逐节对照
- New King James Version - Now when they fall, they shall be aided with a little help; but many shall join with them by intrigue.
- 新标点和合本 - 他们仆倒的时候,稍得扶助,却有许多人用谄媚的话亲近他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们仆倒的时候,会得到少许援助,却有许多人用诡诈加入他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们仆倒的时候,会得到少许援助,却有许多人用诡诈加入他们。
- 当代译本 - 他们倒下时会得到一点援助,许多人并非真心实意地加入他们的行列。
- 圣经新译本 - 他们仆倒的时候,必得到一些援助,必有许多人用奉承的话要和他们联盟。
- 中文标准译本 - 在他们倒下的时候,将得到一点帮助;必有许多人奸滑地归附于他们。
- 现代标点和合本 - 他们仆倒的时候,稍得扶助,却有许多人用谄媚的话亲近他们。
- 和合本(拼音版) - 他们仆倒的时候,稍得扶助,却有许多人用谄媚的话亲近他们。
- New International Version - When they fall, they will receive a little help, and many who are not sincere will join them.
- New International Reader's Version - When that happens, they will receive a little help. Many who are not honest will join them.
- English Standard Version - When they stumble, they shall receive a little help. And many shall join themselves to them with flattery,
- New Living Translation - During these persecutions, little help will arrive, and many who join them will not be sincere.
- Christian Standard Bible - When they fall, they will be helped by some, but many others will join them insincerely.
- New American Standard Bible - Now when they fall they will be granted a little help, and many will join with them in hypocrisy.
- Amplified Bible - Now when they fall they will receive a little help, and many will join with them in hypocrisy.
- American Standard Version - Now when they shall fall, they shall be helped with a little help; but many shall join themselves unto them with flatteries.
- King James Version - Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.
- New English Translation - When they stumble, they will be granted some help. But many will unite with them deceitfully.
- World English Bible - Now when they fall, they will be helped with a little help; but many will join themselves to them with flatteries.
- 新標點和合本 - 他們仆倒的時候,稍得扶助,卻有許多人用諂媚的話親近他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們仆倒的時候,會得到少許援助,卻有許多人用詭詐加入他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們仆倒的時候,會得到少許援助,卻有許多人用詭詐加入他們。
- 當代譯本 - 他們倒下時會得到一點援助,許多人並非真心實意地加入他們的行列。
- 聖經新譯本 - 他們仆倒的時候,必得到一些援助,必有許多人用奉承的話要和他們聯盟。
- 呂振中譯本 - 他們敗倒的時候,稍微得到援助,大眾卻要用圓滑手段依附他們。
- 中文標準譯本 - 在他們倒下的時候,將得到一點幫助;必有許多人奸猾地歸附於他們。
- 現代標點和合本 - 他們仆倒的時候,稍得扶助,卻有許多人用諂媚的話親近他們。
- 文理和合譯本 - 彼隕亡時、少得扶助、然以諂諛而從之者亦多、
- 文理委辦譯本 - 遭難之時、少得扶助、從其教者雖眾、然亦有詐偽之流、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遇難之時、稍得扶助、有多人獻諛懷詐、佯為隨之、
- Nueva Versión Internacional - Cuando caigan, recibirán muy poca ayuda, aunque mucha gente hipócrita se les unirá.
- 현대인의 성경 - 하나님의 백성이 박해를 받고 있을 때 그들은 하나님을 믿지 않는 사람들에게 약간의 도움을 받을 것이지만 오히려 많은 사람들은 그들을 이용하려고 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - При этом они получат небольшую помощь , но многие присоединятся к ним неискренне.
- Восточный перевод - При этом они получат небольшую помощь , но многие присоединятся к ним неискренне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - При этом они получат небольшую помощь , но многие присоединятся к ним неискренне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - При этом они получат небольшую помощь , но многие присоединятся к ним неискренне.
- La Bible du Semeur 2015 - Pendant qu’ils seront ainsi livrés à la mort, ils recevront un peu d’aide, mais beaucoup de gens se rallieront hypocritement à eux.
- リビングバイブル - やがて、こうした迫害も収まるだろう。だが、不信仰な者たちの中から、援助の手を差し伸べるように見せかけ、実は自分たちに有利に事を運ぼうとする者たちが現れる。
- Nova Versão Internacional - Quando caírem, receberão uma pequena ajuda, e muitos que não são sinceros se juntarão a eles.
- Hoffnung für alle - In dieser Bedrängnis erfahren sie zwar auch ein wenig Hilfe, aber viele schließen sich ihnen nur zum Schein an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp lực nặng nề rồi sẽ giảm bớt và một số người vô đạo sẽ đến giả bộ ủng hộ bợ đỡ nhưng chỉ lợi dụng họ mà thôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกเขาล้มลงจะได้รับความช่วยเหลือเล็กน้อย และมีหลายคนซึ่งไม่จริงใจจะมาร่วมกับพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเขาเหล่านั้นถูกบีบคั้น พวกเขาจะได้รับความช่วยเหลือบ้าง แต่มีคนจำนวนมากที่เสแสร้งเข้ามาร่วมกลุ่มด้วย
交叉引用
- Jude 1:4 - For certain men have crept in unnoticed, who long ago were marked out for this condemnation, ungodly men, who turn the grace of our God into lewdness and deny the only Lord God and our Lord Jesus Christ.
- 2 Corinthians 11:13 - For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ.
- 2 Corinthians 11:14 - And no wonder! For Satan himself transforms himself into an angel of light.
- 2 Corinthians 11:15 - Therefore it is no great thing if his ministers also transform themselves into ministers of righteousness, whose end will be according to their works.
- Revelation 2:20 - Nevertheless I have a few things against you, because you allow that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, to teach and seduce My servants to commit sexual immorality and eat things sacrificed to idols.
- 2 Peter 2:18 - For when they speak great swelling words of emptiness, they allure through the lusts of the flesh, through lewdness, the ones who have actually escaped from those who live in error.
- 2 Peter 2:19 - While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a person is overcome, by him also he is brought into bondage.
- 2 Timothy 3:1 - But know this, that in the last days perilous times will come:
- 2 Timothy 3:2 - For men will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
- 2 Timothy 3:3 - unloving, unforgiving, slanderers, without self-control, brutal, despisers of good,
- 2 Timothy 3:4 - traitors, headstrong, haughty, lovers of pleasure rather than lovers of God,
- 2 Timothy 3:5 - having a form of godliness but denying its power. And from such people turn away!
- 2 Timothy 3:6 - For of this sort are those who creep into households and make captives of gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,
- 2 Timothy 3:7 - always learning and never able to come to the knowledge of the truth.
- Titus 1:11 - whose mouths must be stopped, who subvert whole households, teaching things which they ought not, for the sake of dishonest gain.
- Revelation 13:11 - Then I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb and spoke like a dragon.
- Revelation 13:12 - And he exercises all the authority of the first beast in his presence, and causes the earth and those who dwell in it to worship the first beast, whose deadly wound was healed.
- Revelation 13:13 - He performs great signs, so that he even makes fire come down from heaven on the earth in the sight of men.
- Revelation 13:14 - And he deceives those who dwell on the earth by those signs which he was granted to do in the sight of the beast, telling those who dwell on the earth to make an image to the beast who was wounded by the sword and lived.
- 1 John 2:18 - Little children, it is the last hour; and as you have heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have come, by which we know that it is the last hour.
- 1 John 2:19 - They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us; but they went out that they might be made manifest, that none of them were of us.
- 2 Timothy 4:3 - For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers;
- 1 John 4:5 - They are of the world. Therefore they speak as of the world, and the world hears them.
- 1 Timothy 4:1 - Now the Spirit expressly says that in latter times some will depart from the faith, giving heed to deceiving spirits and doctrines of demons,
- 1 Timothy 4:2 - speaking lies in hypocrisy, having their own conscience seared with a hot iron,
- Revelation 12:2 - Then being with child, she cried out in labor and in pain to give birth.
- Revelation 12:3 - And another sign appeared in heaven: behold, a great, fiery red dragon having seven heads and ten horns, and seven diadems on his heads.
- Revelation 12:4 - His tail drew a third of the stars of heaven and threw them to the earth. And the dragon stood before the woman who was ready to give birth, to devour her Child as soon as it was born.
- Revelation 12:5 - She bore a male Child who was to rule all nations with a rod of iron. And her Child was caught up to God and His throne.
- Revelation 12:6 - Then the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that they should feed her there one thousand two hundred and sixty days.
- Galatians 2:4 - And this occurred because of false brethren secretly brought in (who came in by stealth to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage),
- 2 Peter 2:1 - But there were also false prophets among the people, even as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Lord who bought them, and bring on themselves swift destruction.
- 2 Peter 2:2 - And many will follow their destructive ways, because of whom the way of truth will be blasphemed.
- 2 Peter 2:3 - By covetousness they will exploit you with deceptive words; for a long time their judgment has not been idle, and their destruction does not slumber.
- 1 John 4:1 - Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits, whether they are of God; because many false prophets have gone out into the world.
- Acts 20:29 - For I know this, that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock.
- Acts 20:30 - Also from among yourselves men will rise up, speaking perverse things, to draw away the disciples after themselves.
- Romans 16:18 - For those who are such do not serve our Lord Jesus Christ, but their own belly, and by smooth words and flattering speech deceive the hearts of the simple.
- Matthew 7:15 - “Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves.