹が表す第三の強国(ギリシヤ)が起こり、世界を支配するようになります。
  • Nova Versão Internacional - “Depois de ti surgirá um outro reino, inferior ao teu. Em seguida surgirá um terceiro reino, reino de bronze, que governará toda a terra.
  • Hoffnung für alle - Das Reich, das nach dir kommt, wird schwächer sein als deines. Das dritte, das bronzene, wird die ganze Welt beherrschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một đế quốc sẽ nổi lên thay thế vua, nhưng kém hơn vua; nhưng rồi đến lúc sẽ nhường chỗ cho đế quốc thứ ba cai trị thế giới, đó là đế quốc bằng đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หลังจากฝ่าพระบาทแล้ว จะมีอีกอาณาจักรหนึ่งรุ่งเรืองขึ้นมาแต่ด้อยกว่าของฝ่าพระบาท จากนั้นเป็นอาณาจักรที่สามคือทองสัมฤทธิ์ซึ่งจะปกครองทั่วโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ท่าน จะ​มี​อาณา​จักร​อื่น​ที่​ด้อย​กว่า​อาณา​จักร​ของ​ท่าน ขึ้น​มา​ปกครอง จาก​นั้น​ก็​จะ​มี​อาณา​จักร​ที่​สาม​ที่​เป็น​ทอง​สัมฤทธิ์ ซึ่ง​จะ​ปกครอง​ทั่ว​ทั้ง​โลก
  • Thai KJV - ต่อจากพระองค์ไปจะมีราชอาณาจักรด้อยกว่าพระองค์ และยังมีราชอาณาจักรที่สาม เป็นทองสัมฤทธิ์ ซึ่งจะปกครองอยู่ทั่วพิภพ
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​หลังจาก​สมัย​ของ​พระองค์ จะ​มี​อาณาจักร​หนึ่ง​เกิด​ขึ้นมา ซึ่ง​ไม่​ยิ่งใหญ่​เท่า​อาณาจักร​ของ​พระองค์ ก็​คือ​เงิน ที่​เทียบ​กับ​ทองคำ​ไม่ได้
  • onav - ثُمَّ لَا تَلْبَثُ أَنْ تَقُومَ مِنْ بَعْدِكَ مَمْلَكَةٌ أُخْرَى أَقَلُّ شَأْناً مِنْكَ، وَتَلِيهَا مَمْلَكَةٌ ثَالِثَةٌ أُخْرَى مُمَثَّلَةٌ بِالنُّحَاسِ فَتَسُودُ عَلَى كُلِّ الأَرْضِ.
交叉引用
  • 撒迦利亞書 6:3 - 第三輛戰車套著白馬,第四輛戰車套著有斑點、強壯的馬。
  • 但以理書 11:2 - “現在我要把真相告訴你:波斯還有三個王要興起;之後第四個王將擁有極大的財富,遠超其他所有的王;他會用藉著財富得來的強權,煽動眾民攻擊希臘王國。
  • 但以理書 11:3 - “後來會有一個英勇的王興起,他將執掌大權,任意而行。
  • 但以理書 11:4 - 但正當他興起的時候,他的王國隨即瓦解,向天的四方裂開,卻不歸給他的後代,也不如他統治的權柄。因為他的王國將被拔出來,歸給他後代以外的人。
  • 但以理書 11:5 - “南方王將會強盛,但他將會有一個將領比他更強盛,統治更大的王國。
  • 但以理書 11:6 - “過了若干年,他們會結盟;南方王的女兒會到北方王那裡去訂立協議。可是這女子不能維持她的權勢,南方王也保不住自己的勢力。這女子連同那些護送她來的人、她的生父和當時幫助她的人,都會被交出去處死。
  • 但以理書 11:7 - “這女子本家將有一個兒子繼承父位;他會來攻擊北方王的軍隊,進入北方王的堡壘,攻打他們,而且得勝。
  • 但以理書 11:8 - 還把他們的神像、包金銀的偶像,連同金銀寶器,一起擄掠到埃及去。此後數年,他不再去攻擊北方王。
  • 但以理書 11:9 - 後來北方王將入侵南方王的國土,然後回歸本地。
  • 但以理書 11:10 - “北方王的兒子們將集結龐大的軍隊發動戰爭。這軍兵洶湧前進,如洪水氾濫,所向披靡;又會再去爭戰,直到南方王的堡壘。
  • 但以理書 11:11 - 南方王將會大怒,出來和北方王交戰;北方王會集合大軍,但這大軍將被交在南方王的手裡。
  • 但以理書 11:12 - 這大軍被掃除以後,南方王就心高氣傲;他雖然使成千上萬人倒斃,他的勝利卻不能持久。
  • 但以理書 11:13 - “北方王會再集合大軍,比先前的更多;過了若干年,他就會率領裝備好了的大軍而來。
  • 但以理書 11:14 - 那時將有許多人起來攻擊南方王,你同胞中的殘暴之徒也隨著起來,高抬自己—這是為使這異象應驗,但他們會失敗。
  • 但以理書 11:15 - 北方王將前來,堆土築壘攻取堅城。南方的軍力會抵擋不住,甚至精銳的部隊也無力抵擋。
  • 但以理書 11:16 - 那來攻擊南方王的人將任意而行,沒有人能抵擋他;他會站在那榮美之地,手握毀壞之權。
  • 但以理書 11:17 - 他會決意傾全國之力而來;他會和南方王訂立協議,把自己的女兒嫁給南方王,為要毀滅南方王國;可是這事不會成功,不會如他所願。
  • 但以理書 11:18 - 後來他會轉回奪取許多沿海地區。但將有一個將領要制止他的蠻橫,並且讓他為自己的蠻橫自食惡果;
  • 但以理書 11:19 - 於是他轉回自己國中的堡壘,終於傾覆仆倒,不復存在。
  • 但以理書 11:20 - “那時會有一個人興起接替他為王;為了王國的榮華,這王派出一個官員橫徵暴斂。可是不多幾日,這人就會被毀滅,不是因為憤怒,也不是因為戰爭。
  • 但以理書 7:23 - “那位侍立者這樣說: ‘第四隻獸就是世上將有的第四個王國, 跟所有的王國都不相同; 牠必吞吃全地, 踐踏、咬碎全地。
  • 撒迦利亞書 6:6 - 套著黑馬的戰車出來,往北方之地去;套著白馬的戰車出來,跟在牠們後面;而套著斑點馬的戰車出來,往南方之地去。
  • 但以理書 7:5 - 我看見另一隻獸,就是第二隻獸,長得像熊,只靠一側挺起身軀,口中牙齒銜著三根肋骨,被吩咐說:“起來,盡量吃肉吧!”
  • 但以理書 7:6 - 接著,我看見另一隻獸長得像豹,背上有鳥的四個翅膀;這隻獸有四個頭,又有統治權給了牠。
  • 但以理書 7:7 - 後來,我在夜間的異象中繼續觀看,看見極其可怕、恐怖、強壯的第四隻獸,牠用大鐵牙吞吃咬碎獵物,將剩餘的用腳踐踏。這隻獸和前三隻都不相同,牠的頭上有十隻角。
  • 但以理書 8:20 - “你所看見那有雙角的公綿羊,就是瑪代王和波斯王。
  • 但以理書 8:3 - 我舉目觀看,看見一隻公綿羊站在河邊,牠有兩隻角,兩隻角都很高,其中一隻角比另一隻角更高,較高的角是後來長出來的。
  • 但以理書 8:4 - 我看見那公綿羊往西、往北、往南衝撞,沒有任何動物能夠抵抗牠,也沒有誰拯救牠們脫離牠的手;牠任意而行,狂妄自大。
  • 但以理書 8:5 - 我正思量的時候,忽然有一隻公山羊從西而來,走遍整個地面,腳不觸地;這山羊兩眼之間有一隻引人注目的角。
  • 但以理書 8:6 - 牠在猛烈的怒火中衝向那隻有雙角的公綿羊,就是我先前所看見站在河邊的公綿羊。
  • 但以理書 8:7 - 我看見公山羊接近公綿羊時,對公綿羊暴怒地衝撞,折斷其雙角,公綿羊無力抵抗牠;牠將公綿羊撞倒在地上、踐踏牠,沒有誰拯救公綿羊脫離牠的手。
  • 但以理書 8:8 - 這公山羊非常狂妄自大,正當牠強盛的時候,大角卻折斷了,但在原處又有四隻引人注目的角向著天的四方長出來。
  • 但以理書 8:9 - 從這四隻角中的一角,又長出一隻小角,不斷向南、向東、向榮美之地擴張勢力,變得非常強大。
  • 但以理書 8:10 - 牠的勢力高達天軍,把一些天軍和群星摔落到地上,並踐踏它們。
  • 但以理書 8:11 - 牠狂妄自大,以為高達天軍首領;牠廢除獻給天軍首領的常獻祭,又拆毀他的聖所。
  • 但以理書 8:12 - 在犯罪的時候,天軍和常獻的祭都交付牠;牠把真理丟在地上,任意而行,無往不利。
  • 但以理書 8:13 - 接著,我聽見一位聖者在說話,另一位聖者問他:“常獻的祭被廢除,犯罪引致荒涼,聖所和天軍被踐踏—這異象要延續到幾時呢?”
  • 但以理書 8:14 - 他對我說:“要經過二千三百個晚上和早晨,聖所才得潔淨。”
  • 但以理書 10:20 - 他說:“你知道我為甚麼到這裡來嗎?現在我還要回去和波斯的天使作戰;我一離去,希臘的天使就會來。
  • 但以理書 5:28 - ‘分裂了’:你的王國已經分裂,歸給瑪代人和波斯人。”
  • 但以理書 5:29 - 於是伯沙撒下令給但以理穿上紫袍,頸戴金鏈,命人宣布但以理將在王國中掌權,居第三位。
  • 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。
  • 但以理書 5:31 - 瑪代人大流士接收王國;那時大流士年約六十二歲。
  • 但以理書 2:32 - 這像的頭是精金的,胸膛和手臂是銀的,肚腹和腰是銅的,
逐节对照交叉引用