Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:20 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
  • 新标点和合本 - 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 当代译本 - 你们做儿女的,凡事要听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 圣经新译本 - 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这在主里是可喜悦的。
  • 中文标准译本 - 你们做儿女的,要凡事顺从父母,因为这在主里是蒙喜悦的;
  • 现代标点和合本 - 你们做儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 和合本(拼音版) - 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • New International Version - Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
  • New International Reader's Version - Children, obey your parents in everything. That pleases the Lord.
  • English Standard Version - Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
  • New Living Translation - Children, always obey your parents, for this pleases the Lord.
  • The Message - Children, do what your parents tell you. This delights the Master no end.
  • Christian Standard Bible - Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
  • New American Standard Bible - Children, obey your parents in everything, for this is pleasing to the Lord.
  • New King James Version - Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing to the Lord.
  • Amplified Bible - Children, obey your parents [as God’s representatives] in all things, for this [attitude of respect and obedience] is well-pleasing to the Lord [and will bring you God’s promised blessings].
  • American Standard Version - Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.
  • King James Version - Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
  • New English Translation - Children, obey your parents in everything, for this is pleasing in the Lord.
  • World English Bible - Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
  • 新標點和合本 - 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 當代譯本 - 你們作兒女的,凡事要聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 聖經新譯本 - 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這在主裡是可喜悅的。
  • 呂振中譯本 - 做兒女的,你們凡事要聽從父母,因為這在主裏面是 主 所喜歡的。
  • 中文標準譯本 - 你們做兒女的,要凡事順從父母,因為這在主裡是蒙喜悅的;
  • 現代標點和合本 - 你們做兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 文理和合譯本 - 子女宜凡事順爾父母、是乃宗主見悅者也、
  • 文理委辦譯本 - 子必恆順父母、則主喜悅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 子、爾當凡事順從父母、此乃主所悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為子者應孝順父母、一切惟命、此事最能獲主歡心。
  • Nueva Versión Internacional - Hijos, obedezcan a sus padres en todo, porque esto agrada al Señor.
  • 현대인의 성경 - 자녀들은 모든 일에 부모에게 순종하십시오. 이것이 주님을 기쁘시게 하는 일입니다.
  • Новый Русский Перевод - Дети, будьте послушны вашим родителям во всем, потому что это приятно Господу.
  • Восточный перевод - Дети, будьте послушны вашим родителям во всём, потому что это приятно Повелителю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети, будьте послушны вашим родителям во всём, потому что это приятно Повелителю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети, будьте послушны вашим родителям во всём, потому что это приятно Повелителю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses, c’est ainsi que vous ferez plaisir au Seigneur.
  • リビングバイブル - 子どもはどんな時でも両親に従いなさい。それは、主に喜ばれることだからです。
  • Nestle Aland 28 - Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν κατὰ πάντα, τοῦτο γὰρ εὐάρεστόν ἐστιν ἐν κυρίῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν κατὰ πάντα, τοῦτο γὰρ εὐάρεστόν ἐστιν ἐν Κυρίῳ.
  • Hoffnung für alle - Ihr Kinder, seid euren Eltern in allen Dingen gehorsam; denn so ist es richtig, da ihr ja zum Herrn gehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái phải luôn luôn vâng lời cha mẹ vì điều đó đẹp lòng Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายจงเชื่อฟังบิดามารดาของท่านทุกอย่าง เพราะสิ่งนี้ทำให้องค์พระผู้เป็นเจ้าพอพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​เป็น​บุตร จง​เชื่อ​ฟัง​บิดา​มารดา​ของ​ตน​ทุก​อย่าง เพราะ​เป็น​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พึงพอ​ใจ
交叉引用
  • Colossenses 3:22 - Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradá-los quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem o Senhor.
  • Ezequiel 22:7 - Em seu meio eles têm desprezado pai e mãe, oprimido o estrangeiro e maltratado o órfão e a viúva.
  • Filipenses 4:18 - Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. São uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
  • Gênesis 28:7 - Também soube que Jacó obedecera a seu pai e a sua mãe e fora para Padã-Arã.
  • Malaquias 1:6 - “O filho honra seu pai, e o servo, o seu senhor. Se eu sou pai, onde está a honra que me é devida? Se eu sou senhor, onde está o temor que me devem?”, pergunta o Senhor dos Exércitos a vocês, sacerdotes. “São vocês que desprezam o meu nome! “Mas vocês perguntam: ‘De que maneira temos desprezado o teu nome?’
  • Deuteronômio 21:18 - “Se um homem tiver um filho obstinado e rebelde que não obedece ao seu pai nem à sua mãe e não os escuta quando o disciplinam,
  • Deuteronômio 21:19 - o pai e a mãe o levarão aos líderes da sua comunidade, à porta da cidade,
  • Deuteronômio 21:20 - e dirão aos líderes: ‘Este nosso filho é obstinado e rebelde. Não nos obedece! É devasso e vive bêbado’.
  • Deuteronômio 21:21 - Então todos os homens da cidade o apedrejarão até a morte. Eliminem o mal do meio de vocês. Todo o Israel saberá disso e temerá.
  • Provérbios 20:20 - Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
  • Efésios 5:24 - Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
  • Colossenses 1:10 - E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
  • Hebreus 13:21 - os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
  • Levítico 19:3 - “Respeite cada um de vocês a sua mãe e o seu pai e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
  • Provérbios 30:11 - “Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;
  • Provérbios 30:17 - “Os olhos de quem zomba do pai, e, zombando, nega obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale, e serão devorados pelos filhotes do abutre.
  • Tito 2:9 - Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
  • Provérbios 6:20 - Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
  • Mateus 15:4 - Pois Deus disse: ‘Honra teu pai e tua mãe’ e ‘Quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado’ .
  • Mateus 15:5 - Mas vocês afirmam que, se alguém disser ao pai ou à mãe: ‘Qualquer ajuda que eu poderia dar já dediquei a Deus como oferta’,
  • Mateus 15:6 - não está mais obrigado a sustentar seu pai. Assim, por causa da sua tradição, vocês anulam a palavra de Deus.
  • Mateus 19:19 - honra teu pai e tua mãe’ e ‘Amarás o teu próximo como a ti mesmo’ ”.
  • Deuteronômio 27:16 - ‘Maldito quem desonrar o seu pai ou a sua mãe’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’
  • Efésios 6:1 - Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
  • Efésios 6:2 - “Honra teu pai e tua mãe”—este é o primeiro mandamento com promessa—
  • Efésios 6:3 - “para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra” .
  • Êxodo 20:12 - Honra teu pai e tua mãe, a fim de que tenhas vida longa na terra que o Senhor, o teu Deus, te dá.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
  • 新标点和合本 - 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 当代译本 - 你们做儿女的,凡事要听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 圣经新译本 - 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这在主里是可喜悦的。
  • 中文标准译本 - 你们做儿女的,要凡事顺从父母,因为这在主里是蒙喜悦的;
  • 现代标点和合本 - 你们做儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 和合本(拼音版) - 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • New International Version - Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
  • New International Reader's Version - Children, obey your parents in everything. That pleases the Lord.
  • English Standard Version - Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
  • New Living Translation - Children, always obey your parents, for this pleases the Lord.
  • The Message - Children, do what your parents tell you. This delights the Master no end.
  • Christian Standard Bible - Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
  • New American Standard Bible - Children, obey your parents in everything, for this is pleasing to the Lord.
  • New King James Version - Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing to the Lord.
  • Amplified Bible - Children, obey your parents [as God’s representatives] in all things, for this [attitude of respect and obedience] is well-pleasing to the Lord [and will bring you God’s promised blessings].
  • American Standard Version - Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.
  • King James Version - Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
  • New English Translation - Children, obey your parents in everything, for this is pleasing in the Lord.
  • World English Bible - Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
  • 新標點和合本 - 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 當代譯本 - 你們作兒女的,凡事要聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 聖經新譯本 - 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這在主裡是可喜悅的。
  • 呂振中譯本 - 做兒女的,你們凡事要聽從父母,因為這在主裏面是 主 所喜歡的。
  • 中文標準譯本 - 你們做兒女的,要凡事順從父母,因為這在主裡是蒙喜悅的;
  • 現代標點和合本 - 你們做兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 文理和合譯本 - 子女宜凡事順爾父母、是乃宗主見悅者也、
  • 文理委辦譯本 - 子必恆順父母、則主喜悅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 子、爾當凡事順從父母、此乃主所悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為子者應孝順父母、一切惟命、此事最能獲主歡心。
  • Nueva Versión Internacional - Hijos, obedezcan a sus padres en todo, porque esto agrada al Señor.
  • 현대인의 성경 - 자녀들은 모든 일에 부모에게 순종하십시오. 이것이 주님을 기쁘시게 하는 일입니다.
  • Новый Русский Перевод - Дети, будьте послушны вашим родителям во всем, потому что это приятно Господу.
  • Восточный перевод - Дети, будьте послушны вашим родителям во всём, потому что это приятно Повелителю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети, будьте послушны вашим родителям во всём, потому что это приятно Повелителю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети, будьте послушны вашим родителям во всём, потому что это приятно Повелителю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses, c’est ainsi que vous ferez plaisir au Seigneur.
  • リビングバイブル - 子どもはどんな時でも両親に従いなさい。それは、主に喜ばれることだからです。
  • Nestle Aland 28 - Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν κατὰ πάντα, τοῦτο γὰρ εὐάρεστόν ἐστιν ἐν κυρίῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν κατὰ πάντα, τοῦτο γὰρ εὐάρεστόν ἐστιν ἐν Κυρίῳ.
  • Hoffnung für alle - Ihr Kinder, seid euren Eltern in allen Dingen gehorsam; denn so ist es richtig, da ihr ja zum Herrn gehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái phải luôn luôn vâng lời cha mẹ vì điều đó đẹp lòng Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายจงเชื่อฟังบิดามารดาของท่านทุกอย่าง เพราะสิ่งนี้ทำให้องค์พระผู้เป็นเจ้าพอพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​เป็น​บุตร จง​เชื่อ​ฟัง​บิดา​มารดา​ของ​ตน​ทุก​อย่าง เพราะ​เป็น​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พึงพอ​ใจ
  • Colossenses 3:22 - Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradá-los quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem o Senhor.
  • Ezequiel 22:7 - Em seu meio eles têm desprezado pai e mãe, oprimido o estrangeiro e maltratado o órfão e a viúva.
  • Filipenses 4:18 - Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. São uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
  • Gênesis 28:7 - Também soube que Jacó obedecera a seu pai e a sua mãe e fora para Padã-Arã.
  • Malaquias 1:6 - “O filho honra seu pai, e o servo, o seu senhor. Se eu sou pai, onde está a honra que me é devida? Se eu sou senhor, onde está o temor que me devem?”, pergunta o Senhor dos Exércitos a vocês, sacerdotes. “São vocês que desprezam o meu nome! “Mas vocês perguntam: ‘De que maneira temos desprezado o teu nome?’
  • Deuteronômio 21:18 - “Se um homem tiver um filho obstinado e rebelde que não obedece ao seu pai nem à sua mãe e não os escuta quando o disciplinam,
  • Deuteronômio 21:19 - o pai e a mãe o levarão aos líderes da sua comunidade, à porta da cidade,
  • Deuteronômio 21:20 - e dirão aos líderes: ‘Este nosso filho é obstinado e rebelde. Não nos obedece! É devasso e vive bêbado’.
  • Deuteronômio 21:21 - Então todos os homens da cidade o apedrejarão até a morte. Eliminem o mal do meio de vocês. Todo o Israel saberá disso e temerá.
  • Provérbios 20:20 - Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
  • Efésios 5:24 - Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
  • Colossenses 1:10 - E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
  • Hebreus 13:21 - os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
  • Levítico 19:3 - “Respeite cada um de vocês a sua mãe e o seu pai e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
  • Provérbios 30:11 - “Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;
  • Provérbios 30:17 - “Os olhos de quem zomba do pai, e, zombando, nega obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale, e serão devorados pelos filhotes do abutre.
  • Tito 2:9 - Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
  • Provérbios 6:20 - Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
  • Mateus 15:4 - Pois Deus disse: ‘Honra teu pai e tua mãe’ e ‘Quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado’ .
  • Mateus 15:5 - Mas vocês afirmam que, se alguém disser ao pai ou à mãe: ‘Qualquer ajuda que eu poderia dar já dediquei a Deus como oferta’,
  • Mateus 15:6 - não está mais obrigado a sustentar seu pai. Assim, por causa da sua tradição, vocês anulam a palavra de Deus.
  • Mateus 19:19 - honra teu pai e tua mãe’ e ‘Amarás o teu próximo como a ti mesmo’ ”.
  • Deuteronômio 27:16 - ‘Maldito quem desonrar o seu pai ou a sua mãe’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’
  • Efésios 6:1 - Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
  • Efésios 6:2 - “Honra teu pai e tua mãe”—este é o primeiro mandamento com promessa—
  • Efésios 6:3 - “para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra” .
  • Êxodo 20:12 - Honra teu pai e tua mãe, a fim de que tenhas vida longa na terra que o Senhor, o teu Deus, te dá.
圣经
资源
计划
奉献