逐节对照
  • 环球圣经译本 - 又要让基督缔造的和平在你们心里做主,你们在一个身体里蒙召,就是为了这和平;你们也要做谢恩的人。
  • 新标点和合本 - 又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体;且要存感谢的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要让基督所赐的和平在你们心里作主,也为此蒙召,归为一体。你们还要存感谢的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要让基督所赐的和平在你们心里作主,也为此蒙召,归为一体。你们还要存感谢的心。
  • 当代译本 - 要让基督的平安掌管你们的心,你们就是为此而蒙召成为一个身体。要常存感恩的心。
  • 圣经新译本 - 又要让基督的平安在你们心里作主;你们蒙召归为一体,也是为了这个缘故。你们要有感谢的心。
  • 中文标准译本 - 又要让基督 的和平在你们心里做主;你们也为此蒙召归于一体。你们要有感谢的心。
  • 现代标点和合本 - 又要叫基督的平安在你们心里做主,你们也为此蒙召,归为一体;且要存感谢的心。
  • 和合本(拼音版) - 又要叫基督的平安在你们心里作主,你们也为此蒙召,归为一体,且要存感谢的心。
  • New International Version - Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful.
  • New International Reader's Version - Let the peace that Christ gives rule in your hearts. As parts of one body, you were appointed to live in peace. And be thankful.
  • English Standard Version - And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. And be thankful.
  • New Living Translation - And let the peace that comes from Christ rule in your hearts. For as members of one body you are called to live in peace. And always be thankful.
  • The Message - Let the peace of Christ keep you in tune with each other, in step with each other. None of this going off and doing your own thing. And cultivate thankfulness. Let the Word of Christ—the Message—have the run of the house. Give it plenty of room in your lives. Instruct and direct one another using good common sense. And sing, sing your hearts out to God! Let every detail in your lives—words, actions, whatever—be done in the name of the Master, Jesus, thanking God the Father every step of the way. * * *
  • Christian Standard Bible - And let the peace of Christ, to which you were also called in one body, rule your hearts. And be thankful.
  • New American Standard Bible - Let the peace of Christ, to which you were indeed called in one body, rule in your hearts; and be thankful.
  • New King James Version - And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
  • Amplified Bible - Let the peace of Christ [the inner calm of one who walks daily with Him] be the controlling factor in your hearts [deciding and settling questions that arise]. To this peace indeed you were called as members in one body [of believers]. And be thankful [to God always].
  • American Standard Version - And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.
  • King James Version - And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
  • New English Translation - Let the peace of Christ be in control in your heart (for you were in fact called as one body to this peace), and be thankful.
  • World English Bible - And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body, and be thankful.
  • 新標點和合本 - 又要叫基督的平安在你們心裏作主;你們也為此蒙召,歸為一體;且要存感謝的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要讓基督所賜的和平在你們心裏作主,也為此蒙召,歸為一體。你們還要存感謝的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要讓基督所賜的和平在你們心裏作主,也為此蒙召,歸為一體。你們還要存感謝的心。
  • 當代譯本 - 要讓基督的平安掌管你們的心,你們就是為此而蒙召成為一個身體。要常存感恩的心。
  • 環球聖經譯本 - 又要讓基督締造的和平在你們心裡做主,你們在一個身體裡蒙召,就是為了這和平;你們也要做謝恩的人。
  • 聖經新譯本 - 又要讓基督的平安在你們心裡作主;你們蒙召歸為一體,也是為了這個緣故。你們要有感謝的心。
  • 呂振中譯本 - 要讓基督的和平 在你們心裏指揮着;你們蒙召做一個身體、也是為了這個。你們要有感謝的心。
  • 中文標準譯本 - 又要讓基督 的和平在你們心裡做主;你們也為此蒙召歸於一體。你們要有感謝的心。
  • 現代標點和合本 - 又要叫基督的平安在你們心裡做主,你們也為此蒙召,歸為一體;且要存感謝的心。
  • 文理和合譯本 - 俾基督之和、主於爾心、爾為此蒙召為一體、亦宜感謝、
  • 文理委辦譯本 - 爾眾蒙召、悉為一體、務以上帝所賦之和平、作爾心主、亦感其恩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願天主 天主有原文抄本作基督 所賜之和平、主於爾心、爾曹蒙召、成為一體、亦為此也、亦感主恩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務使基督之平安、主爾心中。爾等之蒙召而為一體者、正為此耳。亦宜恆懷天恩、無忘大德、
  • Nueva Versión Internacional - Que gobierne en sus corazones la paz de Cristo, a la cual fueron llamados en un solo cuerpo. Y sean agradecidos.
  • 현대인의 성경 - 그리스도의 평안이 여러분의 마음을 다스리게 하십시오. 평안을 위해 여러분은 한몸으로 부르심을 받았습니다. 그리고 여러분은 감사하는 사람이 되십시오.
  • Новый Русский Перевод - Пусть вашими сердцами руководит мир Христа, так как вы члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.
  • Восточный перевод - Пусть вашими сердцами руководит мир, который даёт Масих, так как вы члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть вашими сердцами руководит мир, который даёт аль-Масих, так как вы члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть вашими сердцами руководит мир, который даёт Масех, так как вы члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que la paix instaurée par Christ gouverne vos décisions. Car c’est à cette paix que Dieu vous a appelés pour former un seul corps. Soyez reconnaissants.
  • リビングバイブル - キリストにある平和が、いつもあなたがたの心と生活を満たすようにしなさい。そうすることが、キリストの体の一部とされたあなたがたの責任であり、特権でもあるからです。また、いつも感謝していなさい。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ Χριστοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, εἰς ἣν καὶ ἐκλήθητε ἐν ἑνὶ σώματι· καὶ εὐχάριστοι γίνεσθε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ Χριστοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, εἰς ἣν καὶ ἐκλήθητε ἐν ἑνὶ σώματι; καὶ εὐχάριστοι γίνεσθε.
  • Nova Versão Internacional - Que a paz de Cristo seja o juiz em seu coração, visto que vocês foram chamados para viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
  • Hoffnung für alle - Und der Friede, den Christus schenkt, soll euer ganzes Leben bestimmen. Gott hat euch dazu berufen, in Frieden miteinander zu leben; ihr gehört ja alle zu dem einen Leib von Christus. Dankt Gott dafür!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin sự bình an của Chúa Cứu Thế ngự trị trong lòng anh chị em, phải sống hòa thuận với nhau vì anh chị em đều thuộc về thân thể duy nhất của Chúa. Hãy luôn tạ ơn Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงให้สันติสุขของพระคริสต์ครองใจท่านเพราะพระเจ้าทรงเรียกท่านมาเป็นอวัยวะของกายเดียวกัน เพื่อท่านจะได้รับสันติสุขนี้ และจงมีใจขอบพระคุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ให้​สันติสุข​ของ​พระ​คริสต์​ครอบครอง​ใจ​ท่าน ด้วย​ว่า พระ​เจ้า​ได้​เรียก​ท่าน​ให้​มา​เป็น​กาย​เดียว​กัน​เพื่อ​สันติสุข​นั้น และ​จง​มี​ใจ​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​เถิด
  • Thai KJV - และจงให้สันติสุขแห่งพระเจ้าครอบครองอยู่ในใจของท่านทั้งหลาย ในสันติสุขนั้นทรงเรียกท่านทั้งหลายไว้ให้เป็นกายอันเดียวด้วย และท่านทั้งหลายจงขอบพระคุณ
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ขอให้​สันติสุข​จาก​พระคริสต์​มา​ครอบ​ครอง​จิตใจ​ของ​คุณ เพราะ​พระเจ้า​ได้​เรียก​คุณ​ให้​อยู่​กัน​อย่าง​สันติ​ใน​ร่างกาย​เดียว​กัน และ​ขอให้​เป็น​คน​ที่​รู้จัก​ขอบคุณ​พระเจ้า​อยู่​เสมอ
  • onav - وَلْيَمْلِكْ فِي قُلُوبِكُمْ سَلامُ الْمَسِيحِ، فَإِلَيْهِ قَدْ دُعِيتُمْ فِي الْجَسَدِ الْوَاحِدِ؛ وَكُونُوا شَاكِرِينَ!
交叉引用
  • 以弗所书 2:12 - 那时,你们与基督没有关系,被排除在以色列之外,没有国民身份,在带有应许的诸约上是外人,在世上没有盼望,没有 神。
  • 以弗所书 2:13 - 但如今在基督耶稣里,你们这些从前在远处的人,已经靠著他的血来到近处了。
  • 以弗所书 2:14 - 因为,基督自己就是我们的和平:他使双方合而为一,拆毁了隔在中间仇恨的墙,就是以自己的肉身
  • 以弗所书 2:15 - 废掉了律法的种种诫命规条,使两者在他里面成为一个新人,这样就缔造了和平。
  • 以弗所书 2:16 - 基督藉著十字架使双方在一个身体里与 神和好,在他自己里面消灭了仇恨。
  • 以弗所书 2:17 - 他来把和平的福音传给你们这些在远处的人,也传给在近处的人。
  • 以弗所书 2:18 - 我们双方藉著他,靠著一位圣灵,都可以进到父那里。
  • 希伯来书 13:15 - 所以,我们要藉著耶稣常常把颂赞的祭献给 神,这就是承认他的名的人嘴唇的果子。
  • 罗马书 1:21 - 这是因为他们虽然知道 神的事情,却不以他为 神来荣耀他,也不感谢他,他们的思考反而变得虚空无用,愚昧无知的心就昏暗了。
  • 约拿书 2:9 - 而我,却要以感谢之声向你献祭; 我许的愿,我必偿还。 救恩来自耶和华!”
  • 路加福音 17:16 - 把脸伏在耶稣脚前感谢他。他是一个撒玛利亚人。
  • 路加福音 17:17 - 耶稣说:“不是有十个人得洁净吗?那九个在哪里?
  • 路加福音 17:18 - 难道除了这异族人,没有一个回来把荣耀归给 神吗?”
  • 以赛亚书 57:19 - 让他们的嘴唇发出赞美: 平安、平安给在远处的人, 也给在近处的人。” 耶和华说:“我要医好他。”
  • 以赛亚书 27:5 - 但如果他寻求我的庇护, 就让他与我和好, 就让他与我和好!”
  • 哥林多后书 5:19 - 这就是说, 神在基督里使世人与他自己和好,不追究他们的过犯,并且把和好的道理托付给我们。
  • 哥林多后书 5:20 - 因此,我们就是代表基督的特使, 神藉著我们劝勉你们,我们代表基督请求你们:与 神和好吧!
  • 哥林多后书 5:21 - 神使那无罪的为我们成为罪,使我们在他里面成为 神的义。
  • 以赛亚书 57:15 - 耶和华至高无上, 永远长存,名为至圣者; 他这样说: “我虽然住在崇高神圣的地方, 却与心灵痛悔谦卑的人同在, 要使谦卑者的灵复苏, 并使痛悔者的心复苏。
  • 哥林多前书 7:15 - 可是,如果那不信的要离去,就由他离去吧;在这种情况下,那弟兄或姐妹都不受约束。然而, 神呼召你们,是要你们和睦。
  • 诗篇 100:4 - 当以赞美进入他的殿门, 以颂赞进入他的院子! 当赞美他, 称颂他的名!
  • 提摩太前书 2:1 - 因此,我劝你,最重要的是要为所有人祈求、祷告、代求、谢恩—
  • 诗篇 107:22 - 愿他们以感谢为祭献给他, 欢呼述说他的作为!
  • 以弗所书 4:16 - 全身靠著他,藉著每一个关节的支持,照著每一个部分的功用,得以配合联系,让身体渐渐成长,在爱中建立自己。
  • 歌罗西书 1:12 - 感谢父—他使你们有资格分享众圣徒在光明中的产业。
  • 启示录 7:12 - 说: “阿们!颂赞、荣耀、智慧、 感谢、尊贵、权能、力量, 都属于我们的 神, 直到永永远远。阿们!”
  • 哥林多后书 4:15 - 这一切都是为了你们,好使恩典临到越来越多的人,谢恩就越发增多,使荣耀归于 神。
  • 罗马书 14:17 - 因为 神的王国不在于吃喝,而在于靠圣灵而得的义、和睦与喜乐。
  • 歌罗西书 2:7 - 照著你们受教的,在他里面扎好根,一直建造起来,在信仰上得以巩固,谢恩更多。
  • 约翰福音 16:33 - 我把这些事告诉你们,是要让你们在我里面有平安。在世上你们有苦难,但鼓起勇气吧!我已经战胜了世界。”
  • 哥林多后书 9:11 - 使你们凡事富裕,能够非常慷慨;你们的慷慨藉著我们就可以使人向 神谢恩,
  • 以弗所书 4:4 - 只有一个身体、一位圣灵—正如你们蒙召是为了一个盼望,就是你们因蒙召而有的盼望—
  • 以弗所书 5:1 - 因此,你们既然是蒙爱的儿女,就要效法 神。
  • 以弗所书 5:20 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父 神,
  • 诗篇 116:17 - 我要把感恩祭献给你, 我要宣扬耶和华的名。
  • 罗马书 5:1 - 所以,我们既然因信称义,就藉著我们的主耶稣基督,得以与 神和睦相处;
  • 歌罗西书 3:17 - 凡你们所做的,无论是言语还是行为,都要奉主耶稣的名,藉著他感谢父 神。
  • 诗篇 29:11 - 愿耶和华赐力量给他的子民; 愿耶和华以平安赐福给他的子民。
  • 罗马书 15:13 - 愿赐盼望的 神,因你们的信,用一切喜乐平安充满你们,使你们靠著圣灵的大能有满溢的盼望。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:18 - 凡事谢恩;这就是 神在基督耶稣里给你们的旨意。
  • 以赛亚书 26:3 - 坚定信靠你的人, 你会保护他非常平安, 因为他倚靠你。
  • 约翰福音 14:27 - 我留下平安给你们,把自己的平安赐给你们;我给你们的,不像世界所给的。你们心里不要惶恐不安,也不要胆怯。
  • 腓立比书 4:6 - 你们不要为任何事忧虑,而要凡事藉著祷告、祈求,连同谢恩,让 神知道你们的请求。
  • 腓立比书 4:7 - 这样, 神那超乎任何人所能理解的平安,就会在基督耶稣里守护你们的心思意念。
逐节对照交叉引用