Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:25 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - For the wrongdoer will be paid back for whatever wrong he has done, and there is no favoritism.
  • 新标点和合本 - 那行不义的必受不义的报应;主并不偏待人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 行不义的人必受不义的报应;主并不偏待人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 行不义的人必受不义的报应;主并不偏待人。
  • 当代译本 - 凡作恶的人终必自食恶果,因为上帝不偏待人。
  • 圣经新译本 - 但那些不义的人,必按他所行的不义受报应。主并不偏待人。
  • 中文标准译本 - 要知道,那行不义的,将要照着他所行的不义来领受回报;主是不偏待人的。
  • 现代标点和合本 - 那行不义的必受不义的报应,主并不偏待人。
  • 和合本(拼音版) - 那行不义的,必受不义的报应,主并不偏待人。
  • New International Version - Anyone who does wrong will be repaid for their wrongs, and there is no favoritism.
  • New International Reader's Version - Anyone who does wrong will be paid back for what they do. God treats everyone the same.
  • English Standard Version - For the wrongdoer will be paid back for the wrong he has done, and there is no partiality.
  • New Living Translation - But if you do what is wrong, you will be paid back for the wrong you have done. For God has no favorites.
  • New American Standard Bible - For the one who does wrong will receive the consequences of the wrong which he has done, and that without partiality.
  • New King James Version - But he who does wrong will be repaid for what he has done, and there is no partiality.
  • Amplified Bible - For he who does wrong will be punished for his wrongdoing, and [with God] there is no partiality [no special treatment based on a person’s position in life].
  • American Standard Version - For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.
  • King James Version - But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
  • New English Translation - For the one who does wrong will be repaid for his wrong, and there are no exceptions.
  • World English Bible - But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.
  • 新標點和合本 - 那行不義的必受不義的報應;主並不偏待人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 行不義的人必受不義的報應;主並不偏待人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 行不義的人必受不義的報應;主並不偏待人。
  • 當代譯本 - 凡作惡的人終必自食惡果,因為上帝不偏待人。
  • 聖經新譯本 - 但那些不義的人,必按他所行的不義受報應。主並不偏待人。
  • 呂振中譯本 - 那行不義的、必按着他所行的不義去得回報應: 主 不以貌取人。
  • 中文標準譯本 - 要知道,那行不義的,將要照著他所行的不義來領受回報;主是不偏待人的。
  • 現代標點和合本 - 那行不義的必受不義的報應,主並不偏待人。
  • 文理和合譯本 - 夫行非義者、必反受非義、而無所偏視也、
  • 文理委辦譯本 - 凡行非義、必受非義之報、蓋上帝不分彼此焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡行非義者、必受非義之報、蓋主不偏視人也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋惡人所作之孽、必受報應;天主固大公廓如、不徇私情也。
  • Nueva Versión Internacional - El que hace el mal pagará por su propia maldad, y en esto no hay favoritismos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 나쁜 짓을 하는 사람은 반드시 그 대가를 받을 것입니다. 하나님은 외형적인 것을 보고 사람을 차별하지 않으십니다.
  • Новый Русский Перевод - А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Бога нет предпочтения одних перед другими.
  • Восточный перевод - А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Всевышнего нет предпочтения одних перед другими.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Аллаха нет предпочтения одних перед другими.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Всевышнего нет предпочтения одних перед другими.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui agit mal recevra, quant à lui, le salaire que méritent ses mauvaises actions, car Dieu ne fait pas de favoritisme.
  • リビングバイブル - 主のために最善を尽くさない者は、その報いを受けます。主は不誠実な者を、大目に見たりはなさらないからです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ γὰρ ἀδικῶν κομίσεται ὃ ἠδίκησεν, καὶ οὐκ ἔστιν προσωπολημψία.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ γὰρ ἀδικῶν, κομιεῖται ὃ ἠδίκησεν, καὶ οὐκ ἔστιν προσωπολημψία.
  • Nova Versão Internacional - Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
  • Hoffnung für alle - Wer allerdings Unrecht tut, wird auch dafür den entsprechenden Lohn bekommen. Gott beurteilt alle Menschen gleich, egal welches Ansehen sie genießen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh chị em không tận tâm, Chúa sẽ báo trả, Ngài không hề thiên vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดทำผิดก็จะได้รับผลตอบสนองตามความผิดและไม่มีการลำเอียงเข้าข้างใครเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ที่​ทำ​ผิด​จะ​ต้อง​ได้​รับ​ผล​ตาม​ที่​เขา​ทำ​ไป และ​ใน​พระ​เจ้า​ไม่​มี​การ​ลำเอียง
交叉引用
  • Philemon 1:18 - And if he has wronged you in any way, or owes you anything, charge that to my account.
  • Jude 1:16 - These people are discontented grumblers, living according to their desires; their mouths utter arrogant words, flattering people for their own advantage.
  • 1 Corinthians 6:7 - As it is, to have legal disputes against one another is already a defeat for you. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
  • 1 Corinthians 6:8 - Instead, you yourselves do wrong and cheat — and you do this to brothers and sisters!
  • Leviticus 19:15 - “Do not act unjustly when deciding a case. Do not be partial to the poor or give preference to the rich; judge your neighbor fairly.
  • 2 Samuel 14:14 - We will certainly die and be like water poured out on the ground, which can’t be recovered. But God would not take away a life; he would devise plans so that the one banished from him does not remain banished.
  • Job 34:19 - God is not partial to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands.
  • Colossians 4:1 - Masters, deal with your slaves justly and fairly, since you know that you too have a Master in heaven.
  • Hebrews 2:2 - For if the message spoken through angels was legally binding and every transgression and disobedience received a just punishment,
  • Luke 20:21 - They questioned him, “Teacher, we know that you speak and teach correctly, and you don’t show partiality but teach truthfully the way of God.
  • Job 37:24 - therefore, men fear him. He does not look favorably on any who are wise in heart.
  • 1 Peter 1:17 - If you appeal to the Father who judges impartially according to each one’s work, you are to conduct yourselves in reverence during your time living as strangers.
  • Ephesians 6:9 - And masters, treat your slaves the same way, without threatening them, because you know that both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with him.
  • 2 Chronicles 19:7 - And now, may the terror of the Lord be on you. Watch what you do, for there is no injustice or partiality or taking bribes with the Lord our God.”
  • Deuteronomy 1:17 - Do not show partiality when deciding a case; listen to small and great alike. Do not be intimidated by anyone, for judgment belongs to God. Bring me any case too difficult for you, and I will hear it.
  • 1 Thessalonians 4:6 - This means one must not transgress against and take advantage of a brother or sister in this manner, because the Lord is an avenger of all these offenses, as we also previously told and warned you.
  • Deuteronomy 10:17 - For the Lord your God is the God of gods and Lord of lords, the great, mighty, and awe-inspiring God, showing no partiality and taking no bribe.
  • 2 Corinthians 5:10 - For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each may be repaid for what he has done in the body, whether good or evil.
  • Romans 2:11 - For there is no favoritism with God.
  • Acts 10:34 - Peter began to speak: “Now I truly understand that God doesn’t show favoritism,
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - For the wrongdoer will be paid back for whatever wrong he has done, and there is no favoritism.
  • 新标点和合本 - 那行不义的必受不义的报应;主并不偏待人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 行不义的人必受不义的报应;主并不偏待人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 行不义的人必受不义的报应;主并不偏待人。
  • 当代译本 - 凡作恶的人终必自食恶果,因为上帝不偏待人。
  • 圣经新译本 - 但那些不义的人,必按他所行的不义受报应。主并不偏待人。
  • 中文标准译本 - 要知道,那行不义的,将要照着他所行的不义来领受回报;主是不偏待人的。
  • 现代标点和合本 - 那行不义的必受不义的报应,主并不偏待人。
  • 和合本(拼音版) - 那行不义的,必受不义的报应,主并不偏待人。
  • New International Version - Anyone who does wrong will be repaid for their wrongs, and there is no favoritism.
  • New International Reader's Version - Anyone who does wrong will be paid back for what they do. God treats everyone the same.
  • English Standard Version - For the wrongdoer will be paid back for the wrong he has done, and there is no partiality.
  • New Living Translation - But if you do what is wrong, you will be paid back for the wrong you have done. For God has no favorites.
  • New American Standard Bible - For the one who does wrong will receive the consequences of the wrong which he has done, and that without partiality.
  • New King James Version - But he who does wrong will be repaid for what he has done, and there is no partiality.
  • Amplified Bible - For he who does wrong will be punished for his wrongdoing, and [with God] there is no partiality [no special treatment based on a person’s position in life].
  • American Standard Version - For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.
  • King James Version - But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
  • New English Translation - For the one who does wrong will be repaid for his wrong, and there are no exceptions.
  • World English Bible - But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.
  • 新標點和合本 - 那行不義的必受不義的報應;主並不偏待人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 行不義的人必受不義的報應;主並不偏待人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 行不義的人必受不義的報應;主並不偏待人。
  • 當代譯本 - 凡作惡的人終必自食惡果,因為上帝不偏待人。
  • 聖經新譯本 - 但那些不義的人,必按他所行的不義受報應。主並不偏待人。
  • 呂振中譯本 - 那行不義的、必按着他所行的不義去得回報應: 主 不以貌取人。
  • 中文標準譯本 - 要知道,那行不義的,將要照著他所行的不義來領受回報;主是不偏待人的。
  • 現代標點和合本 - 那行不義的必受不義的報應,主並不偏待人。
  • 文理和合譯本 - 夫行非義者、必反受非義、而無所偏視也、
  • 文理委辦譯本 - 凡行非義、必受非義之報、蓋上帝不分彼此焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡行非義者、必受非義之報、蓋主不偏視人也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋惡人所作之孽、必受報應;天主固大公廓如、不徇私情也。
  • Nueva Versión Internacional - El que hace el mal pagará por su propia maldad, y en esto no hay favoritismos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 나쁜 짓을 하는 사람은 반드시 그 대가를 받을 것입니다. 하나님은 외형적인 것을 보고 사람을 차별하지 않으십니다.
  • Новый Русский Перевод - А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Бога нет предпочтения одних перед другими.
  • Восточный перевод - А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Всевышнего нет предпочтения одних перед другими.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Аллаха нет предпочтения одних перед другими.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А тот, кто причиняет зло, будет наказан; у Всевышнего нет предпочтения одних перед другими.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui agit mal recevra, quant à lui, le salaire que méritent ses mauvaises actions, car Dieu ne fait pas de favoritisme.
  • リビングバイブル - 主のために最善を尽くさない者は、その報いを受けます。主は不誠実な者を、大目に見たりはなさらないからです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ γὰρ ἀδικῶν κομίσεται ὃ ἠδίκησεν, καὶ οὐκ ἔστιν προσωπολημψία.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ γὰρ ἀδικῶν, κομιεῖται ὃ ἠδίκησεν, καὶ οὐκ ἔστιν προσωπολημψία.
  • Nova Versão Internacional - Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
  • Hoffnung für alle - Wer allerdings Unrecht tut, wird auch dafür den entsprechenden Lohn bekommen. Gott beurteilt alle Menschen gleich, egal welches Ansehen sie genießen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh chị em không tận tâm, Chúa sẽ báo trả, Ngài không hề thiên vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดทำผิดก็จะได้รับผลตอบสนองตามความผิดและไม่มีการลำเอียงเข้าข้างใครเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ที่​ทำ​ผิด​จะ​ต้อง​ได้​รับ​ผล​ตาม​ที่​เขา​ทำ​ไป และ​ใน​พระ​เจ้า​ไม่​มี​การ​ลำเอียง
  • Philemon 1:18 - And if he has wronged you in any way, or owes you anything, charge that to my account.
  • Jude 1:16 - These people are discontented grumblers, living according to their desires; their mouths utter arrogant words, flattering people for their own advantage.
  • 1 Corinthians 6:7 - As it is, to have legal disputes against one another is already a defeat for you. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
  • 1 Corinthians 6:8 - Instead, you yourselves do wrong and cheat — and you do this to brothers and sisters!
  • Leviticus 19:15 - “Do not act unjustly when deciding a case. Do not be partial to the poor or give preference to the rich; judge your neighbor fairly.
  • 2 Samuel 14:14 - We will certainly die and be like water poured out on the ground, which can’t be recovered. But God would not take away a life; he would devise plans so that the one banished from him does not remain banished.
  • Job 34:19 - God is not partial to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands.
  • Colossians 4:1 - Masters, deal with your slaves justly and fairly, since you know that you too have a Master in heaven.
  • Hebrews 2:2 - For if the message spoken through angels was legally binding and every transgression and disobedience received a just punishment,
  • Luke 20:21 - They questioned him, “Teacher, we know that you speak and teach correctly, and you don’t show partiality but teach truthfully the way of God.
  • Job 37:24 - therefore, men fear him. He does not look favorably on any who are wise in heart.
  • 1 Peter 1:17 - If you appeal to the Father who judges impartially according to each one’s work, you are to conduct yourselves in reverence during your time living as strangers.
  • Ephesians 6:9 - And masters, treat your slaves the same way, without threatening them, because you know that both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with him.
  • 2 Chronicles 19:7 - And now, may the terror of the Lord be on you. Watch what you do, for there is no injustice or partiality or taking bribes with the Lord our God.”
  • Deuteronomy 1:17 - Do not show partiality when deciding a case; listen to small and great alike. Do not be intimidated by anyone, for judgment belongs to God. Bring me any case too difficult for you, and I will hear it.
  • 1 Thessalonians 4:6 - This means one must not transgress against and take advantage of a brother or sister in this manner, because the Lord is an avenger of all these offenses, as we also previously told and warned you.
  • Deuteronomy 10:17 - For the Lord your God is the God of gods and Lord of lords, the great, mighty, and awe-inspiring God, showing no partiality and taking no bribe.
  • 2 Corinthians 5:10 - For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each may be repaid for what he has done in the body, whether good or evil.
  • Romans 2:11 - For there is no favoritism with God.
  • Acts 10:34 - Peter began to speak: “Now I truly understand that God doesn’t show favoritism,
圣经
资源
计划
奉献