Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:14 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Beyond all these things put on and wrap yourselves in [unselfish] love, which is the perfect bond of unity [for everything is bound together in agreement when each one seeks the best for others].
  • 新标点和合本 - 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除此以外,还要穿上爱心,因为爱是贯通全德的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 除此以外,还要穿上爱心,因为爱是贯通全德的。
  • 当代译本 - 最重要的是要有爱,爱能把一切完美地联合在一起。
  • 圣经新译本 - 在这一切之上,还要有爱心,爱心是联系全德的。
  • 中文标准译本 - 在这一切之上,还要穿上爱——爱就是成熟境界的联结。
  • 现代标点和合本 - 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
  • 和合本(拼音版) - 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
  • New International Version - And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.
  • New International Reader's Version - And over all these good things put on love. Love holds them all together perfectly as if they were one.
  • English Standard Version - And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.
  • New Living Translation - Above all, clothe yourselves with love, which binds us all together in perfect harmony.
  • Christian Standard Bible - Above all, put on love, which is the perfect bond of unity.
  • New American Standard Bible - In addition to all these things put on love, which is the perfect bond of unity.
  • New King James Version - But above all these things put on love, which is the bond of perfection.
  • American Standard Version - and above all these things put on love, which is the bond of perfectness.
  • King James Version - And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
  • New English Translation - And to all these virtues add love, which is the perfect bond.
  • World English Bible - Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
  • 新標點和合本 - 在這一切之外,要存着愛心,愛心就是聯絡全德的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除此以外,還要穿上愛心,因為愛是貫通全德的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除此以外,還要穿上愛心,因為愛是貫通全德的。
  • 當代譯本 - 最重要的是要有愛,愛能把一切完美地聯合在一起。
  • 聖經新譯本 - 在這一切之上,還要有愛心,愛心是聯繫全德的。
  • 呂振中譯本 - 在這一切之上、還要 穿上 愛,就是「完善」之繩索 。
  • 中文標準譯本 - 在這一切之上,還要穿上愛——愛就是成熟境界的聯結。
  • 現代標點和合本 - 在這一切之外,要存著愛心,愛心就是聯絡全德的。
  • 文理和合譯本 - 此外尚以仁愛、乃完全之維繫也、
  • 文理委辦譯本 - 兼以仁愛、乃盡善之維繫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此外加之以愛、乃全善之綱領、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸善之上、冠以愛德;愛德者、眾德之綱維也。
  • Nueva Versión Internacional - Por encima de todo, vístanse de amor, que es el vínculo perfecto.
  • 현대인의 성경 - 그리고 이 모든 것 위에 사랑을 더하십시오. 사랑은 그 모든 것을 완전히 하나로 묶어 주는 띠와 같은 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство.
  • Восточный перевод - И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et, par-dessus tout cela, revêtez-vous de l’amour qui est le lien par excellence.
  • リビングバイブル - 何よりも大切なのは、愛をもって仕え合うことです。そうすれば、教会全体が深く結びつき、麗しい調和が与えられます。
  • Nestle Aland 28 - ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις, τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
  • Nova Versão Internacional - Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
  • Hoffnung für alle - Wichtiger als alles andere ist die Liebe. Wenn ihr sie habt, wird euch nichts fehlen. Sie ist das Band, das euch verbindet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vượt trên mọi đức tính ấy, tình yêu thương là mối dây liên kết toàn hảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจงสวมความรักทับคุณความดีทั้งหมดนี้ ความรักผูกพันสิ่งเหล่านี้ทั้งหมดให้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันอย่างสมบูรณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ยิ่ง​กว่า​คุณสมบัติ​ดัง​กล่าว จง​ให้​ความ​รัก​บังเกิด​ใน​ตัว​ท่าน ซึ่ง​จะ​เชื่อมโยง​ทุก​อย่าง​ให้​เข้า​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน​อย่าง​เพียบพร้อม
交叉引用
  • Hebrews 6:1 - Therefore let us get past the elementary stage in the teachings about the Christ, advancing on to maturity and perfection and spiritual completeness, [doing this] without laying again a foundation of repentance from dead works and of faith toward God,
  • John 15:12 - “This is My commandment, that you love and unselfishly seek the best for one another, just as I have loved you.
  • 1 Thessalonians 4:9 - Now concerning brotherly love, you have no need for anyone to write you, for you have been [personally] taught by God to love one another [that is, to have an unselfish concern for others and to do things for their benefit].
  • 1 John 3:23 - This is His commandment, that we believe [with personal faith and confident trust] in the name of His Son Jesus Christ, and [that we unselfishly] love and seek the best for one another, just as He commanded us.
  • Ephesians 1:4 - just as [in His love] He chose us in Christ [actually selected us for Himself as His own] before the foundation of the world, so that we would be holy [that is, consecrated, set apart for Him, purpose-driven] and blameless in His sight. In love
  • John 17:23 - I in them and You in Me, that they may be perfected and completed into one, so that the world may know [without any doubt] that You sent Me, and [that You] have loved them, just as You have loved Me.
  • 1 Timothy 1:5 - But the goal of our instruction is love [which springs] from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
  • Colossians 2:2 - [For my hope is] that their hearts may be encouraged as they are knit together in [unselfish] love, so that they may have all the riches that come from the full assurance of understanding [the joy of salvation], resulting in a true [and more intimate] knowledge of the mystery of God, that is, Christ,
  • 2 Peter 1:7 - and in your godliness, brotherly affection, and in your brotherly affection, [develop Christian] love [that is, learn to unselfishly seek the best for others and to do things for their benefit].
  • Romans 13:8 - Owe nothing to anyone except to love and seek the best for one another; for he who [unselfishly] loves his neighbor has fulfilled the [essence of the] law [relating to one’s fellowman].
  • 1 Corinthians 13:1 - If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love [for others growing out of God’s love for me], then I have become only a noisy gong or a clanging cymbal [just an annoying distraction].
  • 1 Corinthians 13:2 - And if I have the gift of prophecy [and speak a new message from God to the people], and understand all mysteries, and [possess] all knowledge; and if I have all [sufficient] faith so that I can remove mountains, but do not have love [reaching out to others], I am nothing.
  • 1 Corinthians 13:3 - If I give all my possessions to feed the poor, and if I surrender my body to be burned, but do not have love, it does me no good at all.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love endures with patience and serenity, love is kind and thoughtful, and is not jealous or envious; love does not brag and is not proud or arrogant.
  • 1 Corinthians 13:5 - It is not rude; it is not self-seeking, it is not provoked [nor overly sensitive and easily angered]; it does not take into account a wrong endured.
  • 1 Corinthians 13:6 - It does not rejoice at injustice, but rejoices with the truth [when right and truth prevail].
  • 1 Corinthians 13:7 - Love bears all things [regardless of what comes], believes all things [looking for the best in each one], hopes all things [remaining steadfast during difficult times], endures all things [without weakening].
  • 1 Corinthians 13:8 - Love never fails [it never fades nor ends]. But as for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for the gift of special knowledge, it will pass away.
  • 1 Corinthians 13:9 - For we know in part, and we prophesy in part [for our knowledge is fragmentary and incomplete].
  • 1 Corinthians 13:10 - But when that which is complete and perfect comes, that which is incomplete and partial will pass away.
  • 1 Corinthians 13:11 - When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child; when I became a man, I did away with childish things.
  • 1 Corinthians 13:12 - For now [in this time of imperfection] we see in a mirror dimly [a blurred reflection, a riddle, an enigma], but then [when the time of perfection comes we will see reality] face to face. Now I know in part [just in fragments], but then I will know fully, just as I have been fully known [by God].
  • 1 Corinthians 13:13 - And now there remain: faith [abiding trust in God and His promises], hope [confident expectation of eternal salvation], love [unselfish love for others growing out of God’s love for me], these three [the choicest graces]; but the greatest of these is love.
  • John 13:34 - I am giving you a new commandment, that you love one another. Just as I have loved you, so you too are to love one another.
  • Ephesians 4:3 - Make every effort to keep the oneness of the Spirit in the bond of peace [each individual working together to make the whole successful].
  • 1 Peter 4:8 - Above all, have fervent and unfailing love for one another, because love covers a multitude of sins [it overlooks unkindness and unselfishly seeks the best for others].
  • Ephesians 5:2 - and walk continually in love [that is, value one another—practice empathy and compassion, unselfishly seeking the best for others], just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and sacrifice to God [slain for you, so that it became] a sweet fragrance.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Beyond all these things put on and wrap yourselves in [unselfish] love, which is the perfect bond of unity [for everything is bound together in agreement when each one seeks the best for others].
  • 新标点和合本 - 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除此以外,还要穿上爱心,因为爱是贯通全德的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 除此以外,还要穿上爱心,因为爱是贯通全德的。
  • 当代译本 - 最重要的是要有爱,爱能把一切完美地联合在一起。
  • 圣经新译本 - 在这一切之上,还要有爱心,爱心是联系全德的。
  • 中文标准译本 - 在这一切之上,还要穿上爱——爱就是成熟境界的联结。
  • 现代标点和合本 - 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
  • 和合本(拼音版) - 在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
  • New International Version - And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity.
  • New International Reader's Version - And over all these good things put on love. Love holds them all together perfectly as if they were one.
  • English Standard Version - And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.
  • New Living Translation - Above all, clothe yourselves with love, which binds us all together in perfect harmony.
  • Christian Standard Bible - Above all, put on love, which is the perfect bond of unity.
  • New American Standard Bible - In addition to all these things put on love, which is the perfect bond of unity.
  • New King James Version - But above all these things put on love, which is the bond of perfection.
  • American Standard Version - and above all these things put on love, which is the bond of perfectness.
  • King James Version - And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
  • New English Translation - And to all these virtues add love, which is the perfect bond.
  • World English Bible - Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
  • 新標點和合本 - 在這一切之外,要存着愛心,愛心就是聯絡全德的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除此以外,還要穿上愛心,因為愛是貫通全德的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除此以外,還要穿上愛心,因為愛是貫通全德的。
  • 當代譯本 - 最重要的是要有愛,愛能把一切完美地聯合在一起。
  • 聖經新譯本 - 在這一切之上,還要有愛心,愛心是聯繫全德的。
  • 呂振中譯本 - 在這一切之上、還要 穿上 愛,就是「完善」之繩索 。
  • 中文標準譯本 - 在這一切之上,還要穿上愛——愛就是成熟境界的聯結。
  • 現代標點和合本 - 在這一切之外,要存著愛心,愛心就是聯絡全德的。
  • 文理和合譯本 - 此外尚以仁愛、乃完全之維繫也、
  • 文理委辦譯本 - 兼以仁愛、乃盡善之維繫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此外加之以愛、乃全善之綱領、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸善之上、冠以愛德;愛德者、眾德之綱維也。
  • Nueva Versión Internacional - Por encima de todo, vístanse de amor, que es el vínculo perfecto.
  • 현대인의 성경 - 그리고 이 모든 것 위에 사랑을 더하십시오. 사랑은 그 모든 것을 완전히 하나로 묶어 주는 띠와 같은 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство.
  • Восточный перевод - И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И ко всему этому добавьте любовь, объединяющую всё в одно совершенное единство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et, par-dessus tout cela, revêtez-vous de l’amour qui est le lien par excellence.
  • リビングバイブル - 何よりも大切なのは、愛をもって仕え合うことです。そうすれば、教会全体が深く結びつき、麗しい調和が与えられます。
  • Nestle Aland 28 - ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις, τὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
  • Nova Versão Internacional - Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
  • Hoffnung für alle - Wichtiger als alles andere ist die Liebe. Wenn ihr sie habt, wird euch nichts fehlen. Sie ist das Band, das euch verbindet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vượt trên mọi đức tính ấy, tình yêu thương là mối dây liên kết toàn hảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจงสวมความรักทับคุณความดีทั้งหมดนี้ ความรักผูกพันสิ่งเหล่านี้ทั้งหมดให้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันอย่างสมบูรณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ยิ่ง​กว่า​คุณสมบัติ​ดัง​กล่าว จง​ให้​ความ​รัก​บังเกิด​ใน​ตัว​ท่าน ซึ่ง​จะ​เชื่อมโยง​ทุก​อย่าง​ให้​เข้า​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน​อย่าง​เพียบพร้อม
  • Hebrews 6:1 - Therefore let us get past the elementary stage in the teachings about the Christ, advancing on to maturity and perfection and spiritual completeness, [doing this] without laying again a foundation of repentance from dead works and of faith toward God,
  • John 15:12 - “This is My commandment, that you love and unselfishly seek the best for one another, just as I have loved you.
  • 1 Thessalonians 4:9 - Now concerning brotherly love, you have no need for anyone to write you, for you have been [personally] taught by God to love one another [that is, to have an unselfish concern for others and to do things for their benefit].
  • 1 John 3:23 - This is His commandment, that we believe [with personal faith and confident trust] in the name of His Son Jesus Christ, and [that we unselfishly] love and seek the best for one another, just as He commanded us.
  • Ephesians 1:4 - just as [in His love] He chose us in Christ [actually selected us for Himself as His own] before the foundation of the world, so that we would be holy [that is, consecrated, set apart for Him, purpose-driven] and blameless in His sight. In love
  • John 17:23 - I in them and You in Me, that they may be perfected and completed into one, so that the world may know [without any doubt] that You sent Me, and [that You] have loved them, just as You have loved Me.
  • 1 Timothy 1:5 - But the goal of our instruction is love [which springs] from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
  • Colossians 2:2 - [For my hope is] that their hearts may be encouraged as they are knit together in [unselfish] love, so that they may have all the riches that come from the full assurance of understanding [the joy of salvation], resulting in a true [and more intimate] knowledge of the mystery of God, that is, Christ,
  • 2 Peter 1:7 - and in your godliness, brotherly affection, and in your brotherly affection, [develop Christian] love [that is, learn to unselfishly seek the best for others and to do things for their benefit].
  • Romans 13:8 - Owe nothing to anyone except to love and seek the best for one another; for he who [unselfishly] loves his neighbor has fulfilled the [essence of the] law [relating to one’s fellowman].
  • 1 Corinthians 13:1 - If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love [for others growing out of God’s love for me], then I have become only a noisy gong or a clanging cymbal [just an annoying distraction].
  • 1 Corinthians 13:2 - And if I have the gift of prophecy [and speak a new message from God to the people], and understand all mysteries, and [possess] all knowledge; and if I have all [sufficient] faith so that I can remove mountains, but do not have love [reaching out to others], I am nothing.
  • 1 Corinthians 13:3 - If I give all my possessions to feed the poor, and if I surrender my body to be burned, but do not have love, it does me no good at all.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love endures with patience and serenity, love is kind and thoughtful, and is not jealous or envious; love does not brag and is not proud or arrogant.
  • 1 Corinthians 13:5 - It is not rude; it is not self-seeking, it is not provoked [nor overly sensitive and easily angered]; it does not take into account a wrong endured.
  • 1 Corinthians 13:6 - It does not rejoice at injustice, but rejoices with the truth [when right and truth prevail].
  • 1 Corinthians 13:7 - Love bears all things [regardless of what comes], believes all things [looking for the best in each one], hopes all things [remaining steadfast during difficult times], endures all things [without weakening].
  • 1 Corinthians 13:8 - Love never fails [it never fades nor ends]. But as for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for the gift of special knowledge, it will pass away.
  • 1 Corinthians 13:9 - For we know in part, and we prophesy in part [for our knowledge is fragmentary and incomplete].
  • 1 Corinthians 13:10 - But when that which is complete and perfect comes, that which is incomplete and partial will pass away.
  • 1 Corinthians 13:11 - When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child; when I became a man, I did away with childish things.
  • 1 Corinthians 13:12 - For now [in this time of imperfection] we see in a mirror dimly [a blurred reflection, a riddle, an enigma], but then [when the time of perfection comes we will see reality] face to face. Now I know in part [just in fragments], but then I will know fully, just as I have been fully known [by God].
  • 1 Corinthians 13:13 - And now there remain: faith [abiding trust in God and His promises], hope [confident expectation of eternal salvation], love [unselfish love for others growing out of God’s love for me], these three [the choicest graces]; but the greatest of these is love.
  • John 13:34 - I am giving you a new commandment, that you love one another. Just as I have loved you, so you too are to love one another.
  • Ephesians 4:3 - Make every effort to keep the oneness of the Spirit in the bond of peace [each individual working together to make the whole successful].
  • 1 Peter 4:8 - Above all, have fervent and unfailing love for one another, because love covers a multitude of sins [it overlooks unkindness and unselfishly seeks the best for others].
  • Ephesians 5:2 - and walk continually in love [that is, value one another—practice empathy and compassion, unselfishly seeking the best for others], just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and sacrifice to God [slain for you, so that it became] a sweet fragrance.
圣经
资源
计划
奉献