逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 他改變時間、季節,廢王、立王; 他賜智慧給智士,賜知識給聰明人;
  • 新标点和合本 - 他改变时候、日期,废王,立王,将智慧赐与智慧人,将知识赐与聪明人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他改变时间、季节, 他废王,立王; 将智慧赐给智慧人, 将知识赐给聪明人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他改变时间、季节, 他废王,立王; 将智慧赐给智慧人, 将知识赐给聪明人。
  • 当代译本 - 祂改变时令和季节,废王立王, 赐智慧给智者,赐知识给哲士。
  • 圣经新译本 - 他改变时间、季节; 他废王、立王; 他赐智慧给智慧人, 赐知识给聪明人。
  • 中文标准译本 - 是他改变时势和时期; 是他废王、立王; 是他赐智慧给智慧人, 赐知识给有悟性的人;
  • 现代标点和合本 - 他改变时候、日期,废王、立王,将智慧赐予智慧人,将知识赐予聪明人。
  • 和合本(拼音版) - 他改变时候、日期、废王、立王,将智慧赐与智慧人,将知识赐与聪明人。
  • New International Version - He changes times and seasons; he deposes kings and raises up others. He gives wisdom to the wise and knowledge to the discerning.
  • New International Reader's Version - He changes times and seasons. He removes some kings from power. He causes other kings to rule. The wisdom of those who are wise comes from him. He gives knowledge to those who have understanding.
  • English Standard Version - He changes times and seasons; he removes kings and sets up kings; he gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding;
  • New Living Translation - He controls the course of world events; he removes kings and sets up other kings. He gives wisdom to the wise and knowledge to the scholars.
  • Christian Standard Bible - He changes the times and seasons; he removes kings and establishes kings. He gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding.
  • New American Standard Bible - It is He who changes the times and the periods; He removes kings and appoints kings; He gives wisdom to wise men, And knowledge to people of understanding.
  • New King James Version - And He changes the times and the seasons; He removes kings and raises up kings; He gives wisdom to the wise And knowledge to those who have understanding.
  • Amplified Bible - It is He who changes the times and the seasons; He removes kings and establishes kings. He gives wisdom to the wise And [greater] knowledge to those who have understanding!
  • American Standard Version - And he changeth the times and the seasons; he removeth kings, and setteth up kings; he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that have understanding;
  • King James Version - And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding:
  • New English Translation - He changes times and seasons, deposing some kings and establishing others. He gives wisdom to the wise; he imparts knowledge to those with understanding;
  • World English Bible - He changes the times and the seasons. He removes kings, and sets up kings. He gives wisdom to the wise, and knowledge to those who have understanding.
  • 新標點和合本 - 他改變時候、日期,廢王,立王,將智慧賜與智慧人,將知識賜與聰明人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他改變時間、季節, 他廢王,立王; 將智慧賜給智慧人, 將知識賜給聰明人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他改變時間、季節, 他廢王,立王; 將智慧賜給智慧人, 將知識賜給聰明人。
  • 當代譯本 - 祂改變時令和季節,廢王立王, 賜智慧給智者,賜知識給哲士。
  • 聖經新譯本 - 他改變時間、季節; 他廢王、立王; 他賜智慧給智慧人, 賜知識給聰明人。
  • 呂振中譯本 - 是他使時代和時期改變的; 他廢王,他立王, 他將智慧賜給智慧人, 將知識賜給聰明人;
  • 中文標準譯本 - 是他改變時勢和時期; 是他廢王、立王; 是他賜智慧給智慧人, 賜知識給有悟性的人;
  • 現代標點和合本 - 他改變時候、日期,廢王、立王,將智慧賜予智慧人,將知識賜予聰明人。
  • 文理和合譯本 - 彼變更時日、廢立君王、以智賜哲士、以識賜達人、
  • 文理委辦譯本 - 主限時日、升降君王、使賢者有智、哲者明慧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主更變時序世代、廢王立王、以智慧賜智慧者、以知識賜明哲人、
  • Nueva Versión Internacional - Él cambia los tiempos y las épocas, pone y depone reyes. A los sabios da sabiduría, y a los inteligentes, discernimiento.
  • 현대인의 성경 - 그는 때와 시대를 바꾸시며 왕을 세우고 폐하시며 지혜로운 자에게 지혜를 주시고 총명한 자에게 지식을 주시는 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - Он сменяет времена и эпохи; Он возводит царей и низлагает. Он дает мудрость мудрым и знание разумным.
  • Восточный перевод - Ты сменяешь времена и эпохи; Ты возводишь и низлагаешь царей. Ты даёшь мудрость мудрым и знание – разумным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты сменяешь времена и эпохи; Ты возводишь и низлагаешь царей. Ты даёшь мудрость мудрым и знание – разумным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты сменяешь времена и эпохи; Ты возводишь и низлагаешь царей. Ты даёшь мудрость мудрым и знание – разумным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fait changer les temps ╵et modifie les circonstances, il renverse les rois et établit les rois, il donne la sagesse aux sages et, à ceux qui savent comprendre, ╵il accorde la connaissance.
  • リビングバイブル - 世界の出来事は、すべて神の支配下にあります。 王を退け、ほかの者を王位につけるのは、 神にほかなりません。 知者に知恵を与え、学者に知性を与えるのも、 神です。
  • Nova Versão Internacional - Ele muda as épocas e as estações; destrona reis e os estabelece. Dá sabedoria aos sábios e conhecimento aos que sabem discernir.
  • Hoffnung für alle - Er ist der Herr der Zeit und bestimmt, was wann geschieht; er setzt Könige ab und überlässt anderen ihren Thron. Den Weisen schenkt er ihre Weisheit und den Verständigen ihren Verstand!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa thay đổi thời kỳ, mùa tiết; Chúa phế lập các vua và lãnh tụ các nước. Chúa ban sự khôn ngoan cho người tìm kiếm Chúa và tỏ tri thức cho người có trí hiểu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนแปลงวาระเวลาและฤดูกาล ทรงแต่งตั้งและถอดถอนกษัตริย์ พระองค์ประทานสติปัญญาแก่ผู้เฉลียวฉลาด และประทานความรู้แก่ผู้ที่ฉลาดหลักแหลม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เปลี่ยน​กาล​เวลา​และ​ฤดู​กาล พระ​องค์​ปลด​กษัตริย์​และ​แต่ง​ตั้ง​กษัตริย์ พระ​องค์​มอบ​สติ​ปัญญา​แก่​ผู้​เรือง​ปัญญา และ​มอบ​ความ​รู้​แก่​ผู้​หยั่งรู้
  • Thai KJV - พระองค์ทรงเปลี่ยนวาระและฤดูกาล พระองค์ทรงถอดกษัตริย์และทรงตั้งกษัตริย์ขึ้นใหม่ พระองค์ทรงประทานปัญญาแก่นักปราชญ์ และทรงประทานความรู้แก่ผู้ที่มีความเข้าใจ
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระองค์​เปลี่ยน​แปลง​เวลา​และ​ฤดูกาล พระองค์​ปลด​กษัตริย์​ทั้งหลาย​แล้ว​แต่งตั้ง​กษัตริย์​ทั้งหลาย พระองค์​ให้​สติปัญญา​กับ​คนฉลาด และ​ให้​ความเฉลียว​ฉลาด​กับ​คน​ที่​เฉลียว​ฉลาด
  • onav - هُوَ يُغَيِّرُ الأَوْقَاتَ وَالْفُصُولَ. يَعْزِلُ مُلُوكاً وَيُنَصِّبُ مُلُوكاً. يَهَبُ الْحُكَمَاءَ حِكْمَةً وَذَوِي الْفِطْنَةِ مَعْرِفَةً.
交叉引用
  • 傳道書 3:1 - 萬事都有其特定的時間,天下一切事務都有其時候:
  • 傳道書 3:2 - 生有時,死有時; 栽種有時,拔出所栽種的有時;
  • 傳道書 3:3 - 殺害有時,醫治有時; 拆毀有時,建造有時;
  • 傳道書 3:4 - 哀哭有時,歡笑有時; 悲慟有時,雀躍有時;
  • 傳道書 3:5 - 扔石有時,堆石有時; 擁抱有時,遠離擁抱有時;
  • 傳道書 3:6 - 尋找有時,遺失有時; 保存有時,丟棄有時;
  • 傳道書 3:7 - 撕裂有時,縫合有時; 沉默有時,發言有時;
  • 傳道書 3:8 - 愛有時,恨有時; 戰爭有時,和平有時。
  • 以斯帖記 1:13 - 王就諮詢通達時務的智者;因為按照王的常規,處理事情之前必先詢問精通法令和審斷的人。
  • 箴言 2:6 - 因為智慧是耶和華所賜, 知識聰慧都從他口中發出。
  • 箴言 2:7 - 他為正直的人珍藏才智, 他是純良之人的盾牌,
  • 雅各書 1:17 - 各樣美好的賞賜、各樣完美的恩賜,都是從上面、從眾光體之父那裡降下來的,他不像光體改變方位或因運轉而產生變幻的影子。
  • 歷代志上 29:30 - 這包括大衛所統治的一切國事,他的英勇事蹟,以及在他身上和以色列並各地各國所發生的事。
  • 但以理書 11:6 - “過了若干年,他們會結盟;南方王的女兒會到北方王那裡去訂立協議。可是這女子不能維持她的權勢,南方王也保不住自己的勢力。這女子連同那些護送她來的人、她的生父和當時幫助她的人,都會被交出去處死。
  • 路加福音 21:15 - 因為我將賜給你們口才、智慧,是你們所有敵人都不能抵抗,也不能駁倒的。
  • 路加福音 1:51 - 他用手臂施展大能, 驅散內心驕傲的人。
  • 路加福音 1:52 - 他把有權能的推下寶座, 叫卑微的升高,
  • 出埃及記 31:3 - 我已經用 神的靈充滿他,使他有智慧,有聰明,有知識,有各樣的工藝,
  • 哥林多前書 1:30 - 因為 神,你們得以在基督耶穌裡; 神使基督成為我們的智慧,就是公義、聖潔、救贖,
  • 歷代志上 22:12 - 惟願耶和華賜你聰明和智慧來治理以色列,遵守耶和華你 神的律法。
  • 雅各書 3:15 - 這種智慧不是從上面降下來的,而是屬地、屬自然性命、屬鬼魔的。
  • 雅各書 3:16 - 要知道,哪裡有嫉妒和自私,哪裡就有混亂不安和各樣的壞事。
  • 雅各書 3:17 - 至於從上面來的智慧,首先是純潔,其次是和平、溫厚、恭順,充滿憐憫和善果,沒有偏袒,沒有虛偽—
  • 啟示錄 19:16 - 他的衣服和大腿上寫著一個名號:“萬王之王,萬主之主”。
  • 出埃及記 31:6 - 看哪,我已經委任但支派亞希沙麥的兒子亞何利亞伯與他合作。凡是心裡有智慧的,我已經賜智慧在他們心裡,使他們能造我吩咐你的一切,
  • 列王紀上 3:8 - 僕人在你所揀選的子民當中—這民多不勝數。
  • 列王紀上 3:9 - 因此求你賜僕人明辨的心,可以聽訟審斷你的子民,能區別善惡。不然,誰能治理你這眾多的子民呢?”
  • 列王紀上 3:10 - 由於所羅門求這事,就蒙主喜悅。
  • 列王紀上 3:11 - 神對他說:“因為你求這事,不為自己求長壽,不為自己求財富,也不求消滅你的仇敵,而為自己求聰明可以聽訟審斷。
  • 列王紀上 3:12 - 因此我要按照你所求的去做,賜給你智慧明辨的心,是前無古人,後無來者的。
  • 撒母耳記上 2:7 - 耶和華使人貧窮,也使人富足; 使人卑下,也使人高貴。
  • 撒母耳記上 2:8 - 他從塵土中抬舉窮人, 從糞堆中提拔貧困的人, 使他們與權貴同坐, 承受尊貴的座位。 大地的支柱屬於耶和華, 他把世界安放在其上。
  • 列王紀上 10:24 - 世上所有的君王都尋求會見所羅門,聆聽 神賦予他心中的智慧。
  • 箴言 8:15 - 靠我的幫助,君王掌權, 統治者確立公義的法律。
  • 箴言 8:16 - 領袖、權貴和所有公義的審判官, 做領導都是靠我。
  • 列王紀上 3:28 - 全以色列聽見王審斷的這案件,就都敬畏他,因為看見他心裡有 神所賜的智慧,能夠審斷案件。
  • 列王紀上 4:29 - 神賜給所羅門智慧、絕頂聰明和寬廣的心,如同海邊的沙。
  • 詩篇 113:7 - 他從塵土中抬舉窮人, 從糞堆中提拔貧困的人;
  • 詩篇 113:8 - 使他們與權貴同坐, 與民中的權貴同席。
  • 使徒行傳 13:21 - 那時,他們要求立一個王, 神就把便雅憫支派裡的一個人,就是基士的兒子掃羅,賜給他們為王四十年。
  • 使徒行傳 13:22 - 神廢了掃羅之後,就為他們興起大衛為王,並且為他作證說:‘我找到耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,將遵行我的一切旨意。’
  • 歷代志下 1:10 - 現在,求你賜給我智慧和知識,讓我可以領導這人民;不然,誰能治理你這眾多的子民呢?”
  • 歷代志下 1:11 - 神對所羅門說:“你既然有這個心意,不求富足、財產、尊榮,也不求消滅你的仇敵,又不求長壽,只求智慧和知識,好治理我的子民,就是我立你為王統治的人民,
  • 歷代志下 1:12 - 那麼,智慧和知識將賜給你,我也把富足、財產和尊榮賜給你,是列王之中前無古人,後無來者的。”
  • 但以理書 4:32 - 你會被趕逐離開世人,與野地的走獸同住,你會像牛一樣吃草,你要經歷七個時期,直到你承認:至高者在世人的王國中掌權,他想把王國賜給誰就賜給誰!”
  • 詩篇 31:14 - 而我,耶和華啊,我信靠你; 我說:“你是我的 神!”
  • 詩篇 31:15 - 我的一生掌握在你手中; 求你救我脫離我的仇敵,脫離那些迫害我的人。
  • 約伯記 34:24 - 他不必調查就可以粉碎有權勢的人, 並且設立別人代替他們,
  • 約伯記 34:25 - 由此可見,他留意他們的行為; 他在夜間傾覆他們,他們就被壓碎。
  • 約伯記 34:26 - 神當眾擊打他們, 如同擊打惡人一般。
  • 約伯記 34:27 - 因為他們偏離而不跟從他, 也不重視 神的一切法則,
  • 約伯記 34:28 - 以致窮人的哀求達到他那裡, 他也垂聽了貧苦人的哀求。
  • 約伯記 34:29 - 他若保持靜默,誰能定他有罪呢? 他若掩面不理,誰能看見他呢? 然而,無論治國或待人,他都是這樣。
  • 耶利米書 27:5 - ‘是我用我的大能和我伸出來的手臂創造了大地,以及地面上的人和獸;我看誰合適,就把地給誰。
  • 耶利米書 27:6 - 所以,是我把所有這些國家都交在我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手中,甚至把野地的走獸都交給他,供他奴役。
  • 耶利米書 27:7 - 列國都要服侍他和他的子孫,直到他自己的國家也被奴役的時候來到。那時,許多國家和大君王都要奴役巴比倫。
  • 雅各書 1:5 - 你們當中如果有人缺少智慧,他就要向那厚賜眾人,而且不斥責人的 神祈求, 神就會賜給他。
  • 但以理書 2:9 - 如果你們不能把夢告訴我,我只有懲罰你們;因為你們串通好了,企圖以謊言騙我,等待情況發生變化。所以,把夢告訴我吧!這樣我就知道你們真的可以向我解釋夢的含義。”
  • 約伯記 12:18 - 他解開了君王的捆綁, 用腰帶捆綁他們的腰。
  • 詩篇 75:5 - 不要高高顯耀你們的力量, 不要挺起頸項說狂言。
  • 詩篇 75:6 - 因為,顯耀不是從東、從西, 也不是從荒野而來。
  • 詩篇 75:7 - 因為, 神要施行審判; 他使這人降卑,使那人升高。
  • 但以理書 7:25 - 他將出言敵擋至高者, 至高者的聖民,他會折磨, 他又企圖改變節期和律法, 聖民將被交在他手裡一個時期、兩個時期、半個時期。
  • 但以理書 4:17 - 這是眾守望天使宣告的裁決, 眾聖者頒布的決定, 為要使活人知道 至高者在世人的王國中掌權, 他想把王國賜給誰就賜給誰, 甚至立最卑微的人統治王國!”
逐节对照交叉引用