逐节对照
- New King James Version - “And from the time that the daily sacrifice is taken away, and the abomination of desolation is set up, there shall be one thousand two hundred and ninety days.
- 新标点和合本 - 从除掉常献的燔祭,并设立那行毁坏可憎之物的时候,必有一千二百九十日。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从除掉经常献的祭,设立那施行毁灭的可憎之物的时候起,必有一千二百九十日。
- 和合本2010(神版-简体) - 从除掉经常献的祭,设立那施行毁灭的可憎之物的时候起,必有一千二百九十日。
- 当代译本 - 从废除日常献的祭、设立带来毁灭的可憎之物算起,必经过一千二百九十天。
- 圣经新译本 - 从废除常献祭,并设立那使地荒凉的可憎的像的时候起,必有一千二百九十天。
- 中文标准译本 - 从常献的祭被废除,并那带来荒凉的可憎者 被设立的时候,必有一千两百九十天;
- 现代标点和合本 - 从除掉常献的燔祭,并设立那行毁坏可憎之物的时候,必有一千二百九十日。
- 和合本(拼音版) - 从除掉常献的燔祭,并设立那行毁坏可憎之物的时候,必有一千二百九十日。
- New International Version - “From the time that the daily sacrifice is abolished and the abomination that causes desolation is set up, there will be 1,290 days.
- New International Reader's Version - “The daily sacrifices will be stopped. And the hated thing that destroys will be set up. After that, there will be 1,290 days.
- English Standard Version - And from the time that the regular burnt offering is taken away and the abomination that makes desolate is set up, there shall be 1,290 days.
- New Living Translation - “From the time the daily sacrifice is stopped and the sacrilegious object that causes desecration is set up to be worshiped, there will be 1,290 days.
- The Message - “From the time that the daily worship is banished from the Temple and the obscene desecration is set up in its place, there will be 1,290 days.
- Christian Standard Bible - From the time the daily sacrifice is abolished and the abomination of desolation is set up, there will be 1,290 days.
- New American Standard Bible - And from the time that the regular sacrifice is abolished and the abomination of desolation is set up, there will be 1,290 days.
- Amplified Bible - From the time that the regular sacrifice [that is, the daily burnt offering] is taken away and the abomination of desolation is set up [ruining the temple for worship of the true God], there will be 1,290 days.
- American Standard Version - And from the time that the continual burnt-offering shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days.
- King James Version - And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days.
- New English Translation - From the time that the daily sacrifice is removed and the abomination that causes desolation is set in place, there are 1,290 days.
- World English Bible - “From the time that the continual burnt offering is taken away, and the abomination that makes desolate set up, there will be one thousand two hundred ninety days.
- 新標點和合本 - 從除掉常獻的燔祭,並設立那行毀壞可憎之物的時候,必有一千二百九十日。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從除掉經常獻的祭,設立那施行毀滅的可憎之物的時候起,必有一千二百九十日。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從除掉經常獻的祭,設立那施行毀滅的可憎之物的時候起,必有一千二百九十日。
- 當代譯本 - 從廢除日常獻的祭、設立帶來毀滅的可憎之物算起,必經過一千二百九十天。
- 聖經新譯本 - 從廢除常獻祭,並設立那使地荒涼的可憎的像的時候起,必有一千二百九十天。
- 呂振中譯本 - 從除掉不斷獻 的燔祭 、並設立那使 地 荒涼的可憎之像、那時候起、必有一千二百九十日。
- 中文標準譯本 - 從常獻的祭被廢除,並那帶來荒涼的可憎者 被設立的時候,必有一千兩百九十天;
- 現代標點和合本 - 從除掉常獻的燔祭,並設立那行毀壞可憎之物的時候,必有一千二百九十日。
- 文理和合譯本 - 自去日獻之祭、置殘賊可惡之物時、必歷一千二百九十日、
- 文理委辦譯本 - 自去日所獻之祭品、置殘賊可惡之物於彼、必閱一千二百九十日、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自去日獻之祭、並設殘賊可惡之物之時、必越一千二百九十日、
- Nueva Versión Internacional - A partir del momento en que se suspenda el sacrificio diario y se imponga el horrible sacrilegio, transcurrirán mil doscientos noventa días.
- 현대인의 성경 - “매일 드리는 제사를 폐지하며 멸망케 하는 흉측한 것을 세울 때부터 1,290일을 지나
- Новый Русский Перевод - Со времени, когда будет отменена ежедневная жертва и будет поставлена опустошающая мерзость, пройдет тысяча двести девяносто дней.
- Восточный перевод - Со времени, когда будет отменена ежедневная жертва и будет поставлено осквернение, что ведёт к опустошению, пройдёт тысяча двести девяносто дней.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Со времени, когда будет отменена ежедневная жертва и будет поставлено осквернение, что ведёт к опустошению, пройдёт тысяча двести девяносто дней.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Со времени, когда будет отменена ежедневная жертва и будет поставлено осквернение, что ведёт к опустошению, пройдёт тысяча двести девяносто дней.
- La Bible du Semeur 2015 - Depuis le moment où l’on fera cesser le sacrifice perpétuel et où l’on installera l’abominable profanation s’écouleront 1 290 jours.
- リビングバイブル - 毎日のささげ物が取り除かれて、『恐るべきもの』が礼拝されるために据えられてから、千二百九十日ある。
- Nova Versão Internacional - “Depois de abolido o sacrifício diário e colocado o sacrilégio terrível, haverá mil e duzentos e noventa dias.
- Hoffnung für alle - Von dem Zeitpunkt an, wenn man die regelmäßigen Opfer abschafft und einen abscheulichen Götzendienst einführt, wird es 1290 Tage dauern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ khi chấm dứt cuộc tế lễ hằng ngày, và vật ghê tởm được dựng lên để thờ lạy, sẽ có 1.290 ngày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ตั้งแต่ยกเลิกการถวายเครื่องบูชาประจำวันจนถึงวาระที่สิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนอันเป็นต้นเหตุของวิบัติถูกตั้งขึ้นเป็นเวลา 1,290 วัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และนับจากเวลาที่เลิกล้างการถวายเครื่องสักการะประจำวัน และจัดตั้งสิ่งที่น่าชังซึ่งทำให้เกิดความวิบัติ เวลา 1,290 วันจะผ่านพ้นไป
交叉引用
- Daniel 8:26 - “And the vision of the evenings and mornings Which was told is true; Therefore seal up the vision, For it refers to many days in the future.”
- Daniel 7:25 - He shall speak pompous words against the Most High, Shall persecute the saints of the Most High, And shall intend to change times and law. Then the saints shall be given into his hand For a time and times and half a time.
- Daniel 1:12 - “Please test your servants for ten days, and let them give us vegetables to eat and water to drink.
- Revelation 12:6 - Then the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that they should feed her there one thousand two hundred and sixty days.
- Daniel 8:11 - He even exalted himself as high as the Prince of the host; and by him the daily sacrifices were taken away, and the place of His sanctuary was cast down.
- Daniel 8:12 - Because of transgression, an army was given over to the horn to oppose the daily sacrifices; and he cast truth down to the ground. He did all this and prospered.
- Daniel 8:13 - Then I heard a holy one speaking; and another holy one said to that certain one who was speaking, “How long will the vision be, concerning the daily sacrifices and the transgression of desolation, the giving of both the sanctuary and the host to be trampled underfoot?”
- Daniel 8:14 - And he said to me, “For two thousand three hundred days; then the sanctuary shall be cleansed.”
- Revelation 13:5 - And he was given a mouth speaking great things and blasphemies, and he was given authority to continue for forty-two months.
- Revelation 11:2 - But leave out the court which is outside the temple, and do not measure it, for it has been given to the Gentiles. And they will tread the holy city underfoot for forty-two months.
- Matthew 24:15 - “Therefore when you see the ‘abomination of desolation,’ spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place” (whoever reads, let him understand),
- Mark 13:14 - “So when you see the ‘abomination of desolation,’ spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not” (let the reader understand), “then let those who are in Judea flee to the mountains.
- Daniel 9:27 - Then he shall confirm a covenant with many for one week; But in the middle of the week He shall bring an end to sacrifice and offering. And on the wing of abominations shall be one who makes desolate, Even until the consummation, which is determined, Is poured out on the desolate.”
- Daniel 11:31 - And forces shall be mustered by him, and they shall defile the sanctuary fortress; then they shall take away the daily sacrifices, and place there the abomination of desolation.