逐节对照
- 현대인의 성경 - 이런 것 때문에 하나님의 노여우심을 사게 됩니다.
- 新标点和合本 - 因这些事, 神的忿怒必临到那悖逆之子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因这些事,上帝的愤怒必临到那些悖逆的人 。
- 和合本2010(神版-简体) - 因这些事, 神的愤怒必临到那些悖逆的人 。
- 当代译本 - 因为上帝的烈怒必临到做这些事的悖逆之人。
- 圣经新译本 - 因着这些事, 神的忿怒必要临到悖逆的人(有些抄本无“悖逆的人”)。
- 中文标准译本 - 为了这些事,神的震怒就临到那些不信从的儿女身上 ;
- 现代标点和合本 - 因这些事,神的愤怒必临到那悖逆之子。
- 和合本(拼音版) - 因这些事,上帝的忿怒必临到那悖逆之子。
- New International Version - Because of these, the wrath of God is coming.
- New International Reader's Version - God’s anger is going to come because of these things.
- English Standard Version - On account of these the wrath of God is coming.
- New Living Translation - Because of these sins, the anger of God is coming.
- Christian Standard Bible - Because of these, God’s wrath is coming upon the disobedient,
- New American Standard Bible - For it is because of these things that the wrath of God is coming upon the sons of disobedience,
- New King James Version - Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience,
- Amplified Bible - Because of these [sinful] things the [divine] wrath of God is coming on the sons of disobedience [those who fail to listen and who routinely and obstinately disregard God’s precepts],
- American Standard Version - for which things’ sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:
- King James Version - For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
- New English Translation - Because of these things the wrath of God is coming on the sons of disobedience.
- World English Bible - For these things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.
- 新標點和合本 - 因這些事,神的忿怒必臨到那悖逆之子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因這些事,上帝的憤怒必臨到那些悖逆的人 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因這些事, 神的憤怒必臨到那些悖逆的人 。
- 當代譯本 - 因為上帝的烈怒必臨到做這些事的悖逆之人。
- 聖經新譯本 - 因著這些事, 神的忿怒必要臨到悖逆的人(有些抄本無“悖逆的人”)。
- 呂振中譯本 - 為此種種,上帝的義怒正臨到呢;
- 中文標準譯本 - 為了這些事,神的震怒就臨到那些不信從的兒女身上 ;
- 現代標點和合本 - 因這些事,神的憤怒必臨到那悖逆之子。
- 文理和合譯本 - 是以上帝之怒、臨諸悖逆之人、
- 文理委辦譯本 - 以此故上帝怒不信之人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因此諸事天主之震怒、臨於不信之人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而天主所以譴怒其悖逆之子者、正為此等事耳。
- Nueva Versión Internacional - Por estas cosas viene el castigo de Dios.
- Новый Русский Перевод - Все это вызывает гнев Божий на тех, кто Ему непослушен .
- Восточный перевод - Всё это вызывает гнев Всевышнего на тех, кто Ему непослушен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это вызывает гнев Аллаха на тех, кто Ему непослушен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это вызывает гнев Всевышнего на тех, кто Ему непослушен.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sont de tels comportements qui attirent la colère de Dieu sur ceux qui refusent de lui obéir .
- リビングバイブル - そんなことをする人に、神の恐ろしい怒りは下るのです。
- Nestle Aland 28 - δι’ ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ [ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας].
- unfoldingWord® Greek New Testament - δι’ ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ,
- Nova Versão Internacional - É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência ,
- Hoffnung für alle - Gerade mit einem solchen Verhalten ziehen die Menschen, die Gott nicht gehorchen wollen, seinen Zorn auf sich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Làm những việc xấu xa ấy tức là chọc giận Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องด้วยสิ่งเหล่านี้พระพิโรธของพระเจ้ากำลังจะมาถึง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การลงโทษของพระเจ้ากำลังจะมาก็เพราะสิ่งเหล่านี้
交叉引用
- 베드로후서 2:14 - 그들의 눈은 음란으로 가득 차서 끊임없이 죄를 짓습니다. 그들은 믿음이 약한 사람들을 꾀어 욕심을 채우는 데 단련된 저주받은 자식들인 것입니다.
- 이사야 57:4 - 너희가 누구를 조롱하느냐? 너희가 누구에게 입을 크게 벌리고 혀를 내미느냐? 너희는 거역하고 거짓말하는 자들의 자식이 아니냐?
- 요한계시록 22:15 - 그러나 개 같은 사람들과 마술사와 음란한 사람과 살인자와 우상 숭배자와 거짓말을 좋아하고 지어내는 사람은 성 안에 들어오지 못할 것이다.
- 에베소서 2:2 - 전에는 여러분이 세상의 악한 길을 따르고 하늘 아래의 영역을 지배하고 있는 마귀에게 순종하며 살았습니다. 이 마귀는 현재 불순종하는 사람들 가운데서 활동하는 영입니다.
- 에베소서 2:3 - 우리도 전에는 그들과 같이 우리 육체의 욕심대로 살며 육체와 마음이 원하는 대로 하여 다른 사람들과 마찬가지로 본래부터 하나님의 노여우심을 살 수밖에 없었던 사람들이었습니다.
- 베드로전서 1:14 - 여러분이 전에는 몰라서 온갖 욕심을 따라 살았지만 이제는 순종하는 자녀답게 하나님께 복종하십시오.
- 에스겔 16:45 - 너는 남편과 자녀를 싫어한 어머니의 딸이며 그 남편과 자녀를 싫어한 언니의 동생이다. 너의 어머니는 헷 사람이요 너의 아버지는 아모리 사람이며
- 에스겔 16:46 - 네 언니는 딸들을 거느리고 북쪽에 살고 있는 사마리아요 네 동생은 딸들과 함께 남쪽에 살고 있는 소돔이다.
- 로마서 1:18 - 그러나 악한 행동으로 진리를 막는 모든 죄인들에게는 하나님이 하늘에서 노여워하십니다.
- 에베소서 5:6 - 여러분은 어리석은 말에 속지 마십시오. 이런 일 때문에 하나님의 노여우심이 불순종하는 사람들에게 내립니다.