Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:2 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 你們要意念着上面的事,別 意念着 地上的事了。
  • 新标点和合本 - 你们要思念上面的事,不要思念地上的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要思考上面的事,不要思考地上的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要思考上面的事,不要思考地上的事。
  • 当代译本 - 你们要思想天上的事,而不是地上的事,
  • 圣经新译本 - 你们要思念的,是天上的事,不是地上的事。
  • 中文标准译本 - 你们要思想上面的事,不要思想地上的事,
  • 现代标点和合本 - 你们要思念上面的事,不要思念地上的事,
  • 和合本(拼音版) - 你们要思念上面的事,不要思念地上的事。
  • New International Version - Set your minds on things above, not on earthly things.
  • New International Reader's Version - Think about things that are in heaven. Don’t think about things that are only on earth.
  • English Standard Version - Set your minds on things that are above, not on things that are on earth.
  • New Living Translation - Think about the things of heaven, not the things of earth.
  • Christian Standard Bible - Set your minds on things above, not on earthly things.
  • New American Standard Bible - Set your minds on the things that are above, not on the things that are on earth.
  • New King James Version - Set your mind on things above, not on things on the earth.
  • Amplified Bible - Set your mind and keep focused habitually on the things above [the heavenly things], not on things that are on the earth [which have only temporal value].
  • American Standard Version - Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.
  • King James Version - Set your affection on things above, not on things on the earth.
  • New English Translation - Keep thinking about things above, not things on the earth,
  • World English Bible - Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
  • 新標點和合本 - 你們要思念上面的事,不要思念地上的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要思考上面的事,不要思考地上的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要思考上面的事,不要思考地上的事。
  • 當代譯本 - 你們要思想天上的事,而不是地上的事,
  • 聖經新譯本 - 你們要思念的,是天上的事,不是地上的事。
  • 中文標準譯本 - 你們要思想上面的事,不要思想地上的事,
  • 現代標點和合本 - 你們要思念上面的事,不要思念地上的事,
  • 文理和合譯本 - 故所志者宜在上、勿在下、
  • 文理委辦譯本 - 故所志者、宜在上、勿在下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當念在上之事、勿念在地之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 高尚其事、而不復汲汲於世俗之瑣事也。
  • Nueva Versión Internacional - Concentren su atención en las cosas de arriba, no en las de la tierra,
  • 현대인의 성경 - 여러분은 하늘에 있는 것을 생각하고 땅에 있는 것을 생각하지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
  • Восточный перевод - Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
  • La Bible du Semeur 2015 - De toute votre pensée, tendez vers les réalités d’en haut, et non vers celles qui appartiennent à la terre.
  • リビングバイブル - 地上のことをあれこれ気に病まず、天上のことで心を満たされていなさい。
  • Nestle Aland 28 - τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς.
  • Nova Versão Internacional - Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
  • Hoffnung für alle - Ja, richtet eure Gedanken auf Gottes himmlische Welt und nicht auf das, was diese irdische Welt ausmacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tập trung tâm trí vào việc thiên thượng, đừng chăm vào việc trần gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงให้ความคิดของท่านจดจ่ออยู่กับสิ่งเบื้องบน ไม่ใช่สิ่งฝ่ายโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ใฝ่​ใจ​ใน​สิ่ง​ที่​เป็น​ฝ่าย​เบื้อง​บน ไม่​ใช่​ใน​สิ่ง​ที่​เป็น​ฝ่าย​โลก
交叉引用
  • 詩篇 49:11 - 他們的墳墓 永做他們的家, 代代做他們的住處: 他們以自己的名稱 自己的 地。
  • 詩篇 49:12 - 但人是不能久居於富貴的; 他好似終被宰割的牲口一樣。
  • 詩篇 49:13 - 這便是信賴自己者的行徑, 是慶幸自己所得者的結局。 (細拉)
  • 詩篇 49:14 - 他們如同羊羣被派定下陰間; 死亡必牧養他們; 使他們直下墳墓 ; 他們的形體必消滅, 陰間必做他 們 的居所 。
  • 詩篇 49:15 - 只是上帝總要贖救我的性命 脫離陰間的掌握, 因為他必收納我。 (細拉)
  • 詩篇 49:16 - 你見人發財、家增豪富, 你可不要懼怕;
  • 詩篇 49:17 - 因為他死的時候、甚麼也不能帶走; 他的財寶並不能隨他下去。
  • 箴言 23:5 - 你的眼不是剛飛及 錢財 , 而 錢財 就沒有了麼? 因為錢財 是會長翅膀, 如鷹向天上飛去的。
  • 路加福音 16:8 - 主人就稱讚這不義的管家作事精明。因為對付自己的世代,今世之子竟比亮光之子更精明了。
  • 路加福音 16:9 - 我告訴你們,要用不義的錢財結交朋友,到了錢財無用的時候,你們便可以被接納到永世的帳幕裏去。
  • 路加福音 16:19 - 『有一個財主素常穿着紫 色袍 和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
  • 路加福音 16:20 - 又有一個討飯的名叫 拉撒路 ,躺在他的大門口,生着瘡;
  • 路加福音 16:21 - 巴不得從財主桌子上掉下來的東西以得喫飽。不但如此,連狗還來餂他的瘡呢!
  • 路加福音 16:22 - 那討飯的死了;他被天使帶走,到 亞伯拉罕 懷裏。那財主也死了,並且埋葬了。
  • 路加福音 16:23 - 他在陰間、一直在痛苦中;一舉目竟望見 亞伯拉罕 在遠處, 拉撒路 在 亞伯拉罕 懷裏呢。
  • 路加福音 16:24 - 他就呼喊說:「我祖 亞伯拉罕 哪,憐恤我吧!打發 拉撒路 用指頭尖兒蘸水涼涼我的舌頭吧;因為我在這火焰中、極其慘苦啊。」
  • 路加福音 16:25 - 亞伯拉罕 說:「孩子,你該回想你一生受盡了你的美物,而 拉撒路 也照樣 受盡了 禍患;如今他在這裏得慰藉,你倒受慘苦了!
  • 傳道書 7:14 - 在境遇好的日子你要享樂; 在境遇不好的日子你要用心看; 因為上帝這樣安排,也那樣 安排 , 是要叫人查不出身後的任何事。
  • 歷代志上 29:3 - 不但如此,因我愛慕我的上帝的殿,我就在為聖殿作一切供備之外,又將我自己珍藏的金銀拿出來、作建造我的上帝之殿的用處:
  • 腓立比人書 1:23 - 我被困迫於兩 難 之間,一方面切願着撤離世間、去和基督同在,那更好得多;
  • 路加福音 16:11 - 所以你們若在不義的財錢上顯為不可靠,誰還把那真的信託你們呢?
  • 詩篇 91:14 - 因為他專心愛我,我就解救他, 保護他於高處,因為他認識我的名。
  • 詩篇 62:10 - 不要靠勒索之利, 也不要因搶奪而變為虛妄; 資財若生息增加, 不要放在心上。
  • 歌羅西人書 3:5 - 所以你們要看這在地上的肢體為死了的: 就如 淫亂、污穢、邪情、惡慾、和貪婪、(就是一種的拜偶像)。
  • 腓立比人書 3:19 - 他們的結局是滅亡;他們 所事奉 的神就是 自己的 肚子;他們所誇耀的是在於他們的羞恥;他們是意念着地上之事的人。
  • 腓立比人書 3:20 - 但我們呢、我們的國藉本在天上,我們還切候着拯救者主耶穌基督從那裏來呢。
  • 路加福音 12:15 - 於是對他們說:『你們要留心,要自守、免去各樣的貪婪;因為一個人的生命、不在乎他資財之富餘。』
  • 馬太福音 6:19 - 『別為自己積儹財寶在地上了;地上有蟲子和鏽能弄壞,地上有賊能挖窟窿來偷。
  • 歌羅西人書 3:1 - 這樣、你們既和基督一同活了起來,就該求在上面的事;因為那裏有基督坐在上帝的右邊。
  • 詩篇 119:36 - 求你使我的心傾向於你的法度, 不傾向於不義之財。
  • 詩篇 119:37 - 求你使我轉眼、不看虛謊; 使我在你的話語 上活過來。
  • 羅馬人書 8:4 - 使律法上 所要求 的義行、在我們這不順着肉體、而順着靈行的人身上得到完成。
  • 羅馬人書 8:5 - 因為順着肉體 行 的、意念着肉體的事;順着靈 行 的、意念着靈的事。
  • 羅馬人書 8:6 - 肉體的意念是死;靈的意念乃是生命與平安。
  • 馬太福音 16:23 - 耶穌轉過身來,對 彼得 說:『撒但 退去!你是我的障礙;因為你不意念着上帝的事,卻 意念着 人的事。』
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 你們要意念着上面的事,別 意念着 地上的事了。
  • 新标点和合本 - 你们要思念上面的事,不要思念地上的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要思考上面的事,不要思考地上的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要思考上面的事,不要思考地上的事。
  • 当代译本 - 你们要思想天上的事,而不是地上的事,
  • 圣经新译本 - 你们要思念的,是天上的事,不是地上的事。
  • 中文标准译本 - 你们要思想上面的事,不要思想地上的事,
  • 现代标点和合本 - 你们要思念上面的事,不要思念地上的事,
  • 和合本(拼音版) - 你们要思念上面的事,不要思念地上的事。
  • New International Version - Set your minds on things above, not on earthly things.
  • New International Reader's Version - Think about things that are in heaven. Don’t think about things that are only on earth.
  • English Standard Version - Set your minds on things that are above, not on things that are on earth.
  • New Living Translation - Think about the things of heaven, not the things of earth.
  • Christian Standard Bible - Set your minds on things above, not on earthly things.
  • New American Standard Bible - Set your minds on the things that are above, not on the things that are on earth.
  • New King James Version - Set your mind on things above, not on things on the earth.
  • Amplified Bible - Set your mind and keep focused habitually on the things above [the heavenly things], not on things that are on the earth [which have only temporal value].
  • American Standard Version - Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.
  • King James Version - Set your affection on things above, not on things on the earth.
  • New English Translation - Keep thinking about things above, not things on the earth,
  • World English Bible - Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
  • 新標點和合本 - 你們要思念上面的事,不要思念地上的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要思考上面的事,不要思考地上的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要思考上面的事,不要思考地上的事。
  • 當代譯本 - 你們要思想天上的事,而不是地上的事,
  • 聖經新譯本 - 你們要思念的,是天上的事,不是地上的事。
  • 中文標準譯本 - 你們要思想上面的事,不要思想地上的事,
  • 現代標點和合本 - 你們要思念上面的事,不要思念地上的事,
  • 文理和合譯本 - 故所志者宜在上、勿在下、
  • 文理委辦譯本 - 故所志者、宜在上、勿在下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當念在上之事、勿念在地之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 高尚其事、而不復汲汲於世俗之瑣事也。
  • Nueva Versión Internacional - Concentren su atención en las cosas de arriba, no en las de la tierra,
  • 현대인의 성경 - 여러분은 하늘에 있는 것을 생각하고 땅에 있는 것을 생각하지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
  • Восточный перевод - Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
  • La Bible du Semeur 2015 - De toute votre pensée, tendez vers les réalités d’en haut, et non vers celles qui appartiennent à la terre.
  • リビングバイブル - 地上のことをあれこれ気に病まず、天上のことで心を満たされていなさい。
  • Nestle Aland 28 - τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς.
  • Nova Versão Internacional - Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
  • Hoffnung für alle - Ja, richtet eure Gedanken auf Gottes himmlische Welt und nicht auf das, was diese irdische Welt ausmacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tập trung tâm trí vào việc thiên thượng, đừng chăm vào việc trần gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงให้ความคิดของท่านจดจ่ออยู่กับสิ่งเบื้องบน ไม่ใช่สิ่งฝ่ายโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ใฝ่​ใจ​ใน​สิ่ง​ที่​เป็น​ฝ่าย​เบื้อง​บน ไม่​ใช่​ใน​สิ่ง​ที่​เป็น​ฝ่าย​โลก
  • 詩篇 49:11 - 他們的墳墓 永做他們的家, 代代做他們的住處: 他們以自己的名稱 自己的 地。
  • 詩篇 49:12 - 但人是不能久居於富貴的; 他好似終被宰割的牲口一樣。
  • 詩篇 49:13 - 這便是信賴自己者的行徑, 是慶幸自己所得者的結局。 (細拉)
  • 詩篇 49:14 - 他們如同羊羣被派定下陰間; 死亡必牧養他們; 使他們直下墳墓 ; 他們的形體必消滅, 陰間必做他 們 的居所 。
  • 詩篇 49:15 - 只是上帝總要贖救我的性命 脫離陰間的掌握, 因為他必收納我。 (細拉)
  • 詩篇 49:16 - 你見人發財、家增豪富, 你可不要懼怕;
  • 詩篇 49:17 - 因為他死的時候、甚麼也不能帶走; 他的財寶並不能隨他下去。
  • 箴言 23:5 - 你的眼不是剛飛及 錢財 , 而 錢財 就沒有了麼? 因為錢財 是會長翅膀, 如鷹向天上飛去的。
  • 路加福音 16:8 - 主人就稱讚這不義的管家作事精明。因為對付自己的世代,今世之子竟比亮光之子更精明了。
  • 路加福音 16:9 - 我告訴你們,要用不義的錢財結交朋友,到了錢財無用的時候,你們便可以被接納到永世的帳幕裏去。
  • 路加福音 16:19 - 『有一個財主素常穿着紫 色袍 和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
  • 路加福音 16:20 - 又有一個討飯的名叫 拉撒路 ,躺在他的大門口,生着瘡;
  • 路加福音 16:21 - 巴不得從財主桌子上掉下來的東西以得喫飽。不但如此,連狗還來餂他的瘡呢!
  • 路加福音 16:22 - 那討飯的死了;他被天使帶走,到 亞伯拉罕 懷裏。那財主也死了,並且埋葬了。
  • 路加福音 16:23 - 他在陰間、一直在痛苦中;一舉目竟望見 亞伯拉罕 在遠處, 拉撒路 在 亞伯拉罕 懷裏呢。
  • 路加福音 16:24 - 他就呼喊說:「我祖 亞伯拉罕 哪,憐恤我吧!打發 拉撒路 用指頭尖兒蘸水涼涼我的舌頭吧;因為我在這火焰中、極其慘苦啊。」
  • 路加福音 16:25 - 亞伯拉罕 說:「孩子,你該回想你一生受盡了你的美物,而 拉撒路 也照樣 受盡了 禍患;如今他在這裏得慰藉,你倒受慘苦了!
  • 傳道書 7:14 - 在境遇好的日子你要享樂; 在境遇不好的日子你要用心看; 因為上帝這樣安排,也那樣 安排 , 是要叫人查不出身後的任何事。
  • 歷代志上 29:3 - 不但如此,因我愛慕我的上帝的殿,我就在為聖殿作一切供備之外,又將我自己珍藏的金銀拿出來、作建造我的上帝之殿的用處:
  • 腓立比人書 1:23 - 我被困迫於兩 難 之間,一方面切願着撤離世間、去和基督同在,那更好得多;
  • 路加福音 16:11 - 所以你們若在不義的財錢上顯為不可靠,誰還把那真的信託你們呢?
  • 詩篇 91:14 - 因為他專心愛我,我就解救他, 保護他於高處,因為他認識我的名。
  • 詩篇 62:10 - 不要靠勒索之利, 也不要因搶奪而變為虛妄; 資財若生息增加, 不要放在心上。
  • 歌羅西人書 3:5 - 所以你們要看這在地上的肢體為死了的: 就如 淫亂、污穢、邪情、惡慾、和貪婪、(就是一種的拜偶像)。
  • 腓立比人書 3:19 - 他們的結局是滅亡;他們 所事奉 的神就是 自己的 肚子;他們所誇耀的是在於他們的羞恥;他們是意念着地上之事的人。
  • 腓立比人書 3:20 - 但我們呢、我們的國藉本在天上,我們還切候着拯救者主耶穌基督從那裏來呢。
  • 路加福音 12:15 - 於是對他們說:『你們要留心,要自守、免去各樣的貪婪;因為一個人的生命、不在乎他資財之富餘。』
  • 馬太福音 6:19 - 『別為自己積儹財寶在地上了;地上有蟲子和鏽能弄壞,地上有賊能挖窟窿來偷。
  • 歌羅西人書 3:1 - 這樣、你們既和基督一同活了起來,就該求在上面的事;因為那裏有基督坐在上帝的右邊。
  • 詩篇 119:36 - 求你使我的心傾向於你的法度, 不傾向於不義之財。
  • 詩篇 119:37 - 求你使我轉眼、不看虛謊; 使我在你的話語 上活過來。
  • 羅馬人書 8:4 - 使律法上 所要求 的義行、在我們這不順着肉體、而順着靈行的人身上得到完成。
  • 羅馬人書 8:5 - 因為順着肉體 行 的、意念着肉體的事;順着靈 行 的、意念着靈的事。
  • 羅馬人書 8:6 - 肉體的意念是死;靈的意念乃是生命與平安。
  • 馬太福音 16:23 - 耶穌轉過身來,對 彼得 說:『撒但 退去!你是我的障礙;因為你不意念着上帝的事,卻 意念着 人的事。』
圣经
资源
计划
奉献