逐节对照
- リビングバイブル - けれども今は、怒り、憎しみ、ののしり、口ぎたない悪口などの、汚れた服をみな脱ぎ捨てる時なのです。
- 新标点和合本 - 但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、忿怒、恶毒(或作“阴毒”)、毁谤,并口中污秽的言语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但现在你们要弃绝这一切的事,就是恼恨、愤怒、恶毒、毁谤和口中污秽的言语。
- 和合本2010(神版-简体) - 但现在你们要弃绝这一切的事,就是恼恨、愤怒、恶毒、毁谤和口中污秽的言语。
- 当代译本 - 但现在必须杜绝怒气、愤恨、恶毒、毁谤和污言秽语等恶事。
- 圣经新译本 - 但现在你们要除去忿怒、恼怒、恶毒、毁谤,以及粗言秽语这一切事。
- 中文标准译本 - 但如今,你们也要脱去一切暴怒、愤恨、恶毒、毁谤,以及从你们口中所出的污秽的话;
- 现代标点和合本 - 但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、愤怒、恶毒 、毁谤并口中污秽的言语。
- 和合本(拼音版) - 但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、忿怒、恶毒 、毁谤,并口中污秽的言语。
- New International Version - But now you must also rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.
- New International Reader's Version - But now here are the kinds of things you must also get rid of. You must get rid of anger, rage, hate and lies. Let no dirty words come out of your mouths.
- English Standard Version - But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
- New Living Translation - But now is the time to get rid of anger, rage, malicious behavior, slander, and dirty language.
- Christian Standard Bible - But now, put away all the following: anger, wrath, malice, slander, and filthy language from your mouth.
- New American Standard Bible - But now you also, rid yourselves of all of them: anger, wrath, malice, slander, and obscene speech from your mouth.
- New King James Version - But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth.
- Amplified Bible - But now rid yourselves [completely] of all these things: anger, rage, malice, slander, and obscene (abusive, filthy, vulgar) language from your mouth.
- American Standard Version - but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:
- King James Version - But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
- New English Translation - But now, put off all such things as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth.
- World English Bible - but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
- 新標點和合本 - 但現在你們要棄絕這一切的事,以及惱恨、忿怒、惡毒(或譯:陰毒)、毀謗,並口中污穢的言語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但現在你們要棄絕這一切的事,就是惱恨、憤怒、惡毒、毀謗和口中污穢的言語。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但現在你們要棄絕這一切的事,就是惱恨、憤怒、惡毒、毀謗和口中污穢的言語。
- 當代譯本 - 但現在必須杜絕怒氣、憤恨、惡毒、毀謗和污言穢語等惡事。
- 聖經新譯本 - 但現在你們要除去忿怒、惱怒、惡毒、毀謗,以及粗言穢語這一切事。
- 呂振中譯本 - 但如今呢、你們也要把一切都脫去了: 脫去 忿怒、暴怒、惡毒 ;從你們口中 脫去 毁謗 和可恥的話。
- 中文標準譯本 - 但如今,你們也要脫去一切暴怒、憤恨、惡毒、毀謗,以及從你們口中所出的汙穢的話;
- 現代標點和合本 - 但現在你們要棄絕這一切的事,以及惱恨、憤怒、惡毒 、毀謗並口中汙穢的言語。
- 文理和合譯本 - 今則宜去一切忿怒、暴戾、狠毒、謗讟、穢言、
- 文理委辦譯本 - 今則去忿怒、暴戾、而謗讟淫辭、不出於口、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今當去此一切、以及忿怒、怨恨、暴戾、謗讟並口中淫穢之詞、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今望爾等毅然棄絕、亦望蕩滌憤怒嫉恨、舉凡謗誹之言、污穢之語、
- Nueva Versión Internacional - Pero ahora abandonen también todo esto: enojo, ira, malicia, calumnia y lenguaje obsceno.
- 현대인의 성경 - 이제는 분한 생각과 화내는 것과 악의와 비방과 입에서 나오는 더러운 말을 버리십시오.
- Новый Русский Перевод - но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.
- Восточный перевод - но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais à présent, débarrassez-vous de tout cela : colère, irritation, méchanceté, insultes ou propos grossiers qui sortiraient de votre bouche !
- Nestle Aland 28 - νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα, ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα: ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν.
- Nova Versão Internacional - Mas, agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
- Hoffnung für alle - Aber jetzt ist es Zeit, das alles abzulegen. Lasst euch nicht mehr zum Zorn und zu Wutausbrüchen hinreißen. Schluss mit aller Bosheit! Redet nicht schlecht übereinander und beleidigt niemanden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng bây giờ, anh chị em phải lột bỏ những chiếc áo dơ bẩn như giận dữ, căm hờn, gian ác, nguyền rủa, và nói tục.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บัดนี้ท่านจงกำจัดสิ่งทั้งปวงต่อไปนี้ให้หมดจากตัวท่านคือ ความโกรธ ความเกรี้ยวกราด การคิดปองร้าย การกล่าวร้าย และวาจาหยาบช้าจากปากของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่บัดนี้สิ่งที่ท่านต้องกำจัดเสียคือความโกรธ ความเกรี้ยวกราด การปองร้าย การใส่ร้าย และวาจาหยาบคายที่หลุดจากปากของท่าน
交叉引用
- ユダの手紙 1:13 - 彼らがあとに残すのは、海岸に打ち寄せる荒波が残していく、汚いあぶくのような恥と不名誉だけです。彼らは一見、夜空に輝く星のように見えますが、その先には、神が用意された永遠の暗闇があるだけです。
- ペテロの手紙Ⅱ 2:7 - しかし、同時に神は、正しい人であったロトをソドムから救い出しました。ソドムに住んでいた彼は、毎日、人々の不道徳なふるまいを見て、良心を痛めていたからです。
- レビ記 24:11 - その最中、エジプト人を父に持つ男のほうが、神を冒瀆し、のろうことばを吐いたのです。ただではすまされず、彼はモーセのところへ連れて来られました。その男の母親はシュロミテといい、ダン部族のディブリの娘でした。
- レビ記 24:12 - 男は主の判決が下るまで、牢に入れておかれました。
- レビ記 24:13 - 主の下した判決はこうでした。「その者を野営地の外へ引き出し、のろいのことばを聞いた者全員が、その者の頭に手を置く。それから全員で石打ちにしなさい。
- レビ記 24:15 - はっきりさせておきなさい。神をのろう者は必ず罰を受ける。それも、全員で石打ちにする死刑である。神の名を冒瀆する者は、イスラエル人であっても在留外国人であっても、このおきてを適用し、死刑とする。
- ヨハネの黙示録 16:9 - 人々は、その激しい炎熱に焼かれながらも、なおその心や態度を改めて、神の栄光を恐れようとはせず、かえって、災害をも支配される神の御名をのろいました。
- 箴言 知恵の泉 19:19 - 短気な者が失敗したら、自分で後始末をさせなさい。 一度でも助けてやると、くり返すようになります。
- テモテへの手紙Ⅱ 2:23 - くり返しますが、人々の心を乱し、怒らせるだけの論争をしないように注意しなさい。
- テモテへの手紙Ⅱ 2:24 - クリスチャンは争ってはなりません。過ちを犯している人を、やさしく忍耐をもって正すことができるようになりなさい。
- ヤコブの手紙 3:4 - また大きな船も、小さなかじ一つで、どんな嵐の中でも思いのままに進路を変えることができます。
- ヤコブの手紙 3:5 - 同様に舌もちっぽけなものですが、使い方を誤ると、途方もなく大きな害を生じます。小さな火が大きな森林を焼き尽くします。
- ヤコブの手紙 3:6 - 舌は火と同じように、悪の炎で体全体を毒し、私たちの人生を滅びと災いの炎で焼き尽くすのです。
- 箴言 知恵の泉 17:14 - いったん火のついた争いごとは、 なかなか収まりません。 だから、初めから争いはしないことです。
- ガラテヤ人への手紙 5:20 - 偶像礼拝、心霊術、憎しみ、争い、怒り、利己心、不平、あら捜し、排他主義とそこから出て来るまちがった教え、
- ヤコブの手紙 2:7 - また、あなたがたが仕えるイエス・キリストの尊い御名をあざ笑うのも、彼らではありませんか。
- ガラテヤ人への手紙 5:26 - そうすれば、互いにねたみ合ったり、いがみ合ったりすることはないでしょう。
- マルコの福音書 7:22 - 貪欲、邪悪、あざむき、好色、ねたみ、悪口、高慢、あらゆる愚かさ、それらのものはみな、人の心の中からあふれ出ます。
- テモテへの手紙Ⅰ 1:20 - ヒメナオとアレキサンデルの二人は、その悪い見本です。私は彼らを罰するために、悪魔の手に引き渡さざるをえませんでした。それは、キリストの名を辱しめてはならないことを、身をもって学ばせるためです。
- テモテへの手紙Ⅰ 1:13 - 以前の私は、キリストの名をあざけり、主を信じる者たちを追い回し、あらゆる方法で迫害しました。しかし主は、そんな私さえ、心にかけてくださったのです。その時はまだ、キリストを知らず、自分のしていることの恐ろしさもわからなかったからです。
- ペテロの手紙Ⅱ 2:18 - 彼らは臆面もなく、やっとの思いで罪の生活から足を洗った人たちを、肉の欲望や誘惑によって、もう一度罪に誘い込もうとしているのです。
- ユダの手紙 1:8 - それにもかかわらず、偽教師は臆面もなく、邪悪で不道徳な生活にふけっています。みだらな行為によって自分の肉体を汚し、神の権威を軽んじ、さらに天使をも非難しているのです。
- ヤコブの手紙 3:14 - しかし、もし自分にねたみや敵対心があるなら、決してその知恵をひけらかしてはいけません。それは偽善です。
- ヤコブの手紙 3:15 - ねたみや敵対心は、神からの知恵ではなく、この世のものであり、真理に逆らう悪霊から来るものです。
- ヤコブの手紙 3:16 - ねたみや敵対心のうず巻くところでは、秩序が乱れ、あらゆる悪がはびこっています。
- 詩篇 37:8 - 怒るのをやめ、憤りを捨てなさい。 くよくよと思い悩んではいけません。 自分に害をもたらすだけです。
- マタイの福音書 5:22 - しかし、わたしはさらにこうつけ加えましょう。人に腹を立てるなら、たとえ相手が自分の家族であっても、裁判にかけられます。人をばか呼ばわりするなら、裁判所に引っぱり出されます。人をのろったりするなら、地獄の火に投げ込まれます。
- ガラテヤ人への手紙 5:15 - もし互いに愛し合わず、いがみ合ったり、非難し合ったりしているなら、結局、共倒れになってしまいます。気をつけなさい。
- コリント人への手紙Ⅱ 12:20 - 心配なことがあります。私がそちらに着いてみると、期待はずれの状態で、そのため、あなたがたの望まないような行動をとらざるをえない事態が生じないかということです。もしかしたら、そちらでは、争い、ねたみ、怒り、横暴、悪口、陰口、高慢がいっぱいで、秩序がすっかり乱れているのではないでしょうか。
- コリント人への手紙Ⅰ 3:3 - 相変わらず、よちよち歩きもおぼつかないクリスチャンで、それは、あなたがたがねたみ合い、仲間割れをしていることからも明らかです。実際、あなたがたの態度ときたら、まるで主を信じていない人のようです。
- ペテロの手紙Ⅰ 2:1 - ですから、悪意、偽り、偽善、ねたみ、悪口を捨てなさい。
- コロサイ人への手紙 3:5 - ですから、罪深い肉欲を捨てなさい。性的な罪、汚れ、情欲、恥ずべき欲望などと縁を切りなさい。この世の富や快楽を慕い求めてはいけません。それは、神でないものを神とする、偶像礼拝だからです。
- エペソ人への手紙 4:31 - 無慈悲、憤り、怒りなどを捨てなさい。とげのあることばやえこひいきをなくしなさい。
- エペソ人への手紙 4:32 - むしろ、互いに親切にし、心のやさしい人になりなさい。そして、神がキリストにあってあなたがたを赦してくださったように、互いに赦し合いなさい。
- コロサイ人への手紙 3:9 - だまし合いはやめなさい。うそは、あらゆる悪にまみれた古いいのちの特徴でした。しかしすでに、その古いいのちは死んだのです。
- 箴言 知恵の泉 29:22 - 短気な者は争いの種をまき散らし、 いつもめんどうに巻き込まれます。
- へブル人への手紙 12:1 - このように、数えきれないほどの多くの証人たちが、競技場の観覧席で私たちを見つめているのです。だから、うしろへ引き戻そうとする力や、まとわりつく罪をふり捨てて、神の用意された競走を忍耐をもって走り抜こうではありませんか。
- エペソ人への手紙 5:4 - みだらな会話や下品な冗談は、あなたがたにふさわしくありません。むしろ、互いに神の恵みを心にとめて、感謝しなさい。
- エペソ人への手紙 4:26 - 腹を立てることがあっても、恨みをいだいて罪を犯してはなりません。いつまでも怒ったままでいないで、すぐに怒りを収めなさい。
- ヤコブの手紙 1:20 - 怒りは、神の義から私たちを遠く引き離すからです。
- ヤコブの手紙 1:21 - ですから、自分の生活を総点検して、どんな悪をもすっかり取り除き、神のことばをすなおに受け入れなさい。神のことばには、私たちの心をとらえ、たましいを救う力があるからです。
- エペソ人への手紙 4:22 - 古い邪悪な性質を捨て去りなさい。古い性質とは、以前のあなたがたのように肉欲に惑わされ、滅んでいくような生き方です。
- エペソ人への手紙 4:29 - 悪意のこもったことばを口にしてはいけません。相手の益となり、助けとなること、また祝福を与えることだけを話しなさい。