Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:33 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 它的小腿是铁的,它的脚有部分是铁的,有部分是泥的。
  • 新标点和合本 - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • 当代译本 - 铁的小腿和半铁半泥的脚。
  • 圣经新译本 - 腿是铁的,脚是铁和泥混杂的。
  • 现代标点和合本 - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • 和合本(拼音版) - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • New International Version - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of baked clay.
  • New International Reader's Version - Its legs were made out of iron. And its feet were partly iron and partly baked clay.
  • English Standard Version - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay.
  • New Living Translation - its legs were iron, and its feet were a combination of iron and baked clay.
  • Christian Standard Bible - its legs were iron, and its feet were partly iron and partly fired clay.
  • New American Standard Bible - its legs of iron, and its feet partly of iron and partly of clay.
  • New King James Version - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay.
  • Amplified Bible - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay [pottery].
  • American Standard Version - its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
  • King James Version - His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
  • New English Translation - Its legs were of iron; its feet were partly of iron and partly of clay.
  • World English Bible - its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
  • 新標點和合本 - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
  • 當代譯本 - 鐵的小腿和半鐵半泥的腳。
  • 聖經新譯本 - 腿是鐵的,腳是鐵和泥混雜的。
  • 呂振中譯本 - 腿是鐵的,腳是半鐵半瓦的。
  • 中文標準譯本 - 它的小腿是鐵的,它的腳有部分是鐵的,有部分是泥的。
  • 現代標點和合本 - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
  • 文理和合譯本 - 其脛為鐵、其足半鐵半泥、
  • 文理委辦譯本 - 其脛為鐵、其足半鐵半泥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其股為鐵、其足半鐵半泥、
  • Nueva Versión Internacional - y las piernas eran de hierro, lo mismo que la mitad de los pies, en tanto que la otra mitad era de barro cocido.
  • 현대인의 성경 - 다리는 철이었습니다. 그리고 그 발은 일부분이 철이며 일부분은 진흙으로 되어 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожженной глины.
  • Восточный перевод - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины.
  • La Bible du Semeur 2015 - les jambes en fer, les pieds partiellement en fer et partiellement en argile.
  • リビングバイブル - すねは鉄、足は一部が鉄、一部が粘土でできていました。
  • Nova Versão Internacional - as pernas eram de ferro; e os pés eram em parte de ferro e em parte de barro.
  • Hoffnung für alle - die Beine aus Eisen und die Füße teils aus Eisen, teils aus Ton.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ống chân bằng sắt, bàn chân bằng sắt trộn đất sét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขาทำด้วยเหล็ก เท้าเป็นเหล็กปนดินเหนียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขา​เป็น​เหล็ก เท้า​เป็น​ทั้ง​เหล็ก​และ​ดิน​เผา
交叉引用
  • 但以理书 7:19 - “那时我很想知道有关那第四只兽的真义;那兽与其他各兽都不相同,它极其恐怖,有铁牙和铜爪,吞吃咬碎,又把剩余的用脚踩踏。
  • 但以理书 7:20 - 我也很想知道有关它头上的十只犄角和那另长出的犄角的真义——在这犄角面前有三只犄角倒下了;这犄角有眼睛,有说大话的口,它的样子比它的同类更大。
  • 但以理书 7:21 - 我继续观看,这犄角与圣徒们作战,并胜过了他们,
  • 但以理书 7:22 - 直到亘古永存者来临,为至高者的圣徒们伸张公正,圣徒们拥有国度的所定时候就来到了。
  • 但以理书 7:23 - “那位侍立者这样说:‘那第四只兽是地上将有的第四个国,与其他各国都不相同,必吞吃全地,把它践踏咬碎。
  • 但以理书 7:24 - 至于那十只犄角,是从这国中将要兴起的十个王;在他们之后将有另一个王兴起,与先前的那些都不相同,必使三个王屈服。
  • 但以理书 7:25 - 他必说话敌对至高者,折磨至高者的圣徒们,又企图更改所定的时候和法令;圣徒们将被交在他的手中一期、二期、半期。
  • 但以理书 7:26 - 然而庭审将要开始 ,那王 的权柄必被夺去,除灭消亡,直到永远。
  • 但以理书 2:40 - 然后会有第四个国,它必强硬如铁。铁怎样砸碎、击破一切,怎样压碎一切,这国也照样砸碎、压碎一切。
  • 但以理书 2:41 - 正如你看到那像的 脚和脚趾有部分是陶匠的泥,有部分是铁,这国也必是一个分裂的国;但这国里面会有铁的坚硬,就像你看到有铁与湿泥混合那样。
  • 但以理书 2:42 - 脚趾怎样有部分是铁,有部分是泥,这国也怎样有部分强硬,有部分脆弱。
  • 但以理书 2:43 - 正如你看到有铁与湿泥混合,他们也必与各人种混合;但他们彼此却不会粘合,就像铁不与泥混合那样。
  • 但以理书 7:7 - “此后在夜间的异象中我继续观看,看哪,第四只兽非常恐怖、十分可怕、极其强壮!它有大铁牙,吞吃咬碎,又把剩余的用脚踩踏;它与之前的各兽都不相同,它有十只犄角。
  • 但以理书 7:8 - “我正在注视这些犄角,看哪,有另一只小犄角在它们中间长出来,先前的那些犄角中有三只从它面前被连根拔出!看哪,这犄角上有眼睛,好像人的眼睛,又有说大话的口!
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 它的小腿是铁的,它的脚有部分是铁的,有部分是泥的。
  • 新标点和合本 - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • 当代译本 - 铁的小腿和半铁半泥的脚。
  • 圣经新译本 - 腿是铁的,脚是铁和泥混杂的。
  • 现代标点和合本 - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • 和合本(拼音版) - 腿是铁的,脚是半铁半泥的。
  • New International Version - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of baked clay.
  • New International Reader's Version - Its legs were made out of iron. And its feet were partly iron and partly baked clay.
  • English Standard Version - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay.
  • New Living Translation - its legs were iron, and its feet were a combination of iron and baked clay.
  • Christian Standard Bible - its legs were iron, and its feet were partly iron and partly fired clay.
  • New American Standard Bible - its legs of iron, and its feet partly of iron and partly of clay.
  • New King James Version - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay.
  • Amplified Bible - its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay [pottery].
  • American Standard Version - its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
  • King James Version - His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
  • New English Translation - Its legs were of iron; its feet were partly of iron and partly of clay.
  • World English Bible - its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.
  • 新標點和合本 - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
  • 當代譯本 - 鐵的小腿和半鐵半泥的腳。
  • 聖經新譯本 - 腿是鐵的,腳是鐵和泥混雜的。
  • 呂振中譯本 - 腿是鐵的,腳是半鐵半瓦的。
  • 中文標準譯本 - 它的小腿是鐵的,它的腳有部分是鐵的,有部分是泥的。
  • 現代標點和合本 - 腿是鐵的,腳是半鐵半泥的。
  • 文理和合譯本 - 其脛為鐵、其足半鐵半泥、
  • 文理委辦譯本 - 其脛為鐵、其足半鐵半泥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其股為鐵、其足半鐵半泥、
  • Nueva Versión Internacional - y las piernas eran de hierro, lo mismo que la mitad de los pies, en tanto que la otra mitad era de barro cocido.
  • 현대인의 성경 - 다리는 철이었습니다. 그리고 그 발은 일부분이 철이며 일부분은 진흙으로 되어 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожженной глины.
  • Восточный перевод - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ноги из железа, а ступни частью из железа, частью из обожжённой глины.
  • La Bible du Semeur 2015 - les jambes en fer, les pieds partiellement en fer et partiellement en argile.
  • リビングバイブル - すねは鉄、足は一部が鉄、一部が粘土でできていました。
  • Nova Versão Internacional - as pernas eram de ferro; e os pés eram em parte de ferro e em parte de barro.
  • Hoffnung für alle - die Beine aus Eisen und die Füße teils aus Eisen, teils aus Ton.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ống chân bằng sắt, bàn chân bằng sắt trộn đất sét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขาทำด้วยเหล็ก เท้าเป็นเหล็กปนดินเหนียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขา​เป็น​เหล็ก เท้า​เป็น​ทั้ง​เหล็ก​และ​ดิน​เผา
  • 但以理书 7:19 - “那时我很想知道有关那第四只兽的真义;那兽与其他各兽都不相同,它极其恐怖,有铁牙和铜爪,吞吃咬碎,又把剩余的用脚踩踏。
  • 但以理书 7:20 - 我也很想知道有关它头上的十只犄角和那另长出的犄角的真义——在这犄角面前有三只犄角倒下了;这犄角有眼睛,有说大话的口,它的样子比它的同类更大。
  • 但以理书 7:21 - 我继续观看,这犄角与圣徒们作战,并胜过了他们,
  • 但以理书 7:22 - 直到亘古永存者来临,为至高者的圣徒们伸张公正,圣徒们拥有国度的所定时候就来到了。
  • 但以理书 7:23 - “那位侍立者这样说:‘那第四只兽是地上将有的第四个国,与其他各国都不相同,必吞吃全地,把它践踏咬碎。
  • 但以理书 7:24 - 至于那十只犄角,是从这国中将要兴起的十个王;在他们之后将有另一个王兴起,与先前的那些都不相同,必使三个王屈服。
  • 但以理书 7:25 - 他必说话敌对至高者,折磨至高者的圣徒们,又企图更改所定的时候和法令;圣徒们将被交在他的手中一期、二期、半期。
  • 但以理书 7:26 - 然而庭审将要开始 ,那王 的权柄必被夺去,除灭消亡,直到永远。
  • 但以理书 2:40 - 然后会有第四个国,它必强硬如铁。铁怎样砸碎、击破一切,怎样压碎一切,这国也照样砸碎、压碎一切。
  • 但以理书 2:41 - 正如你看到那像的 脚和脚趾有部分是陶匠的泥,有部分是铁,这国也必是一个分裂的国;但这国里面会有铁的坚硬,就像你看到有铁与湿泥混合那样。
  • 但以理书 2:42 - 脚趾怎样有部分是铁,有部分是泥,这国也怎样有部分强硬,有部分脆弱。
  • 但以理书 2:43 - 正如你看到有铁与湿泥混合,他们也必与各人种混合;但他们彼此却不会粘合,就像铁不与泥混合那样。
  • 但以理书 7:7 - “此后在夜间的异象中我继续观看,看哪,第四只兽非常恐怖、十分可怕、极其强壮!它有大铁牙,吞吃咬碎,又把剩余的用脚踩踏;它与之前的各兽都不相同,它有十只犄角。
  • 但以理书 7:8 - “我正在注视这些犄角,看哪,有另一只小犄角在它们中间长出来,先前的那些犄角中有三只从它面前被连根拔出!看哪,这犄角上有眼睛,好像人的眼睛,又有说大话的口!
圣经
资源
计划
奉献