Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:10 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 穿上了新人。这新人在知识上不断更新,更像他的造物主。
  • 新标点和合本 - 穿上了新人。这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 穿上了新人,这新人照着造他的主的形像在知识上不断地更新。
  • 和合本2010(神版-简体) - 穿上了新人,这新人照着造他的主的形像在知识上不断地更新。
  • 圣经新译本 - 穿上了新人。这新人照着他的创造者的形象渐渐更新,能够充分认识主。
  • 中文标准译本 - 并且穿上了新人。这新人照着创造他那一位的形像不断地被更新,以致真正认识他。
  • 现代标点和合本 - 穿上了新人;这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
  • 和合本(拼音版) - 穿上了新人,这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
  • New International Version - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
  • New International Reader's Version - You have started living a new life. Your knowledge of how that life should have the Creator’s likeness is being made new.
  • English Standard Version - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
  • New Living Translation - Put on your new nature, and be renewed as you learn to know your Creator and become like him.
  • Christian Standard Bible - and have put on the new self. You are being renewed in knowledge according to the image of your Creator.
  • New American Standard Bible - and have put on the new self, which is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created it—
  • New King James Version - and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,
  • Amplified Bible - and have put on the new [spiritual] self who is being continually renewed in true knowledge in the image of Him who created the new self—
  • American Standard Version - and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:
  • King James Version - And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
  • New English Translation - and have been clothed with the new man that is being renewed in knowledge according to the image of the one who created it.
  • World English Bible - and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
  • 新標點和合本 - 穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 穿上了新人,這新人照着造他的主的形像在知識上不斷地更新。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 穿上了新人,這新人照着造他的主的形像在知識上不斷地更新。
  • 當代譯本 - 穿上了新人。這新人在知識上不斷更新,更像他的造物主。
  • 聖經新譯本 - 穿上了新人。這新人照著他的創造者的形象漸漸更新,能夠充分認識主。
  • 呂振中譯本 - 而穿上了新造的人,按創造他者的像漸被更新、以至於有真認識的。
  • 中文標準譯本 - 並且穿上了新人。這新人照著創造他那一位的形像不斷地被更新,以致真正認識他。
  • 現代標點和合本 - 穿上了新人;這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
  • 文理和合譯本 - 而衣新人、日新以致知、依造之者之像、
  • 文理委辦譯本 - 煥然一新、象創造者、日新而智廣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即以智慧日新者、循造之之像也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而易以新人矣。是宜日新又新、止於良知、而克肖作育新人之主也。
  • Nueva Versión Internacional - y se han puesto el de la nueva naturaleza, que se va renovando en conocimiento a imagen de su creador.
  • 현대인의 성경 - 이제는 새사람이 되었습니다. 이 새사람은 여러분 안에 새 생명을 창조하신 하나님의 모습을 따라 참된 지식에 이르도록 새롭게 되어가고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы «оделись» в новую природу, обновленную истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • Восточный перевод - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • La Bible du Semeur 2015 - et vous vous êtes revêtus de l’homme nouveau. Celui-ci se renouvelle pour être l’image de son Créateur afin de parvenir à la pleine connaissance.
  • リビングバイブル - あなたがたは新しいいのちに生きています。正しいことへの探究心を強め、ますます、この新しいいのちを与えてくださったキリストに似る者となるよう努めましょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατ’ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον, τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν, κατ’ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν;
  • Nova Versão Internacional - e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
  • Hoffnung für alle - Jetzt habt ihr neue Kleider an, denn ihr seid neue Menschen geworden. Gott ist beständig in euch am Werk, damit ihr immer mehr seinem Ebenbild entsprecht, nach dem er euch geschaffen hat. So habt ihr Gemeinschaft mit Gott und versteht immer besser, was ihm gefällt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã được đổi mới, ngày càng hiểu biết và càng giống Chúa Cứu Thế là Đấng đã tạo sự sống mới trong anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และสวมตัวตนใหม่ซึ่งกำลังทรงสร้างขึ้นใหม่ตามพระฉายขององค์พระผู้สร้างขณะที่ท่านเรียนรู้จักพระองค์มากขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ได้​ก้าว​สู่​เส้น​ทาง​การ​ดำเนิน​ชีวิต​ใหม่ ซึ่ง​กำลัง​ถูก​เปลี่ยนแปลง​ใหม่​ใน​ความ​รู้ ตาม​อย่าง​ภาพ​ลักษณ์​ของ​องค์​ผู้​สร้าง
交叉引用
  • 希伯来书 6:6 - 却背弃了真道,让他们重新悔改是不可能的。因为他们是把上帝的儿子重新钉在十字架上,使祂公开受辱,结果自招损害。
  • 加拉太书 3:27 - 因为你们受洗归入基督就是披戴基督 。
  • 以赛亚书 59:17 - 祂以公义作铠甲, 以救恩作头盔, 以复仇作衣服, 以热忱作外袍。
  • 以赛亚书 52:1 - 锡安啊,醒来吧,醒来吧,展示你的能力! 圣城耶路撒冷啊, 穿上你华美的衣服! 从今以后, 未受割礼和不洁净的人必不得再进城。
  • 哥林多后书 3:18 - 我们这些脸上不再蒙着帕子的人,可以像镜子一样反映主的荣光,渐渐变成主的样子,荣上加荣。这都是主的作为,主就是那灵。
  • 约翰福音 17:3 - 这永生就是,认识你独一的真神,并且认识你差来的耶稣基督。
  • 创世记 1:26 - 上帝说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样式造人,让他们管理海里的鱼、空中的鸟和地上的牲畜及一切爬虫。”
  • 创世记 1:27 - 上帝就照着自己的形象造了人,祂照着自己的形象造了男人和女人。
  • 哥林多前书 15:53 - 那时,这必朽的身体要变成不朽的,这必死的要变成不死的。
  • 哥林多前书 15:54 - 当这一切发生的时候,就应验了圣经上的话: “死亡被胜利吞灭了。”
  • 约伯记 29:14 - 我以公义为衣穿在身上, 公正是我的外袍和头巾。
  • 哥林多后书 4:6 - 因为那吩咐光从黑暗中照射出来 的上帝光照了我们的心,为要让我们认识上帝在耶稣基督脸上所彰显的荣耀之光。
  • 启示录 21:5 - 坐在宝座上的那位说:“看啊!我已经将一切都更新了。你要将这一切记录下来,因为这些话真实可信。”
  • 加拉太书 6:15 - 受不受割礼根本无关紧要,做一个新造的人才至关重要。
  • 罗马书 8:29 - 因为上帝预先知道谁是属祂的人,并预定这些人要被塑造成祂儿子的形象,使祂的儿子在许多弟兄中成为长子。
  • 彼得前书 1:14 - 你们既是顺服的儿女,就不要再像从前无知的时候那样放纵私欲。
  • 彼得前书 1:15 - 那呼召你们的是圣洁的,你们的一切行为也要圣洁。
  • 以西结书 18:31 - 你们要离弃从前所有的罪恶,洗心革面。以色列人啊!你们何必走向灭亡呢?’
  • 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼将临,我们要除掉黑暗的行为,穿上光明的盔甲 。
  • 诗篇 51:10 - 上帝啊, 求你为我造一颗纯洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
  • 以弗所书 2:15 - 并废除了以诫命和规条为内容的律法制度。祂这样做是为了在自己里面把双方造成一个新人,成就和平,
  • 约翰一书 2:3 - 我们若遵行上帝的命令,就知道自己确实认识祂。
  • 以西结书 36:26 - 我要赐你们一颗新心,把新的灵放在你们里面。我要除去你们的石心,赐给你们一颗肉心。
  • 歌罗西书 3:14 - 最重要的是要有爱,爱能把一切完美地联合在一起。
  • 约翰一书 2:5 - 人若遵行祂的道,就完全活出了祂的爱,我们借此知道自己是在祂里面。
  • 罗马书 13:14 - 你们要活出主耶稣基督的荣美 ,不可放纵本性的私欲。
  • 哥林多后书 5:17 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。
  • 以西结书 11:19 - 我必赐给他们一颗专一的心,将新灵放在他们里面,除去他们的石心,赐给他们肉心,
  • 歌罗西书 3:12 - 所以,你们既然是上帝所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要心存怜悯、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
  • 罗马书 12:2 - 你们不可追随这世界的潮流,要随着思想的不断更新而改变,这样就能明辨上帝的旨意,知道什么是良善、纯全、蒙祂悦纳的。
  • 以弗所书 2:10 - 我们是上帝的杰作,是在基督耶稣里创造的,为要完成上帝预先安排给我们的美好工作。
  • 以弗所书 4:23 - 洗心革面,
  • 以弗所书 4:24 - 穿上照着上帝形象所造的新人。这新人有从真理而来的公义和圣洁。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 穿上了新人。这新人在知识上不断更新,更像他的造物主。
  • 新标点和合本 - 穿上了新人。这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 穿上了新人,这新人照着造他的主的形像在知识上不断地更新。
  • 和合本2010(神版-简体) - 穿上了新人,这新人照着造他的主的形像在知识上不断地更新。
  • 圣经新译本 - 穿上了新人。这新人照着他的创造者的形象渐渐更新,能够充分认识主。
  • 中文标准译本 - 并且穿上了新人。这新人照着创造他那一位的形像不断地被更新,以致真正认识他。
  • 现代标点和合本 - 穿上了新人;这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
  • 和合本(拼音版) - 穿上了新人,这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
  • New International Version - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
  • New International Reader's Version - You have started living a new life. Your knowledge of how that life should have the Creator’s likeness is being made new.
  • English Standard Version - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
  • New Living Translation - Put on your new nature, and be renewed as you learn to know your Creator and become like him.
  • Christian Standard Bible - and have put on the new self. You are being renewed in knowledge according to the image of your Creator.
  • New American Standard Bible - and have put on the new self, which is being renewed to a true knowledge according to the image of the One who created it—
  • New King James Version - and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,
  • Amplified Bible - and have put on the new [spiritual] self who is being continually renewed in true knowledge in the image of Him who created the new self—
  • American Standard Version - and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:
  • King James Version - And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
  • New English Translation - and have been clothed with the new man that is being renewed in knowledge according to the image of the one who created it.
  • World English Bible - and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
  • 新標點和合本 - 穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 穿上了新人,這新人照着造他的主的形像在知識上不斷地更新。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 穿上了新人,這新人照着造他的主的形像在知識上不斷地更新。
  • 當代譯本 - 穿上了新人。這新人在知識上不斷更新,更像他的造物主。
  • 聖經新譯本 - 穿上了新人。這新人照著他的創造者的形象漸漸更新,能夠充分認識主。
  • 呂振中譯本 - 而穿上了新造的人,按創造他者的像漸被更新、以至於有真認識的。
  • 中文標準譯本 - 並且穿上了新人。這新人照著創造他那一位的形像不斷地被更新,以致真正認識他。
  • 現代標點和合本 - 穿上了新人;這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
  • 文理和合譯本 - 而衣新人、日新以致知、依造之者之像、
  • 文理委辦譯本 - 煥然一新、象創造者、日新而智廣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即以智慧日新者、循造之之像也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而易以新人矣。是宜日新又新、止於良知、而克肖作育新人之主也。
  • Nueva Versión Internacional - y se han puesto el de la nueva naturaleza, que se va renovando en conocimiento a imagen de su creador.
  • 현대인의 성경 - 이제는 새사람이 되었습니다. 이 새사람은 여러분 안에 새 생명을 창조하신 하나님의 모습을 따라 참된 지식에 이르도록 새롭게 되어가고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы «оделись» в новую природу, обновленную истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • Восточный перевод - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы «оделись» в новую природу, обновлённую истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
  • La Bible du Semeur 2015 - et vous vous êtes revêtus de l’homme nouveau. Celui-ci se renouvelle pour être l’image de son Créateur afin de parvenir à la pleine connaissance.
  • リビングバイブル - あなたがたは新しいいのちに生きています。正しいことへの探究心を強め、ますます、この新しいいのちを与えてくださったキリストに似る者となるよう努めましょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατ’ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον, τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν, κατ’ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν;
  • Nova Versão Internacional - e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
  • Hoffnung für alle - Jetzt habt ihr neue Kleider an, denn ihr seid neue Menschen geworden. Gott ist beständig in euch am Werk, damit ihr immer mehr seinem Ebenbild entsprecht, nach dem er euch geschaffen hat. So habt ihr Gemeinschaft mit Gott und versteht immer besser, was ihm gefällt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã được đổi mới, ngày càng hiểu biết và càng giống Chúa Cứu Thế là Đấng đã tạo sự sống mới trong anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และสวมตัวตนใหม่ซึ่งกำลังทรงสร้างขึ้นใหม่ตามพระฉายขององค์พระผู้สร้างขณะที่ท่านเรียนรู้จักพระองค์มากขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ได้​ก้าว​สู่​เส้น​ทาง​การ​ดำเนิน​ชีวิต​ใหม่ ซึ่ง​กำลัง​ถูก​เปลี่ยนแปลง​ใหม่​ใน​ความ​รู้ ตาม​อย่าง​ภาพ​ลักษณ์​ของ​องค์​ผู้​สร้าง
  • 希伯来书 6:6 - 却背弃了真道,让他们重新悔改是不可能的。因为他们是把上帝的儿子重新钉在十字架上,使祂公开受辱,结果自招损害。
  • 加拉太书 3:27 - 因为你们受洗归入基督就是披戴基督 。
  • 以赛亚书 59:17 - 祂以公义作铠甲, 以救恩作头盔, 以复仇作衣服, 以热忱作外袍。
  • 以赛亚书 52:1 - 锡安啊,醒来吧,醒来吧,展示你的能力! 圣城耶路撒冷啊, 穿上你华美的衣服! 从今以后, 未受割礼和不洁净的人必不得再进城。
  • 哥林多后书 3:18 - 我们这些脸上不再蒙着帕子的人,可以像镜子一样反映主的荣光,渐渐变成主的样子,荣上加荣。这都是主的作为,主就是那灵。
  • 约翰福音 17:3 - 这永生就是,认识你独一的真神,并且认识你差来的耶稣基督。
  • 创世记 1:26 - 上帝说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样式造人,让他们管理海里的鱼、空中的鸟和地上的牲畜及一切爬虫。”
  • 创世记 1:27 - 上帝就照着自己的形象造了人,祂照着自己的形象造了男人和女人。
  • 哥林多前书 15:53 - 那时,这必朽的身体要变成不朽的,这必死的要变成不死的。
  • 哥林多前书 15:54 - 当这一切发生的时候,就应验了圣经上的话: “死亡被胜利吞灭了。”
  • 约伯记 29:14 - 我以公义为衣穿在身上, 公正是我的外袍和头巾。
  • 哥林多后书 4:6 - 因为那吩咐光从黑暗中照射出来 的上帝光照了我们的心,为要让我们认识上帝在耶稣基督脸上所彰显的荣耀之光。
  • 启示录 21:5 - 坐在宝座上的那位说:“看啊!我已经将一切都更新了。你要将这一切记录下来,因为这些话真实可信。”
  • 加拉太书 6:15 - 受不受割礼根本无关紧要,做一个新造的人才至关重要。
  • 罗马书 8:29 - 因为上帝预先知道谁是属祂的人,并预定这些人要被塑造成祂儿子的形象,使祂的儿子在许多弟兄中成为长子。
  • 彼得前书 1:14 - 你们既是顺服的儿女,就不要再像从前无知的时候那样放纵私欲。
  • 彼得前书 1:15 - 那呼召你们的是圣洁的,你们的一切行为也要圣洁。
  • 以西结书 18:31 - 你们要离弃从前所有的罪恶,洗心革面。以色列人啊!你们何必走向灭亡呢?’
  • 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼将临,我们要除掉黑暗的行为,穿上光明的盔甲 。
  • 诗篇 51:10 - 上帝啊, 求你为我造一颗纯洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
  • 以弗所书 2:15 - 并废除了以诫命和规条为内容的律法制度。祂这样做是为了在自己里面把双方造成一个新人,成就和平,
  • 约翰一书 2:3 - 我们若遵行上帝的命令,就知道自己确实认识祂。
  • 以西结书 36:26 - 我要赐你们一颗新心,把新的灵放在你们里面。我要除去你们的石心,赐给你们一颗肉心。
  • 歌罗西书 3:14 - 最重要的是要有爱,爱能把一切完美地联合在一起。
  • 约翰一书 2:5 - 人若遵行祂的道,就完全活出了祂的爱,我们借此知道自己是在祂里面。
  • 罗马书 13:14 - 你们要活出主耶稣基督的荣美 ,不可放纵本性的私欲。
  • 哥林多后书 5:17 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。
  • 以西结书 11:19 - 我必赐给他们一颗专一的心,将新灵放在他们里面,除去他们的石心,赐给他们肉心,
  • 歌罗西书 3:12 - 所以,你们既然是上帝所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要心存怜悯、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
  • 罗马书 12:2 - 你们不可追随这世界的潮流,要随着思想的不断更新而改变,这样就能明辨上帝的旨意,知道什么是良善、纯全、蒙祂悦纳的。
  • 以弗所书 2:10 - 我们是上帝的杰作,是在基督耶稣里创造的,为要完成上帝预先安排给我们的美好工作。
  • 以弗所书 4:23 - 洗心革面,
  • 以弗所书 4:24 - 穿上照着上帝形象所造的新人。这新人有从真理而来的公义和圣洁。
圣经
资源
计划
奉献