Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:3 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • 新标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
  • 当代译本 - 因为你们的旧生命已经死了,你们的新生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 圣经新译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
  • 中文标准译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 现代标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
  • New International Version - For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
  • New International Reader's Version - You died. Now your life is hidden with Christ in God.
  • English Standard Version - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New Living Translation - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
  • The Message - Your old life is dead. Your new life, which is your real life—even though invisible to spectators—is with Christ in God. He is your life. When Christ (your real life, remember) shows up again on this earth, you’ll show up, too—the real you, the glorious you. Meanwhile, be content with obscurity, like Christ.
  • Christian Standard Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New King James Version - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Amplified Bible - For you died [to this world], and your [new, real] life is hidden with Christ in God.
  • American Standard Version - For ye died, and your life is hid with Christ in God.
  • King James Version - For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
  • New English Translation - for you have died and your life is hidden with Christ in God.
  • World English Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • 新標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在上帝裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在 神裏面。
  • 當代譯本 - 因為你們的舊生命已經死了,你們的新生命與基督一同藏在上帝裡面。
  • 聖經新譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。
  • 呂振中譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命是與基督一同藏在上帝裏面的。
  • 中文標準譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 現代標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾已死、爾之生與基督共隱於上帝、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾猶死、而生命與基督共藏於上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹已死、爾之生命、與基督同藏於天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾已死;爾之生命、與基督同匿於天主懷中。
  • Nueva Versión Internacional - pues ustedes han muerto y su vida está escondida con Cristo en Dios.
  • 현대인의 성경 - 이것은 여러분이 죽었고 여러분의 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어져 있기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
  • Восточный перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масихом во Всевышнем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с аль-Масихом в Аллахе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масехом во Всевышнем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
  • リビングバイブル - 一度死んだわけですから、あなたがたの真のいのちは、キリストと共に天の神のもとにあるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀπεθάνετε γὰρ καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ.
  • Nova Versão Internacional - Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn für sie seid ihr gestorben, aber Gott hat euch mit Christus zu neuem Leben auferweckt, auch wenn das jetzt noch verborgen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì anh chị em đã chết, sự sống của anh chị em được giấu kín với Chúa Cứu Thế trong Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านตายแล้ว และบัดนี้ชีวิตของท่านถูกซ่อนอยู่กับพระคริสต์ในพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ท่าน​ได้​ตาย​ไป​แล้ว และ​ชีวิต​แท้​จริง​ของ​ท่าน​ถูก​ซ่อน​ไว้​กับ​พระ​คริสต์​ด้วย​ความ​ผูกพัน​ใน​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 1 Corinthians 15:45 - So also it is written: “The first man, Adam, became a living person.” The last Adam was a life-giving spirit.
  • Colossians 2:3 - in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
  • 1 John 3:2 - Beloved, now we are children of God, and it has not appeared as yet what we will be. We know that when He appears, we will be like Him, because we will see Him just as He is.
  • Philippians 4:7 - And the peace of God, which surpasses all comprehension, will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
  • 2 Corinthians 5:7 - for we walk by faith, not by sight—
  • John 10:28 - and I give them eternal life, and they will never perish; and no one will snatch them out of My hand.
  • John 10:29 - My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • John 10:30 - I and the Father are one.”
  • Colossians 1:5 - because of the hope reserved for you in heaven, of which you previously heard in the word of truth, the gospel
  • John 6:39 - And this is the will of Him who sent Me, that of everything that He has given Me I will lose nothing, but will raise it up on the last day.
  • John 6:40 - For this is the will of My Father, that everyone who sees the Son and believes in Him will have eternal life, and I Myself will raise him up on the last day.”
  • John 4:14 - but whoever drinks of the water that I will give him shall never be thirsty; but the water that I will give him will become in him a fountain of water springing up to eternal life.”
  • 1 Peter 3:4 - but it should be the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in the sight of God.
  • John 5:40 - and yet you are unwilling to come to Me so that you may have life.
  • 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  • 1 Peter 1:4 - to obtain an inheritance which is imperishable, undefiled, and will not fade away, reserved in heaven for you,
  • 1 Peter 1:5 - who are protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
  • Colossians 3:4 - When Christ, who is our life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.
  • Romans 5:21 - so that, as sin reigned in death, so also grace would reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • Revelation 2:17 - The one who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who overcomes, I will give some of the hidden manna, and I will give him a white stone, and a new name written on the stone which no one knows except the one who receives it.’
  • Romans 8:34 - who is the one who condemns? Christ Jesus is He who died, but rather, was raised, who is at the right hand of God, who also intercedes for us.
  • Romans 8:35 - Who will separate us from the love of Christ? Will tribulation, or trouble, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
  • Romans 8:36 - Just as it is written: “For Your sake we are killed all day long; We were regarded as sheep to be slaughtered.”
  • Romans 8:37 - But in all these things we overwhelmingly conquer through Him who loved us.
  • Romans 8:38 - For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,
  • Romans 8:39 - nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
  • 1 Corinthians 2:14 - But a natural person does not accept the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.
  • Hebrews 7:25 - Therefore He is also able to save forever those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
  • John 14:19 - After a little while, the world no longer is going to see Me, but you are going to see Me; because I live, you also will live.
  • Matthew 11:25 - At that time Jesus said, “I praise You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and intelligent, and have revealed them to infants.
  • 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died;
  • John 3:16 - “For God so loved the world, that He gave His only Son, so that everyone who believes in Him will not perish, but have eternal life.
  • Romans 5:10 - For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
  • John 5:21 - For just as the Father raises the dead and gives them life, so the Son also gives life to whom He wishes.
  • John 5:24 - “Truly, truly, I say to you, the one who hears My word, and believes Him who sent Me, has eternal life, and does not come into judgment, but has passed out of death into life.
  • Romans 8:2 - For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
  • Colossians 2:20 - If you have died with Christ to the elementary principles of the world, why, as if you were living in the world, do you submit yourself to decrees, such as,
  • Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ; and it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself up for me.
  • Romans 6:2 - Far from it! How shall we who died to sin still live in it?
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • 新标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
  • 当代译本 - 因为你们的旧生命已经死了,你们的新生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 圣经新译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
  • 中文标准译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 现代标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
  • New International Version - For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
  • New International Reader's Version - You died. Now your life is hidden with Christ in God.
  • English Standard Version - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New Living Translation - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
  • The Message - Your old life is dead. Your new life, which is your real life—even though invisible to spectators—is with Christ in God. He is your life. When Christ (your real life, remember) shows up again on this earth, you’ll show up, too—the real you, the glorious you. Meanwhile, be content with obscurity, like Christ.
  • Christian Standard Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New King James Version - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Amplified Bible - For you died [to this world], and your [new, real] life is hidden with Christ in God.
  • American Standard Version - For ye died, and your life is hid with Christ in God.
  • King James Version - For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
  • New English Translation - for you have died and your life is hidden with Christ in God.
  • World English Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • 新標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在上帝裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在 神裏面。
  • 當代譯本 - 因為你們的舊生命已經死了,你們的新生命與基督一同藏在上帝裡面。
  • 聖經新譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。
  • 呂振中譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命是與基督一同藏在上帝裏面的。
  • 中文標準譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 現代標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾已死、爾之生與基督共隱於上帝、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾猶死、而生命與基督共藏於上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹已死、爾之生命、與基督同藏於天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾已死;爾之生命、與基督同匿於天主懷中。
  • Nueva Versión Internacional - pues ustedes han muerto y su vida está escondida con Cristo en Dios.
  • 현대인의 성경 - 이것은 여러분이 죽었고 여러분의 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어져 있기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
  • Восточный перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масихом во Всевышнем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с аль-Масихом в Аллахе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масехом во Всевышнем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
  • リビングバイブル - 一度死んだわけですから、あなたがたの真のいのちは、キリストと共に天の神のもとにあるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀπεθάνετε γὰρ καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ.
  • Nova Versão Internacional - Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn für sie seid ihr gestorben, aber Gott hat euch mit Christus zu neuem Leben auferweckt, auch wenn das jetzt noch verborgen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì anh chị em đã chết, sự sống của anh chị em được giấu kín với Chúa Cứu Thế trong Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านตายแล้ว และบัดนี้ชีวิตของท่านถูกซ่อนอยู่กับพระคริสต์ในพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ท่าน​ได้​ตาย​ไป​แล้ว และ​ชีวิต​แท้​จริง​ของ​ท่าน​ถูก​ซ่อน​ไว้​กับ​พระ​คริสต์​ด้วย​ความ​ผูกพัน​ใน​พระ​เจ้า
  • 1 Corinthians 15:45 - So also it is written: “The first man, Adam, became a living person.” The last Adam was a life-giving spirit.
  • Colossians 2:3 - in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
  • 1 John 3:2 - Beloved, now we are children of God, and it has not appeared as yet what we will be. We know that when He appears, we will be like Him, because we will see Him just as He is.
  • Philippians 4:7 - And the peace of God, which surpasses all comprehension, will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
  • 2 Corinthians 5:7 - for we walk by faith, not by sight—
  • John 10:28 - and I give them eternal life, and they will never perish; and no one will snatch them out of My hand.
  • John 10:29 - My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • John 10:30 - I and the Father are one.”
  • Colossians 1:5 - because of the hope reserved for you in heaven, of which you previously heard in the word of truth, the gospel
  • John 6:39 - And this is the will of Him who sent Me, that of everything that He has given Me I will lose nothing, but will raise it up on the last day.
  • John 6:40 - For this is the will of My Father, that everyone who sees the Son and believes in Him will have eternal life, and I Myself will raise him up on the last day.”
  • John 4:14 - but whoever drinks of the water that I will give him shall never be thirsty; but the water that I will give him will become in him a fountain of water springing up to eternal life.”
  • 1 Peter 3:4 - but it should be the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in the sight of God.
  • John 5:40 - and yet you are unwilling to come to Me so that you may have life.
  • 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  • 1 Peter 1:4 - to obtain an inheritance which is imperishable, undefiled, and will not fade away, reserved in heaven for you,
  • 1 Peter 1:5 - who are protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
  • Colossians 3:4 - When Christ, who is our life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.
  • Romans 5:21 - so that, as sin reigned in death, so also grace would reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • Revelation 2:17 - The one who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who overcomes, I will give some of the hidden manna, and I will give him a white stone, and a new name written on the stone which no one knows except the one who receives it.’
  • Romans 8:34 - who is the one who condemns? Christ Jesus is He who died, but rather, was raised, who is at the right hand of God, who also intercedes for us.
  • Romans 8:35 - Who will separate us from the love of Christ? Will tribulation, or trouble, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword?
  • Romans 8:36 - Just as it is written: “For Your sake we are killed all day long; We were regarded as sheep to be slaughtered.”
  • Romans 8:37 - But in all these things we overwhelmingly conquer through Him who loved us.
  • Romans 8:38 - For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,
  • Romans 8:39 - nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
  • 1 Corinthians 2:14 - But a natural person does not accept the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.
  • Hebrews 7:25 - Therefore He is also able to save forever those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
  • John 14:19 - After a little while, the world no longer is going to see Me, but you are going to see Me; because I live, you also will live.
  • Matthew 11:25 - At that time Jesus said, “I praise You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and intelligent, and have revealed them to infants.
  • 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died;
  • John 3:16 - “For God so loved the world, that He gave His only Son, so that everyone who believes in Him will not perish, but have eternal life.
  • Romans 5:10 - For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
  • John 5:21 - For just as the Father raises the dead and gives them life, so the Son also gives life to whom He wishes.
  • John 5:24 - “Truly, truly, I say to you, the one who hears My word, and believes Him who sent Me, has eternal life, and does not come into judgment, but has passed out of death into life.
  • Romans 8:2 - For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
  • Colossians 2:20 - If you have died with Christ to the elementary principles of the world, why, as if you were living in the world, do you submit yourself to decrees, such as,
  • Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ; and it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself up for me.
  • Romans 6:2 - Far from it! How shall we who died to sin still live in it?
圣经
资源
计划
奉献