逐节对照
- Nova Versão Internacional - O que o rei está pedindo é difícil demais; ninguém pode revelar isso ao rei, senão os deuses, e eles não vivem entre os mortais ”.
- 新标点和合本 - 王所问的事甚难。除了不与世人同居的神明,没有人在王面前能说出来。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王所问的事很难,除了不与血肉之躯同住的上帝,没有人能在王面前解释。”
- 和合本2010(神版-简体) - 王所问的事很难,除了不与血肉之躯同住的 神,没有人能在王面前解释。”
- 当代译本 - 王问的事太难,除了不在人间居住的神明外,无人能为王解答。”
- 圣经新译本 - 王所问的事很难答,除了那不和世人同住的神明以外,没有人能在王面前把这事说出来。”
- 中文标准译本 - 王所问的事,是件难事,除了不与属肉体的人住在一起的神明,没有谁能在王面前讲明它。”
- 现代标点和合本 - 王所问的事甚难,除了不与世人同居的神明,没有人在王面前能说出来。”
- 和合本(拼音版) - 王所问的事甚难,除了不与世人同居的神明,没有人在王面前能说出来。”
- New International Version - What the king asks is too difficult. No one can reveal it to the king except the gods, and they do not live among humans.”
- New International Reader's Version - What you are asking is much too hard. No one can tell you what you dreamed except the gods. And they don’t live among human beings.”
- English Standard Version - The thing that the king asks is difficult, and no one can show it to the king except the gods, whose dwelling is not with flesh.”
- New Living Translation - The king’s demand is impossible. No one except the gods can tell you your dream, and they do not live here among people.”
- Christian Standard Bible - What the king is asking is so difficult that no one can make it known to him except the gods, whose dwelling is not with mortals.”
- New American Standard Bible - Moreover, the thing which the king demands is difficult, and there is no one else who could declare it to the king except gods, whose dwelling place is not with mortal flesh.”
- New King James Version - It is a difficult thing that the king requests, and there is no other who can tell it to the king except the gods, whose dwelling is not with flesh.”
- Amplified Bible - Furthermore, what the king demands is an unusual and difficult thing indeed! No one except the gods can reveal it to the king, and their dwelling is not with [mortal] flesh.”
- American Standard Version - And it is a rare thing that the king requireth, and there is no other that can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.
- King James Version - And it is a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.
- New English Translation - What the king is asking is too difficult, and no one exists who can disclose it to the king, except for the gods – but they don’t live among mortals!”
- World English Bible - It is a rare thing that the king requires, and there is no other who can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.”
- 新標點和合本 - 王所問的事甚難。除了不與世人同居的神明,沒有人在王面前能說出來。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王所問的事很難,除了不與血肉之軀同住的上帝,沒有人能在王面前解釋。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 王所問的事很難,除了不與血肉之軀同住的 神,沒有人能在王面前解釋。」
- 當代譯本 - 王問的事太難,除了不在人間居住的神明外,無人能為王解答。」
- 聖經新譯本 - 王所問的事很難答,除了那不和世人同住的神明以外,沒有人能在王面前把這事說出來。”
- 呂振中譯本 - 王所問的事很難答;除了不居於 血 肉之軀的神明、沒有別的能在王面前說出來的。』
- 中文標準譯本 - 王所問的事,是件難事,除了不與屬肉體的人住在一起的神明,沒有誰能在王面前講明它。」
- 現代標點和合本 - 王所問的事甚難,除了不與世人同居的神明,沒有人在王面前能說出來。」
- 文理和合譯本 - 王所詰者罕矣、除不居於形軀之神外、無能告王、
- 文理委辦譯本 - 王所問、人難以對、其惟上帝能之、而上帝不與人交。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王所問者甚難、除神明、不與世人同居者、無人能告王、
- Nueva Versión Internacional - Lo que Su Majestad nos pide raya en lo imposible, y nadie podrá revelárselo, a no ser los dioses. ¡Pero ellos no viven entre nosotros!
- 현대인의 성경 - 대왕께서 물으신 것은 너무 어려워서 신이 아니면 그것을 왕께 말할 자가 아무도 없으며 또 그런 신은 사람들 가운데 살지도 않습니다.”
- Новый Русский Перевод - То, о чем просит царь, слишком трудно. Никто не может открыть этого царю, кроме богов, а они среди людей не живут.
- Восточный перевод - То, о чём просит царь, слишком трудно. Никто не может открыть этого царю, кроме богов, а они среди людей не живут.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - То, о чём просит царь, слишком трудно. Никто не может открыть этого царю, кроме богов, а они среди людей не живут.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - То, о чём просит царь, слишком трудно. Никто не может открыть этого царю, кроме богов, а они среди людей не живут.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce que le roi demande est trop difficile et il n’y a personne qui soit capable de révéler cette chose au roi, excepté les dieux, mais eux, ils n’habitent pas parmi les mortels.
- リビングバイブル - 王は、できないことをしろとおっしゃるのです。神々ではない人間に、ごらんになった夢はわかりません。それができる神々は、ここにはいないのです。」
- Hoffnung für alle - Was du uns da zumutest, ist für Menschen nicht möglich. Nur die Götter können dir, o König, deinen Traum offenbaren! Doch sie wohnen nicht bei uns sterblichen Menschen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Việc vua đòi thật hy hữu, không một người trần nào có thể thực hiện. Họa chăng chỉ có các vị thần linh mới làm nổi!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่ฝ่าพระบาทให้ทำนี้ยากเกินวิสัยมนุษย์จะทำได้ มีแต่เทพเจ้าเท่านั้นจะบอกได้และเทพเจ้าก็ไม่ได้อยู่ในหมู่มนุษย์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่กษัตริย์ถามเป็นเรื่องยากเกินไป และไม่มีผู้ใดที่สามารถทำตามความต้องการของกษัตริย์ได้ ยกเว้นบรรดาเทพเจ้าเท่านั้น ซึ่งก็ไม่ได้อยู่ท่ามกลางมวลมนุษย์”
交叉引用
- Salmos 68:18 - Quando subiste em triunfo às alturas, ó Senhor Deus, levaste cativos muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada.
- 1 Reis 8:27 - “Mas será possível que Deus habite na terra? Os céus, mesmo os mais altos céus, não podem conter-te. Muito menos este templo que construí!
- Salmos 113:5 - Quem é como o Senhor, o nosso Deus, que reina em seu trono nas alturas,
- Salmos 113:6 - mas se inclina para contemplar o que acontece nos céus e na terra?
- Apocalipse 21:3 - Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos ; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
- Isaías 66:1 - Assim diz o Senhor: “O céu é o meu trono; e a terra, o estrado dos meus pés. Que espécie de casa vocês me edificarão? É este o meu lugar de descanso?
- Isaías 66:2 - Não foram as minhas mãos que fizeram todas essas coisas, e por isso vieram a existir?”, pergunta o Senhor. “A este eu estimo: ao humilde e contrito de espírito, que treme diante da minha palavra.
- 2 Crônicas 6:18 - “Mas será possível que Deus habite na terra com os homens? Os céus, mesmo os mais altos céus, não podem conter-te. Muito menos este templo que construí!
- Mateus 19:26 - Jesus olhou para eles e respondeu: “Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis”.
- Joel 3:21 - Sua culpa de sangue, ainda não perdoada, eu a perdoarei.” O Senhor habita em Sião!
- Números 35:34 - Não contaminem a terra onde vocês vivem e onde eu habito, pois eu, o Senhor, habito entre os israelitas”.
- Isaías 8:18 - Aqui estou eu com os filhos que o Senhor me deu. Em Israel somos sinais e símbolos da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
- Êxodo 8:19 - Os magos disseram ao faraó: “Isso é o dedo de Deus”. Mas o coração do faraó permaneceu endurecido, e ele não quis ouvi-los, conforme o Senhor tinha dito.
- 2 Coríntios 6:16 - Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: “Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo” .
- Salmos 132:14 - “Este será o meu lugar de descanso ara sempre; aqui firmarei o meu trono, pois esse é o meu desejo.
- Daniel 2:27 - Daniel respondeu: “Nenhum sábio, encantador, mago ou adivinho é capaz de revelar ao rei o mistério sobre o qual ele perguntou,
- Daniel 2:28 - mas existe um Deus nos céus que revela os mistérios. Ele mostrou ao rei Nabucodonosor o que acontecerá nos últimos dias. O sonho e as visões que passaram por tua mente quando estavas deitado foram os seguintes:
- João 1:1 - No princípio era aquele que é a Palavra . Ele estava com Deus e era Deus.
- João 1:2 - Ele estava com Deus no princípio.
- João 1:3 - Todas as coisas foram feitas por intermédio dele; sem ele, nada do que existe teria sido feito.
- João 1:14 - Aquele que é a Palavra tornou-se carne e viveu entre nós. Vimos a sua glória, glória como do Unigênito vindo do Pai, cheio de graça e de verdade.
- João 14:23 - Respondeu Jesus: “Se alguém me ama, obedecerá à minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos morada nele.
- Êxodo 29:45 - E habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
- Isaías 57:15 - Pois assim diz o Alto e Sublime, que vive para sempre, e cujo nome é santo: “Habito num lugar alto e santo, mas habito também com o contrito e humilde de espírito, para dar novo ânimo ao espírito do humilde e novo alento ao coração do contrito.
- João 14:17 - o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
- Gênesis 41:39 - Disse, pois, o faraó a José: “Uma vez que Deus lhe revelou todas essas coisas, não há ninguém tão criterioso e sábio como você.
- Daniel 5:11 - Existe um homem em teu reino que possui o espírito dos santos deuses. Na época do teu predecessor verificou-se que ele era um iluminado e tinha inteligência e sabedoria como a dos deuses. O rei Nabucodonosor, teu predecessor—sim, o teu predecessor—o nomeou chefe dos magos, dos encantadores, dos astrólogos e dos adivinhos.