逐节对照
- New International Version - Fathers, do not embitter your children, or they will become discouraged.
- 新标点和合本 - 你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们作父亲的,不要惹儿女生气,恐怕他们会灰心。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们作父亲的,不要惹儿女生气,恐怕他们会灰心。
- 当代译本 - 你们做父亲的,不要激怒儿女,免得他们灰心丧志。
- 圣经新译本 - 你们作父亲的,不要激怒儿女,免得他们灰心丧志。
- 中文标准译本 - 你们做父亲的,不要惹自己儿女生气,免得他们灰心丧志;
- 现代标点和合本 - 你们做父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。
- 和合本(拼音版) - 你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。
- New International Reader's Version - Fathers, don’t make your children bitter. If you do, they will lose hope.
- English Standard Version - Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
- New Living Translation - Fathers, do not aggravate your children, or they will become discouraged.
- The Message - Parents, don’t come down too hard on your children or you’ll crush their spirits.
- Christian Standard Bible - Fathers, do not exasperate your children, so that they won’t become discouraged.
- New American Standard Bible - Fathers, do not antagonize your children, so that they will not become discouraged.
- New King James Version - Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
- Amplified Bible - Fathers, do not provoke or irritate or exasperate your children [with demands that are trivial or unreasonable or humiliating or abusive; nor by favoritism or indifference; treat them tenderly with lovingkindness], so they will not lose heart and become discouraged or unmotivated [with their spirits broken].
- American Standard Version - Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged.
- King James Version - Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
- New English Translation - Fathers, do not provoke your children, so they will not become disheartened.
- World English Bible - Fathers, don’t provoke your children, so that they won’t be discouraged.
- 新標點和合本 - 你們作父親的,不要惹兒女的氣,恐怕他們失了志氣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們作父親的,不要惹兒女生氣,恐怕他們會灰心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們作父親的,不要惹兒女生氣,恐怕他們會灰心。
- 當代譯本 - 你們作父親的,不要激怒兒女,免得他們灰心喪志。
- 聖經新譯本 - 你們作父親的,不要激怒兒女,免得他們灰心喪志。
- 呂振中譯本 - 做父親的,別激你們兒女的氣了,免得他們喪志灰心。
- 中文標準譯本 - 你們做父親的,不要惹自己兒女生氣,免得他們灰心喪志;
- 現代標點和合本 - 你們做父親的,不要惹兒女的氣,恐怕他們失了志氣。
- 文理和合譯本 - 父勿激子、恐其氣餒、
- 文理委辦譯本 - 父勿使子怨怒、恐其氣餒、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 父、爾勿激子之怒、恐其失志、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為父者不可苛責其子女、使之灰心。
- Nueva Versión Internacional - Padres, no exasperen a sus hijos, no sea que se desanimen.
- 현대인의 성경 - 부모들은 자녀들의 감정을 건드려 화나게 하지 마십시오. 그렇게 하면 그들이 낙심하게 될 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
- Восточный перевод - Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais vous, pères, n’exaspérez pas vos enfants, pour ne pas les décourager.
- リビングバイブル - 父親は、子どもがいらだつほどしかってはなりません。
- Nestle Aland 28 - Οἱ πατέρες, μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ πατέρες, μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν.
- Nova Versão Internacional - Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
- Hoffnung für alle - Ihr Väter, behandelt eure Kinder nicht zu streng, damit sie nicht ängstlich und mutlos werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cha mẹ đừng trách mắng con cái quá nặng nề, khiến chúng nản lòng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บิดาทั้งหลายอย่าทำให้บุตรของท่านขมขื่นใจ มิฉะนั้นพวกเขาจะท้อใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้เป็นบิดา อย่าทำให้บุตรของท่านขุ่นเคืองในสิ่งที่เขาปฏิบัติ มิฉะนั้นเขาจะท้อแท้ใจ
交叉引用
- Hebrews 12:5 - And have you completely forgotten this word of encouragement that addresses you as a father addresses his son? It says, “My son, do not make light of the Lord’s discipline, and do not lose heart when he rebukes you,
- Hebrews 12:6 - because the Lord disciplines the one he loves, and he chastens everyone he accepts as his son.”
- Hebrews 12:7 - Endure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?
- Hebrews 12:8 - If you are not disciplined—and everyone undergoes discipline—then you are not legitimate, not true sons and daughters at all.
- Hebrews 12:9 - Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits and live!
- Hebrews 12:10 - They disciplined us for a little while as they thought best; but God disciplines us for our good, in order that we may share in his holiness.
- Hebrews 12:11 - No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace for those who have been trained by it.
- 1 Thessalonians 2:11 - For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children,
- Proverbs 3:12 - because the Lord disciplines those he loves, as a father the son he delights in.
- Psalm 103:13 - As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear him;
- Proverbs 4:1 - Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
- Proverbs 4:2 - I give you sound learning, so do not forsake my teaching.
- Proverbs 4:3 - For I too was a son to my father, still tender, and cherished by my mother.
- Proverbs 4:4 - Then he taught me, and he said to me, “Take hold of my words with all your heart; keep my commands, and you will live.
- Ephesians 6:4 - Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.