逐节对照
- English Standard Version - Husbands, love your wives, and do not be harsh with them.
- 新标点和合本 - 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可虐待她们。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可虐待她们。
- 当代译本 - 你们做丈夫的,要爱妻子,不可恶待她们。
- 圣经新译本 - 你们作丈夫的,要爱妻子,不可苦待她们。
- 中文标准译本 - 你们做丈夫的,要爱妻子,不可对她们怀有苦毒;
- 现代标点和合本 - 你们做丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。
- 和合本(拼音版) - 你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。
- New International Version - Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
- New International Reader's Version - Husbands, love your wives. Don’t be mean to them.
- New Living Translation - Husbands, love your wives and never treat them harshly.
- The Message - Husbands, go all out in love for your wives. Don’t take advantage of them.
- Christian Standard Bible - Husbands, love your wives and don’t be bitter toward them.
- New American Standard Bible - Husbands, love your wives and do not become bitter against them.
- New King James Version - Husbands, love your wives and do not be bitter toward them.
- Amplified Bible - Husbands, love your wives [with an affectionate, sympathetic, selfless love that always seeks the best for them] and do not be embittered or resentful toward them [because of the responsibilities of marriage].
- American Standard Version - Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
- King James Version - Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
- New English Translation - Husbands, love your wives and do not be embittered against them.
- World English Bible - Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them.
- 新標點和合本 - 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可虐待她們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可虐待她們。
- 當代譯本 - 你們作丈夫的,要愛妻子,不可惡待她們。
- 聖經新譯本 - 你們作丈夫的,要愛妻子,不可苦待她們。
- 呂振中譯本 - 做丈夫的,你們要愛妻子;別嚴厲對着她們了。
- 中文標準譯本 - 你們做丈夫的,要愛妻子,不可對她們懷有苦毒;
- 現代標點和合本 - 你們做丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。
- 文理和合譯本 - 夫宜愛婦、勿苛遇之、
- 文理委辦譯本 - 夫當愛婦、勿苛以相待、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫、爾當愛婦、勿待之以苦、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為夫者亦應愛惜其妻、毋得待以非禮。
- Nueva Versión Internacional - Esposos, amen a sus esposas y no sean duros con ellas.
- 현대인의 성경 - 남편들은 아내를 사랑하고 괴롭히지 마십시오.
- Новый Русский Перевод - Мужья, любите ваших жен и не будьте к ним суровы.
- Восточный перевод - Мужья, любите ваших жён и не будьте к ним суровы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мужья, любите ваших жён и не будьте к ним суровы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мужья, любите ваших жён и не будьте к ним суровы.
- La Bible du Semeur 2015 - Maris, aimez chacun votre femme et ne nourrissez pas d’aigreur contre elles.
- リビングバイブル - 夫は妻を愛し、いたわりなさい。つらく当たったり、邪険な態度をとったりしてはいけません。
- Nestle Aland 28 - Οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας, καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς.
- Nova Versão Internacional - Maridos, ame cada um a sua mulher e não a tratem com amargura.
- Hoffnung für alle - Ihr Männer, liebt eure Frauen und kränkt sie nicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chồng phải yêu vợ, đừng đối xử khắt khe.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สามีทั้งหลายจงรักภรรยาของท่านและอย่ารุนแรงต่อนาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้เป็นสามี จงรักภรรยาของท่านและอย่าแข็งกร้าวต่อนาง
交叉引用
- Romans 3:14 - “Their mouth is full of curses and bitterness.”
- James 3:14 - But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast and be false to the truth.
- Genesis 24:67 - Then Isaac brought her into the tent of Sarah his mother and took Rebekah, and she became his wife, and he loved her. So Isaac was comforted after his mother’s death.
- Malachi 2:14 - But you say, “Why does he not?” Because the Lord was witness between you and the wife of your youth, to whom you have been faithless, though she is your companion and your wife by covenant.
- Malachi 2:15 - Did he not make them one, with a portion of the Spirit in their union? And what was the one God seeking? Godly offspring. So guard yourselves in your spirit, and let none of you be faithless to the wife of your youth.
- Malachi 2:16 - “For the man who does not love his wife but divorces her, says the Lord, the God of Israel, covers his garment with violence, says the Lord of hosts. So guard yourselves in your spirit, and do not be faithless.”
- Proverbs 5:18 - Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth,
- Proverbs 5:19 - a lovely deer, a graceful doe. Let her breasts fill you at all times with delight; be intoxicated always in her love.
- Ephesians 5:33 - However, let each one of you love his wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.
- Luke 14:26 - “If anyone comes to me and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot be my disciple.
- Ecclesiastes 9:9 - Enjoy life with the wife whom you love, all the days of your vain life that he has given you under the sun, because that is your portion in life and in your toil at which you toil under the sun.
- Ephesians 5:28 - In the same way husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
- Ephesians 5:29 - For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ does the church,
- Ephesians 4:31 - Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice.
- Ephesians 5:25 - Husbands, love your wives, as Christ loved the church and gave himself up for her,
- Colossians 3:21 - Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
- Genesis 2:23 - Then the man said, “This at last is bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of Man.”
- Genesis 2:24 - Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh.
- 1 Peter 3:7 - Likewise, husbands, live with your wives in an understanding way, showing honor to the woman as the weaker vessel, since they are heirs with you of the grace of life, so that your prayers may not be hindered.