逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 他们中间有犹大人但以理、哈拿尼雅、米沙利和亚撒利雅。
 - 新标点和合本 - 他们中间有犹大族的人:但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 他们中间有犹大人但以理、哈拿尼雅、米沙利和亚撒利雅。
 - 当代译本 - 被选的人中有犹大人但以理、哈拿尼雅、米沙利和亚撒利雅。
 - 圣经新译本 - 他们中间有犹大人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。
 - 中文标准译本 - 他们中有犹大子孙的但以理、哈纳尼雅、米沙利和亚撒利雅。
 - 现代标点和合本 - 他们中间有犹大族的人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。
 - 和合本(拼音版) - 他们中间有犹大族的人:但以理、哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅。
 - New International Version - Among those who were chosen were some from Judah: Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah.
 - New International Reader's Version - Some of the men chosen were from Judah. Their names were Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah.
 - English Standard Version - Among these were Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah of the tribe of Judah.
 - New Living Translation - Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah were four of the young men chosen, all from the tribe of Judah.
 - The Message - Four young men from Judah—Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah—were among those selected. The head of the palace staff gave them Babylonian names: Daniel was named Belteshazzar, Hananiah was named Shadrach, Mishael was named Meshach, Azariah was named Abednego.
 - Christian Standard Bible - Among them, from the Judahites, were Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
 - New American Standard Bible - Now among them from the sons of Judah were Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
 - New King James Version - Now from among those of the sons of Judah were Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
 - Amplified Bible - Among them from the sons of Judah were: Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
 - American Standard Version - Now among these were, of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
 - King James Version - Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
 - New English Translation - As it turned out, among these young men were some from Judah: Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
 - World English Bible - Now among these were of the children of Judah: Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
 - 新標點和合本 - 他們中間有猶大族的人:但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們中間有猶大人但以理、哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 他們中間有猶大人但以理、哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅。
 - 當代譯本 - 被選的人中有猶大人但以理、哈拿尼雅、米沙利和亞撒利雅。
 - 聖經新譯本 - 他們中間有猶大人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅。
 - 呂振中譯本 - 他們中間有 猶大 族的人、 但以理 、 哈拿尼雅 、 米沙利 、 亞撒利雅 。
 - 中文標準譯本 - 他們中有猶大子孫的但以理、哈納尼雅、米沙利和亞撒利雅。
 - 現代標點和合本 - 他們中間有猶大族的人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅。
 - 文理和合譯本 - 中有猶大人但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅、
 - 文理委辦譯本 - 中有猶大族四人、名但以理、哈拿尼亞、米沙利、亞薩哩亞、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 中有 猶大 族 四 人、 名 但以理 、 哈拿尼亞 、 米沙利 、 亞薩利亞 、
 - Nueva Versión Internacional - Entre estos jóvenes se encontraban Daniel, Ananías, Misael y Azarías, que eran de Judá,
 - 현대인의 성경 - 그 뽑힌 소년들 가운데는 다니엘과 하나냐와 미사엘과 아사랴가 있었는데 그들은 모두 유다 지파 사람들이었다.
 - Новый Русский Перевод - Среди них было несколько иудеев: Даниил, Ханания, Мисаил и Азария.
 - Восточный перевод - Среди них было несколько юношей из рода Иуды : Даниял , Ханания, Мисаил и Азария.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди них было несколько юношей из рода Иуды : Даниял , Ханания, Мисаил и Азария.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди них было несколько юношей из рода Иуды : Дониёл , Ханания, Мисаил и Азария.
 - La Bible du Semeur 2015 - Parmi les Judéens qui furent sélectionnés se trouvaient Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria.
 - リビングバイブル - こうして選ばれた若者の中に、ダニエル、ハナヌヤ、ミシャエル、アザルヤの四人がいました。四人ともユダ部族の出身でした。
 - Nova Versão Internacional - Entre esses estavam alguns que vieram de Judá: Daniel, Hananias, Misael e Azarias.
 - Hoffnung für alle - Unter den Judäern, die ausgesucht wurden, waren Daniel, Hananja, Mischaël und Asarja.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Trong số các thanh niên Giu-đa được tuyển chọn, có Đa-ni-ên, Ha-na-nia, Mi-sa-ên, và A-xa-ria.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในกลุ่มชายหนุ่มเหล่านี้ มีบางคนจากยูดาห์ได้แก่ดาเนียล ฮานันยาห์ มิชาเอล และอาซาริยาห์
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในบรรดาชายเหล่านั้นมี ดาเนียล ฮานันยาห์ มิชาเอล อาซาริยาห์จากเผ่ายูดาห์
 - Thai KJV - ในบรรดาคนยูดาห์นั้นมีดาเนียล ฮานันยาห์ มิชาเอล และอาซาริยาห์
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในท่ามกลางเด็กหนุ่มๆเหล่านี้ มีดาเนียล ฮานันยาห์ มิชาเอล และอาซาริยาห์ สี่คนนี้มาจากเผ่ายูดาห์
 
交叉引用
- 以西结书 28:3 - 看哪,你比但以理更有智慧, 任何秘密都不能向你隐藏。
 - 马可福音 13:14 - “当你们看见那‘施行毁灭的亵渎者’站在不当站的地方(读这经的人要会意),那时,在犹太的,应当逃到山上;
 - 马太福音 24:15 - “当你们看见先知但以理所说的那‘施行毁灭的亵渎者’站在圣地(读这经的人要会意),
 - 但以理书 2:17 - 但以理回到他的居所,把这事告诉他的同伴哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅,
 - 以西结书 14:14 - 虽有挪亚、但以理、约伯这三人在那里,他们只能因自己的义救自己的命。这是主耶和华说的。
 - 以西结书 14:20 - 虽有挪亚、但以理、约伯在那里,主耶和华说:我指着我的永生起誓,他们不能救儿子女儿,只能因自己的义救自己的命。