逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 他要伸手攻击列国,连埃及地也不得逃脱。
 - 新标点和合本 - 他必伸手攻击列国;埃及地也不得脱离。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 他要伸手攻击列国,连埃及地也不得逃脱。
 - 当代译本 - 他必攻击列国,埃及也无法逃脱。
 - 圣经新译本 - 他必伸手攻击列国,埃及地也不能逃脱。
 - 中文标准译本 - 他必伸手攻击列国,连埃及地也不会逃脱。
 - 现代标点和合本 - 他必伸手攻击列国,埃及地也不得脱离。
 - 和合本(拼音版) - 他必伸手攻击列国,埃及地也不得脱离。
 - New International Version - He will extend his power over many countries; Egypt will not escape.
 - New International Reader's Version - His power will reach out into many countries. Even Egypt will not escape.
 - English Standard Version - He shall stretch out his hand against the countries, and the land of Egypt shall not escape.
 - New Living Translation - He will conquer many countries, and even Egypt will not escape.
 - Christian Standard Bible - He will extend his power against the countries, and not even the land of Egypt will escape.
 - New American Standard Bible - Then he will reach out with his hand against other countries, and the land of Egypt will not escape.
 - New King James Version - He shall stretch out his hand against the countries, and the land of Egypt shall not escape.
 - Amplified Bible - Then he will stretch out his hand against other countries, but Egypt will not be among the ones which escape.
 - American Standard Version - He shall stretch forth his hand also upon the countries; and the land of Egypt shall not escape.
 - King James Version - He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape.
 - New English Translation - He will extend his power against other lands; the land of Egypt will not escape.
 - World English Bible - He will also stretch out his hand on the countries. The land of Egypt won’t escape.
 - 新標點和合本 - 他必伸手攻擊列國;埃及地也不得脫離。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要伸手攻擊列國,連埃及地也不得逃脫。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 他要伸手攻擊列國,連埃及地也不得逃脫。
 - 當代譯本 - 他必攻擊列國,埃及也無法逃脫。
 - 聖經新譯本 - 他必伸手攻擊列國,埃及地也不能逃脫。
 - 呂振中譯本 - 他必伸手攻擊列國之地, 埃及 地也逃脫不了。
 - 中文標準譯本 - 他必伸手攻擊列國,連埃及地也不會逃脫。
 - 現代標點和合本 - 他必伸手攻擊列國,埃及地也不得脫離。
 - 文理和合譯本 - 又伸厥手、以攻列邦、埃及地不得免焉、
 - 文理委辦譯本 - 後擊他國、而埃及不得免焉、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼亦伸手以攻擊他國、 伊及 不得免焉、
 - Nueva Versión Internacional - Extenderá su poder sobre muchos países, y ni Egipto podrá salvarse.
 - 현대인의 성경 - 그가 수많은 나라를 침략할 때 이집트도 견디지 못할 것이다.
 - Новый Русский Перевод - Он прострет свою власть на многие страны; не спасется и Египет.
 - Восточный перевод - Он прострёт свою власть на многие страны; не спасётся и Египет.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он прострёт свою власть на многие страны; не спасётся и Египет.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он прострёт свою власть на многие страны; не спасётся и Египет.
 - La Bible du Semeur 2015 - Il étendra sa domination sur différents pays, et l’Egypte elle-même ne lui échappera pas.
 - リビングバイブル - だが、エジプトと他の多くの国々は占領される。
 - Nova Versão Internacional - Ele estenderá o seu poder sobre muitos países; o Egito não escapará,
 - Hoffnung für alle - Ein Land nach dem anderen bringt er in seine Gewalt, und auch für Ägypten gibt es bei diesem Feldzug keine Rettung mehr.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Vua dang tay trên các nước, ngay cả Ai Cập cũng không thoát khỏi.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะแผ่อำนาจเหนือหลายประเทศ แม้อียิปต์ก็ไม่พ้นมือเขา
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะใช้อำนาจรุกรานหลายดินแดน และแผ่นดินอียิปต์จะไม่รอดจากมือของท่าน
 - Thai KJV - เขาจะยื่นมือของเขาออกต่อประเทศต่างๆ และแผ่นดินอียิปต์ก็จะพ้นไปไม่ได้
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - จากนั้นกษัตริย์ฝ่ายเหนือก็จะบุกไปยังประเทศอื่นๆแม้แต่ประเทศอียิปต์ก็ไม่สามารถจะรอดพ้นเงื้อมมือของเขาไปได้
 
交叉引用
- 启示录 11:8 - 他们的尸首将倒在大城的街道上;这城按着灵意叫所多玛,又叫埃及,就是他们的主钉十字架的地方。
 - 撒迦利亚书 14:17 - 地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王—万军之耶和华的,雨必不降在他们的地上。
 - 撒迦利亚书 10:10 - 我必使他们从埃及地归回, 从亚述召集他们, 领他们到基列地和黎巴嫩; 这些还不够他们居住。
 - 撒迦利亚书 10:11 - 耶和华 必经过苦海,击打海浪。 尼罗河的深处全都枯干, 亚述的骄傲必降卑, 埃及的权杖必除去。
 - 以西结书 29:14 - 我要令埃及被掳的人归回,使他们回到本地巴特罗。在那里,他们必成为弱小的国家,