逐节对照
- 当代译本 - 你们要思想天上的事,而不是地上的事,
- 新标点和合本 - 你们要思念上面的事,不要思念地上的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要思考上面的事,不要思考地上的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要思考上面的事,不要思考地上的事。
- 圣经新译本 - 你们要思念的,是天上的事,不是地上的事。
- 中文标准译本 - 你们要思想上面的事,不要思想地上的事,
- 现代标点和合本 - 你们要思念上面的事,不要思念地上的事,
- 和合本(拼音版) - 你们要思念上面的事,不要思念地上的事。
- New International Version - Set your minds on things above, not on earthly things.
- New International Reader's Version - Think about things that are in heaven. Don’t think about things that are only on earth.
- English Standard Version - Set your minds on things that are above, not on things that are on earth.
- New Living Translation - Think about the things of heaven, not the things of earth.
- Christian Standard Bible - Set your minds on things above, not on earthly things.
- New American Standard Bible - Set your minds on the things that are above, not on the things that are on earth.
- New King James Version - Set your mind on things above, not on things on the earth.
- Amplified Bible - Set your mind and keep focused habitually on the things above [the heavenly things], not on things that are on the earth [which have only temporal value].
- American Standard Version - Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.
- King James Version - Set your affection on things above, not on things on the earth.
- New English Translation - Keep thinking about things above, not things on the earth,
- World English Bible - Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
- 新標點和合本 - 你們要思念上面的事,不要思念地上的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要思考上面的事,不要思考地上的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要思考上面的事,不要思考地上的事。
- 當代譯本 - 你們要思想天上的事,而不是地上的事,
- 聖經新譯本 - 你們要思念的,是天上的事,不是地上的事。
- 呂振中譯本 - 你們要意念着上面的事,別 意念着 地上的事了。
- 中文標準譯本 - 你們要思想上面的事,不要思想地上的事,
- 現代標點和合本 - 你們要思念上面的事,不要思念地上的事,
- 文理和合譯本 - 故所志者宜在上、勿在下、
- 文理委辦譯本 - 故所志者、宜在上、勿在下、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當念在上之事、勿念在地之事、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 高尚其事、而不復汲汲於世俗之瑣事也。
- Nueva Versión Internacional - Concentren su atención en las cosas de arriba, no en las de la tierra,
- 현대인의 성경 - 여러분은 하늘에 있는 것을 생각하고 땅에 있는 것을 생각하지 마십시오.
- Новый Русский Перевод - Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
- Восточный перевод - Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обращайте ваши мысли к небесному, а не к земному.
- La Bible du Semeur 2015 - De toute votre pensée, tendez vers les réalités d’en haut, et non vers celles qui appartiennent à la terre.
- リビングバイブル - 地上のことをあれこれ気に病まず、天上のことで心を満たされていなさい。
- Nestle Aland 28 - τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς.
- Nova Versão Internacional - Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
- Hoffnung für alle - Ja, richtet eure Gedanken auf Gottes himmlische Welt und nicht auf das, was diese irdische Welt ausmacht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tập trung tâm trí vào việc thiên thượng, đừng chăm vào việc trần gian.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงให้ความคิดของท่านจดจ่ออยู่กับสิ่งเบื้องบน ไม่ใช่สิ่งฝ่ายโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงใฝ่ใจในสิ่งที่เป็นฝ่ายเบื้องบน ไม่ใช่ในสิ่งที่เป็นฝ่ายโลก
交叉引用
- 诗篇 49:11 - 尽管他们用自己的名字来为产业命名, 坟墓却是他们永远的归宿, 世代的住处。
- 诗篇 49:12 - 人不能长享富贵, 终必死去,与兽无异。
- 诗篇 49:13 - 这就是愚昧人及其追随者的下场!(细拉)
- 诗篇 49:14 - 他们注定要死,与羊无异, 死亡是他们的牧者; 到了早晨, 他们必被正直人管辖。 他们的躯体必烂在阴间, 远离自己的豪宅。
- 诗篇 49:15 - 但上帝必救赎我的生命脱离阴间的权势, 并接我到祂身边。(细拉)
- 诗篇 49:16 - 当他人财富增多,日益奢华, 不要害怕。
- 诗篇 49:17 - 因为他们死时什么也带不走, 他们的荣华不会跟进坟墓。
- 箴言 23:5 - 钱财眨眼之间消逝无踪, 它必长出翅膀如鹰飞去。
- 路加福音 16:8 - “主人夸奖这个不义的管家精明。因为今世的儿女在处理世事方面比光明的儿女更精明。
- 路加福音 16:9 - “我告诉你们,要善用今世 的财富,广结朋友。这样,当财富不管用时,他们会接你们到永远的居所。
- 路加福音 16:19 - 耶稣又说:“有个财主天天衣着华丽,生活奢侈。
- 路加福音 16:20 - 又有一个名叫拉撒路的乞丐身上长满了脓疮,被人放在财主家门口。
- 路加福音 16:21 - 他渴望吃到财主桌上掉下来的食物残渣,就连狗也来舔他的疮。
- 路加福音 16:22 - “后来,乞丐死了,天使带他到亚伯拉罕身边。财主也死了,被人埋葬了。
- 路加福音 16:23 - 他在阴间受折磨,抬头远远地看见亚伯拉罕和他身边的拉撒路,
- 路加福音 16:24 - 就高喊,‘我的先祖亚伯拉罕啊!求你可怜我,派拉撒路用指尖蘸点水来润润我的舌头吧!我在这火中痛苦不堪。’
- 路加福音 16:25 - “亚伯拉罕说,‘孩子啊!你要想想,你生前享福,而拉撒路受苦;如今他在这里得到安慰,而你痛苦不堪。
- 传道书 7:14 - 顺境时要快乐, 逆境时要思想: 两者都是上帝的安排, 好叫人不能预知将来。
- 历代志上 29:3 - 而且,我因为爱慕我上帝的殿,除了预备以上物品外,还把自己珍藏的金银献上,用来建造我上帝的殿。
- 腓立比书 1:23 - 我处在两难之间。我情愿离开世界,与基督在一起,那实在是再好不过了。
- 路加福音 16:11 - 如果你们不能忠心地处理今世的财富,谁会把真正的财富交托给你们呢?
- 诗篇 91:14 - 耶和华说:“因为他爱慕我,我必拯救他; 因为他信靠我的名,我必保护他。
- 诗篇 62:10 - 不要依靠敲诈勒索, 别妄想靠偷盗发财, 即使财富增多,也不要倚靠它。
- 歌罗西书 3:5 - 所以,你们要治死身上属世的罪恶,如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像,
- 腓立比书 3:19 - 他们的神就是自己的肚腹,他们以自己的羞耻为荣,只想着地上的事,他们的结局是灭亡。
- 腓立比书 3:20 - 我们却是天上的国民,热切等候从天降临的救主,就是主耶稣基督。
- 路加福音 12:15 - 接着,祂对众人说:“你们要小心防范一切的贪心,因为人的生命并不在于家道富足。”
- 马太福音 6:19 - “不要为自己在世上积攒财宝,世上有虫子咬,会生锈,又有贼闯进来偷。
- 歌罗西书 3:1 - 你们既然和基督一同复活了,就应当追求天上的事,那里有坐在上帝右边的基督。
- 诗篇 119:36 - 求你使我的心向往你的法度, 而非不义之财。
- 诗篇 119:37 - 求你使我的眼目远离虚空之事, 按你的旨意保全我性命。
- 罗马书 8:4 - 使律法公义的要求实现在我们这些不随从本性、只随从圣灵而活的人身上。
- 罗马书 8:5 - 随从本性的人思想本性的事,随从圣灵的人思想圣灵的事。
- 罗马书 8:6 - 受本性支配的思想会导致死亡,受圣灵支配的思想会带来生命和平安。
- 马太福音 16:23 - 耶稣转过身来对彼得说:“撒旦,退到我后面去!你是我的绊脚石,因为你不考虑上帝的意思,只考虑人的意思。”
- 历代志上 22:19 - 现在,你们要全心全意地寻求你们的上帝耶和华,去建造耶和华上帝的圣所,好将祂的约柜和圣洁器皿都放在里面。”