Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:13 NET
逐节对照
  • New English Translation - bearing with one another and forgiving one another, if someone happens to have a complaint against anyone else. Just as the Lord has forgiven you, so you also forgive others.
  • 新标点和合本 - 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此容忍,彼此饶恕;主 怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此容忍,彼此饶恕;主 怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
  • 当代译本 - 倘若彼此之间有怨言,总要互相宽容,彼此饶恕,主怎样饶恕你们,你们也要照样饶恕他人。
  • 圣经新译本 - 如果有人对别人有嫌隙,总要彼此宽容,互相饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要照样饶恕人。
  • 中文标准译本 - 如果一个人对另一个人怀有不满,总要彼此容忍,互相饶恕。正如主 饶恕了你们,你们也当如此。
  • 现代标点和合本 - 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
  • 和合本(拼音版) - 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
  • New International Version - Bear with each other and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.
  • New International Reader's Version - Put up with one another. Forgive one another if you are holding something against someone. Forgive, just as the Lord forgave you.
  • English Standard Version - bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive.
  • New Living Translation - Make allowance for each other’s faults, and forgive anyone who offends you. Remember, the Lord forgave you, so you must forgive others.
  • Christian Standard Bible - bearing with one another and forgiving one another if anyone has a grievance against another. Just as the Lord has forgiven you, so you are also to forgive.
  • New American Standard Bible - bearing with one another, and forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so must you do also.
  • New King James Version - bearing with one another, and forgiving one another, if anyone has a complaint against another; even as Christ forgave you, so you also must do.
  • Amplified Bible - bearing graciously with one another, and willingly forgiving each other if one has a cause for complaint against another; just as the Lord has forgiven you, so should you forgive.
  • American Standard Version - forbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye:
  • King James Version - Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
  • World English Bible - bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.
  • 新標點和合本 - 倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此容忍,彼此饒恕;主 怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此容忍,彼此饒恕;主 怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
  • 當代譯本 - 倘若彼此之間有怨言,總要互相寬容,彼此饒恕,主怎樣饒恕你們,你們也要照樣饒恕他人。
  • 聖經新譯本 - 如果有人對別人有嫌隙,總要彼此寬容,互相饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要照樣饒恕人。
  • 呂振中譯本 - 倘若有人跟人有嫌隙,總要互相容忍,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣 饒恕 人。
  • 中文標準譯本 - 如果一個人對另一個人懷有不滿,總要彼此容忍,互相饒恕。正如主 饒恕了你們,你們也當如此。
  • 現代標點和合本 - 倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
  • 文理和合譯本 - 儻彼此有釁、則宜相容、相赦、如主赦爾然、
  • 文理委辦譯本 - 倘有嫌隙、宜相恕相赦、基督赦爾罪、爾當如是焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘彼此有釁、當相恕相赦、基督已赦爾、爾亦當如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即有釁隙、亦宜相恕;爾之恕人、當如主之恕爾也。
  • Nueva Versión Internacional - de modo que se toleren unos a otros y se perdonen si alguno tiene queja contra otro. Así como el Señor los perdonó, perdonen también ustedes.
  • 현대인의 성경 - 서로 참으며 언짢은 일이 있더라도 주님께서 여러분을 용서하신 것같이 서로 용서하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Будьте снисходительны друг к другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Господь вас простил.
  • Восточный перевод - Будьте снисходительны друг к другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Повелитель вас простил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте снисходительны друг к другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Повелитель вас простил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте снисходительны друг к другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Повелитель вас простил.
  • La Bible du Semeur 2015 - supportez-vous les uns les autres, et si l’un de vous a quelque chose à reprocher à un autre, pardonnez-vous mutuellement ; le Seigneur vous a pardonné : vous aussi, pardonnez-vous de la même manière.
  • リビングバイブル - 互いに耐え、赦し合いなさい。主があなたがたを赦してくださったのですから、あなたがたも、人を赦すべきではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - ἀνεχόμενοι ἀλλήλων καὶ χαριζόμενοι ἑαυτοῖς ἐάν τις πρός τινα ἔχῃ μομφήν· καθὼς καὶ ὁ κύριος ἐχαρίσατο ὑμῖν, οὕτως καὶ ὑμεῖς·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀνεχόμενοι ἀλλήλων καὶ χαριζόμενοι ἑαυτοῖς, ἐάν τις πρός τινα ἔχῃ μομφήν; καθὼς καὶ ὁ Κύριος ἐχαρίσατο ὑμῖν, οὕτως καὶ ὑμεῖς.
  • Nova Versão Internacional - Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
  • Hoffnung für alle - Ertragt einander und vergebt euch gegenseitig, wenn jemand euch Unrecht getan hat. Denn auch Christus hat euch vergeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng hận thù nhau, hãy nhường nhịn nhau, và tha thứ nhau, như Chúa đã tha thứ anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอดทนอดกลั้นต่อกันและกัน และไม่ว่าท่านมีเรื่องขุ่นข้องหมองใจประการใดต่อกันก็จงยกโทษให้กัน ท่านจงยกโทษให้กันเหมือนที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงยกโทษให้ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​อดทน​ต่อ​กัน​และ​กัน และ​ไม่​ว่า​ใคร​จะ​มี​เรื่อง​บาดหมาง​ใดๆ ก็​จง​ให้​อภัย​กัน​และ​กัน เหมือน​กับ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ให้​อภัย​ท่าน
交叉引用
  • Matthew 18:21 - Then Peter came to him and said, “Lord, how many times must I forgive my brother who sins against me? As many as seven times?”
  • Matthew 18:22 - Jesus said to him, “Not seven times, I tell you, but seventy-seven times!
  • Matthew 18:23 - “For this reason, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
  • Matthew 18:24 - As he began settling his accounts, a man who owed ten thousand talents was brought to him.
  • Matthew 18:25 - Because he was not able to repay it, the lord ordered him to be sold, along with his wife, children, and whatever he possessed, and repayment to be made.
  • Matthew 18:26 - Then the slave threw himself to the ground before him, saying, ‘Be patient with me, and I will repay you everything.’
  • Matthew 18:27 - The lord had compassion on that slave and released him, and forgave him the debt.
  • Matthew 18:28 - After he went out, that same slave found one of his fellow slaves who owed him one hundred silver coins. So he grabbed him by the throat and started to choke him, saying, ‘Pay back what you owe me!’
  • Matthew 18:29 - Then his fellow slave threw himself down and begged him, ‘Be patient with me, and I will repay you.’
  • Matthew 18:30 - But he refused. Instead, he went out and threw him in prison until he repaid the debt.
  • Matthew 18:31 - When his fellow slaves saw what had happened, they were very upset and went and told their lord everything that had taken place.
  • Matthew 18:32 - Then his lord called the first slave and said to him, ‘Evil slave! I forgave you all that debt because you begged me!
  • Matthew 18:33 - Should you not have shown mercy to your fellow slave, just as I showed it to you?’
  • Matthew 18:34 - And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture him until he repaid all he owed.
  • Matthew 18:35 - So also my heavenly Father will do to you, if each of you does not forgive your brother from your heart.”
  • 1 Corinthians 6:7 - The fact that you have lawsuits among yourselves demonstrates that you have already been defeated. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
  • 1 Corinthians 6:8 - But you yourselves wrong and cheat, and you do this to your brothers and sisters!
  • 1 Peter 2:21 - For to this you were called, since Christ also suffered for you, leaving an example for you to follow in his steps.
  • Luke 7:48 - Then Jesus said to her, “Your sins are forgiven.”
  • Luke 7:49 - But those who were at the table with him began to say among themselves, “Who is this, who even forgives sins?”
  • Luke 7:50 - He said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”
  • Colossians 3:12 - Therefore, as the elect of God, holy and dearly loved, clothe yourselves with a heart of mercy, kindness, humility, gentleness, and patience,
  • Ephesians 5:2 - and live in love, just as Christ also loved us and gave himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God.
  • Matthew 18:15 - “If your brother sins, go and show him his fault when the two of you are alone. If he listens to you, you have regained your brother.
  • Matthew 18:16 - But if he does not listen, take one or two others with you, so that at the testimony of two or three witnesses every matter may be established.
  • Matthew 18:17 - If he refuses to listen to them, tell it to the church. If he refuses to listen to the church, treat him like a Gentile or a tax collector.
  • Romans 15:7 - Receive one another, then, just as Christ also received you, to God’s glory.
  • Luke 5:20 - When Jesus saw their faith he said, “Friend, your sins are forgiven.”
  • Luke 5:21 - Then the experts in the law and the Pharisees began to think to themselves, “Who is this man who is uttering blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • Luke 5:22 - When Jesus perceived their hostile thoughts, he said to them, “Why are you raising objections within yourselves?
  • Luke 5:23 - Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Stand up and walk’?
  • Luke 5:24 - But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins” – he said to the paralyzed man – “I tell you, stand up, take your stretcher and go home.”
  • 2 Corinthians 2:10 - If you forgive anyone for anything, I also forgive him – for indeed what I have forgiven (if I have forgiven anything) I did so for you in the presence of Christ,
  • Matthew 5:44 - But I say to you, love your enemy and pray for those who persecute you,
  • Galatians 6:2 - Carry one another’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
  • Luke 11:4 - and forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And do not lead us into temptation.”
  • Luke 23:34 - [But Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.”] Then they threw dice to divide his clothes.
  • 2 Corinthians 6:6 - by purity, by knowledge, by patience, by benevolence, by the Holy Spirit, by genuine love,
  • Matthew 6:12 - and forgive us our debts, as we ourselves have forgiven our debtors.
  • Luke 6:35 - But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing back. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High, because he is kind to ungrateful and evil people.
  • Luke 6:36 - Be merciful, just as your Father is merciful.
  • Luke 6:37 - “Do not judge, and you will not be judged; do not condemn, and you will not be condemned; forgive, and you will be forgiven.
  • Luke 17:3 - Watch yourselves! If your brother sins, rebuke him. If he repents, forgive him.
  • Luke 17:4 - Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to you saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
  • Romans 15:1 - But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves.
  • Romans 15:2 - Let each of us please his neighbor for his good to build him up.
  • Matthew 6:14 - “For if you forgive others their sins, your heavenly Father will also forgive you.
  • Matthew 6:15 - But if you do not forgive others, your Father will not forgive you your sins.
  • James 2:13 - For judgment is merciless for the one who has shown no mercy. But mercy triumphs over judgment.
  • Ephesians 4:2 - with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,
  • Mark 11:25 - Whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven will also forgive you your sins.”
  • Ephesians 4:32 - Instead, be kind to one another, compassionate, forgiving one another, just as God in Christ also forgave you.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - bearing with one another and forgiving one another, if someone happens to have a complaint against anyone else. Just as the Lord has forgiven you, so you also forgive others.
  • 新标点和合本 - 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此容忍,彼此饶恕;主 怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此容忍,彼此饶恕;主 怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
  • 当代译本 - 倘若彼此之间有怨言,总要互相宽容,彼此饶恕,主怎样饶恕你们,你们也要照样饶恕他人。
  • 圣经新译本 - 如果有人对别人有嫌隙,总要彼此宽容,互相饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要照样饶恕人。
  • 中文标准译本 - 如果一个人对另一个人怀有不满,总要彼此容忍,互相饶恕。正如主 饶恕了你们,你们也当如此。
  • 现代标点和合本 - 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
  • 和合本(拼音版) - 倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
  • New International Version - Bear with each other and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you.
  • New International Reader's Version - Put up with one another. Forgive one another if you are holding something against someone. Forgive, just as the Lord forgave you.
  • English Standard Version - bearing with one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive.
  • New Living Translation - Make allowance for each other’s faults, and forgive anyone who offends you. Remember, the Lord forgave you, so you must forgive others.
  • Christian Standard Bible - bearing with one another and forgiving one another if anyone has a grievance against another. Just as the Lord has forgiven you, so you are also to forgive.
  • New American Standard Bible - bearing with one another, and forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so must you do also.
  • New King James Version - bearing with one another, and forgiving one another, if anyone has a complaint against another; even as Christ forgave you, so you also must do.
  • Amplified Bible - bearing graciously with one another, and willingly forgiving each other if one has a cause for complaint against another; just as the Lord has forgiven you, so should you forgive.
  • American Standard Version - forbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye:
  • King James Version - Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
  • World English Bible - bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.
  • 新標點和合本 - 倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此容忍,彼此饒恕;主 怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此容忍,彼此饒恕;主 怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
  • 當代譯本 - 倘若彼此之間有怨言,總要互相寬容,彼此饒恕,主怎樣饒恕你們,你們也要照樣饒恕他人。
  • 聖經新譯本 - 如果有人對別人有嫌隙,總要彼此寬容,互相饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要照樣饒恕人。
  • 呂振中譯本 - 倘若有人跟人有嫌隙,總要互相容忍,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣 饒恕 人。
  • 中文標準譯本 - 如果一個人對另一個人懷有不滿,總要彼此容忍,互相饒恕。正如主 饒恕了你們,你們也當如此。
  • 現代標點和合本 - 倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
  • 文理和合譯本 - 儻彼此有釁、則宜相容、相赦、如主赦爾然、
  • 文理委辦譯本 - 倘有嫌隙、宜相恕相赦、基督赦爾罪、爾當如是焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘彼此有釁、當相恕相赦、基督已赦爾、爾亦當如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即有釁隙、亦宜相恕;爾之恕人、當如主之恕爾也。
  • Nueva Versión Internacional - de modo que se toleren unos a otros y se perdonen si alguno tiene queja contra otro. Así como el Señor los perdonó, perdonen también ustedes.
  • 현대인의 성경 - 서로 참으며 언짢은 일이 있더라도 주님께서 여러분을 용서하신 것같이 서로 용서하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Будьте снисходительны друг к другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Господь вас простил.
  • Восточный перевод - Будьте снисходительны друг к другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Повелитель вас простил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте снисходительны друг к другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Повелитель вас простил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте снисходительны друг к другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Повелитель вас простил.
  • La Bible du Semeur 2015 - supportez-vous les uns les autres, et si l’un de vous a quelque chose à reprocher à un autre, pardonnez-vous mutuellement ; le Seigneur vous a pardonné : vous aussi, pardonnez-vous de la même manière.
  • リビングバイブル - 互いに耐え、赦し合いなさい。主があなたがたを赦してくださったのですから、あなたがたも、人を赦すべきではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - ἀνεχόμενοι ἀλλήλων καὶ χαριζόμενοι ἑαυτοῖς ἐάν τις πρός τινα ἔχῃ μομφήν· καθὼς καὶ ὁ κύριος ἐχαρίσατο ὑμῖν, οὕτως καὶ ὑμεῖς·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀνεχόμενοι ἀλλήλων καὶ χαριζόμενοι ἑαυτοῖς, ἐάν τις πρός τινα ἔχῃ μομφήν; καθὼς καὶ ὁ Κύριος ἐχαρίσατο ὑμῖν, οὕτως καὶ ὑμεῖς.
  • Nova Versão Internacional - Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
  • Hoffnung für alle - Ertragt einander und vergebt euch gegenseitig, wenn jemand euch Unrecht getan hat. Denn auch Christus hat euch vergeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng hận thù nhau, hãy nhường nhịn nhau, và tha thứ nhau, như Chúa đã tha thứ anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอดทนอดกลั้นต่อกันและกัน และไม่ว่าท่านมีเรื่องขุ่นข้องหมองใจประการใดต่อกันก็จงยกโทษให้กัน ท่านจงยกโทษให้กันเหมือนที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงยกโทษให้ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​อดทน​ต่อ​กัน​และ​กัน และ​ไม่​ว่า​ใคร​จะ​มี​เรื่อง​บาดหมาง​ใดๆ ก็​จง​ให้​อภัย​กัน​และ​กัน เหมือน​กับ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ให้​อภัย​ท่าน
  • Matthew 18:21 - Then Peter came to him and said, “Lord, how many times must I forgive my brother who sins against me? As many as seven times?”
  • Matthew 18:22 - Jesus said to him, “Not seven times, I tell you, but seventy-seven times!
  • Matthew 18:23 - “For this reason, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
  • Matthew 18:24 - As he began settling his accounts, a man who owed ten thousand talents was brought to him.
  • Matthew 18:25 - Because he was not able to repay it, the lord ordered him to be sold, along with his wife, children, and whatever he possessed, and repayment to be made.
  • Matthew 18:26 - Then the slave threw himself to the ground before him, saying, ‘Be patient with me, and I will repay you everything.’
  • Matthew 18:27 - The lord had compassion on that slave and released him, and forgave him the debt.
  • Matthew 18:28 - After he went out, that same slave found one of his fellow slaves who owed him one hundred silver coins. So he grabbed him by the throat and started to choke him, saying, ‘Pay back what you owe me!’
  • Matthew 18:29 - Then his fellow slave threw himself down and begged him, ‘Be patient with me, and I will repay you.’
  • Matthew 18:30 - But he refused. Instead, he went out and threw him in prison until he repaid the debt.
  • Matthew 18:31 - When his fellow slaves saw what had happened, they were very upset and went and told their lord everything that had taken place.
  • Matthew 18:32 - Then his lord called the first slave and said to him, ‘Evil slave! I forgave you all that debt because you begged me!
  • Matthew 18:33 - Should you not have shown mercy to your fellow slave, just as I showed it to you?’
  • Matthew 18:34 - And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture him until he repaid all he owed.
  • Matthew 18:35 - So also my heavenly Father will do to you, if each of you does not forgive your brother from your heart.”
  • 1 Corinthians 6:7 - The fact that you have lawsuits among yourselves demonstrates that you have already been defeated. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
  • 1 Corinthians 6:8 - But you yourselves wrong and cheat, and you do this to your brothers and sisters!
  • 1 Peter 2:21 - For to this you were called, since Christ also suffered for you, leaving an example for you to follow in his steps.
  • Luke 7:48 - Then Jesus said to her, “Your sins are forgiven.”
  • Luke 7:49 - But those who were at the table with him began to say among themselves, “Who is this, who even forgives sins?”
  • Luke 7:50 - He said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”
  • Colossians 3:12 - Therefore, as the elect of God, holy and dearly loved, clothe yourselves with a heart of mercy, kindness, humility, gentleness, and patience,
  • Ephesians 5:2 - and live in love, just as Christ also loved us and gave himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God.
  • Matthew 18:15 - “If your brother sins, go and show him his fault when the two of you are alone. If he listens to you, you have regained your brother.
  • Matthew 18:16 - But if he does not listen, take one or two others with you, so that at the testimony of two or three witnesses every matter may be established.
  • Matthew 18:17 - If he refuses to listen to them, tell it to the church. If he refuses to listen to the church, treat him like a Gentile or a tax collector.
  • Romans 15:7 - Receive one another, then, just as Christ also received you, to God’s glory.
  • Luke 5:20 - When Jesus saw their faith he said, “Friend, your sins are forgiven.”
  • Luke 5:21 - Then the experts in the law and the Pharisees began to think to themselves, “Who is this man who is uttering blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
  • Luke 5:22 - When Jesus perceived their hostile thoughts, he said to them, “Why are you raising objections within yourselves?
  • Luke 5:23 - Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Stand up and walk’?
  • Luke 5:24 - But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins” – he said to the paralyzed man – “I tell you, stand up, take your stretcher and go home.”
  • 2 Corinthians 2:10 - If you forgive anyone for anything, I also forgive him – for indeed what I have forgiven (if I have forgiven anything) I did so for you in the presence of Christ,
  • Matthew 5:44 - But I say to you, love your enemy and pray for those who persecute you,
  • Galatians 6:2 - Carry one another’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
  • Luke 11:4 - and forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And do not lead us into temptation.”
  • Luke 23:34 - [But Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.”] Then they threw dice to divide his clothes.
  • 2 Corinthians 6:6 - by purity, by knowledge, by patience, by benevolence, by the Holy Spirit, by genuine love,
  • Matthew 6:12 - and forgive us our debts, as we ourselves have forgiven our debtors.
  • Luke 6:35 - But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing back. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High, because he is kind to ungrateful and evil people.
  • Luke 6:36 - Be merciful, just as your Father is merciful.
  • Luke 6:37 - “Do not judge, and you will not be judged; do not condemn, and you will not be condemned; forgive, and you will be forgiven.
  • Luke 17:3 - Watch yourselves! If your brother sins, rebuke him. If he repents, forgive him.
  • Luke 17:4 - Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to you saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
  • Romans 15:1 - But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves.
  • Romans 15:2 - Let each of us please his neighbor for his good to build him up.
  • Matthew 6:14 - “For if you forgive others their sins, your heavenly Father will also forgive you.
  • Matthew 6:15 - But if you do not forgive others, your Father will not forgive you your sins.
  • James 2:13 - For judgment is merciless for the one who has shown no mercy. But mercy triumphs over judgment.
  • Ephesians 4:2 - with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,
  • Mark 11:25 - Whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven will also forgive you your sins.”
  • Ephesians 4:32 - Instead, be kind to one another, compassionate, forgiving one another, just as God in Christ also forgave you.
圣经
资源
计划
奉献