逐节对照
- 文理委辦譯本 - 兼以仁愛、乃盡善之維繫、
- 新标点和合本 - 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 除此以外,还要穿上爱心,因为爱是贯通全德的。
- 和合本2010(神版-简体) - 除此以外,还要穿上爱心,因为爱是贯通全德的。
- 当代译本 - 最重要的是要有爱,爱能把一切完美地联合在一起。
- 圣经新译本 - 在这一切之上,还要有爱心,爱心是联系全德的。
- 中文标准译本 - 在这一切之上,还要穿上爱——爱就是成熟境界的联结。
- 现代标点和合本 - 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
- 和合本(拼音版) - 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
- New International Version - And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.
- New International Reader's Version - And over all these good things put on love. Love holds them all together perfectly as if they were one.
- English Standard Version - And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.
- New Living Translation - Above all, clothe yourselves with love, which binds us all together in perfect harmony.
- Christian Standard Bible - Above all, put on love, which is the perfect bond of unity.
- New American Standard Bible - In addition to all these things put on love, which is the perfect bond of unity.
- New King James Version - But above all these things put on love, which is the bond of perfection.
- Amplified Bible - Beyond all these things put on and wrap yourselves in [unselfish] love, which is the perfect bond of unity [for everything is bound together in agreement when each one seeks the best for others].
- American Standard Version - and above all these things put on love, which is the bond of perfectness.
- King James Version - And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
- New English Translation - And to all these virtues add love, which is the perfect bond.
- World English Bible - Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
- 新標點和合本 - 在這一切之外,要存着愛心,愛心就是聯絡全德的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 除此以外,還要穿上愛心,因為愛是貫通全德的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 除此以外,還要穿上愛心,因為愛是貫通全德的。
- 當代譯本 - 最重要的是要有愛,愛能把一切完美地聯合在一起。
- 聖經新譯本 - 在這一切之上,還要有愛心,愛心是聯繫全德的。
- 呂振中譯本 - 在這一切之上、還要 穿上 愛,就是「完善」之繩索 。
- 中文標準譯本 - 在這一切之上,還要穿上愛——愛就是成熟境界的聯結。
- 現代標點和合本 - 在這一切之外,要存著愛心,愛心就是聯絡全德的。
- 文理和合譯本 - 此外尚以仁愛、乃完全之維繫也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此外加之以愛、乃全善之綱領、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸善之上、冠以愛德;愛德者、眾德之綱維也。
- Nueva Versión Internacional - Por encima de todo, vístanse de amor, que es el vínculo perfecto.
- 현대인의 성경 - 그리고 이 모든 것 위에 사랑을 더하십시오. 사랑은 그 모든 것을 완전히 하나로 묶어 주는 띠와 같은 것입니다.
- Новый Русский Перевод - И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство.
- Восточный перевод - И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
- La Bible du Semeur 2015 - Et, par-dessus tout cela, revêtez-vous de l’amour qui est le lien par excellence.
- リビングバイブル - 何よりも大切なのは、愛をもって仕え合うことです。そうすれば、教会全体が深く結びつき、麗しい調和が与えられます。
- Nestle Aland 28 - ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις, τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
- Nova Versão Internacional - Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
- Hoffnung für alle - Wichtiger als alles andere ist die Liebe. Wenn ihr sie habt, wird euch nichts fehlen. Sie ist das Band, das euch verbindet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vượt trên mọi đức tính ấy, tình yêu thương là mối dây liên kết toàn hảo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจงสวมความรักทับคุณความดีทั้งหมดนี้ ความรักผูกพันสิ่งเหล่านี้ทั้งหมดให้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันอย่างสมบูรณ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และยิ่งกว่าคุณสมบัติดังกล่าว จงให้ความรักบังเกิดในตัวท่าน ซึ่งจะเชื่อมโยงทุกอย่างให้เข้าเป็นหนึ่งเดียวกันอย่างเพียบพร้อม
交叉引用
- 希伯來書 6:1 - 基督道之始、我姑舍是、但練達是務、不復言創基、若悔改妄行、信從上帝、
- 約翰福音 15:12 - 爾宜相愛、如我愛爾、此我誡也、
- 帖撒羅尼迦前書 4:9 - 言及友誼、無庸我書、因上帝示爾、彼此相友、
- 約翰一書 3:23 - 上帝命我信其子耶穌 基督、遵耶穌命而我儕相愛焉、
- 以弗所書 1:4 - 自創世之先、緣耶穌、擇我儕、使我儕在主前、潔淨無玷、施其仁愛、
- 約翰福音 17:23 - 我在彼、爾在我、使眾合一、則世知爾遣我、亦愛彼如愛我然、
- 提摩太前書 1:5 - 誡命大旨、仁愛是也、仁愛之生、由乎心潔意良、信主無偽、
- 歌羅西書 2:2 - 使其心受慰、仁愛浹洽於中、大有穎悟篤信、知父上帝與基督之奧、
- 彼得後書 1:7 - 有虔宜有弟、有弟宜有仁、
- 羅馬書 13:8 - 勿負人、惟愛人、愛人者、盡律法、
- 哥林多前書 13:1 - 我如能言諸國方言、與天使之言、而無仁、則猶鳴金敲鈸、
- 哥林多前書 13:2 - 雖能先知、探奧、識理、且篤信得以移山、而無仁、則無益、
- 哥林多前書 13:3 - 雖罄所有以濟貧、舍身自焚、而無仁、則無益、
- 哥林多前書 13:4 - 仁、寛忍、慈愛、不妒、不誇、
- 哥林多前書 13:5 - 不衒、不妄行、不為己、不暴怒、不逆詐、
- 哥林多前書 13:6 - 不喜非義、乃喜真理、
- 哥林多前書 13:7 - 隱惡、信善、望人之美、忍己之難、
- 哥林多前書 13:8 - 惟仁無隕、但言未來事之能將廢、言諸國方言之才將止、知識亦廢、
- 哥林多前書 13:9 - 吾今知識未全、先知未全、
- 哥林多前書 13:10 - 其全者得、未全者廢、
- 哥林多前書 13:11 - 素為赤子、則所言如赤子、意見亦如赤子、成人、則赤子事廢矣、
- 哥林多前書 13:12 - 今我人昏然如隔琉璃、後所觀乃親晤對、今所知未全、後必深知、如主知我焉、
- 哥林多前書 13:13 - 所存於今者、信也、望也、仁也、三者之中、仁為大、
- 約翰福音 13:34 - 我示爾以新誡、即爾相愛是也、故爾宜相愛、猶我愛爾焉、
- 以弗所書 4:3 - 以平和相維繫、務守聖神所賦之一心、
- 彼得前書 4:8 - 切當敦仁、仁者無惡不隱、
- 以弗所書 5:2 - 亦當用愛、效基督愛我、緣我舍身、獻己為祭、馨香於上帝前、