Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:9 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面;
  • 新标点和合本 - 因为 神本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面;
  • 当代译本 - 因为上帝的本质全部有形有体地蕴含在基督里,
  • 圣经新译本 - 因为 神本性的一切丰盛,都有形有体地住在基督里面,
  • 中文标准译本 - 这是因为神本性的一切丰盛完美都有形有体地居住在基督里面;
  • 现代标点和合本 - 因为神本性一切的丰盛,都有形有体地居住在基督里面;
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝本性一切的丰盛,都有形有体地居住在基督里面,
  • New International Version - For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,
  • New International Reader's Version - God’s whole nature is living in Christ in human form.
  • English Standard Version - For in him the whole fullness of deity dwells bodily,
  • New Living Translation - For in Christ lives all the fullness of God in a human body.
  • Christian Standard Bible - For the entire fullness of God’s nature dwells bodily in Christ,
  • New American Standard Bible - For in Him all the fullness of Deity dwells in bodily form,
  • New King James Version - For in Him dwells all the fullness of the Godhead bodily;
  • Amplified Bible - For in Him all the fullness of Deity (the Godhead) dwells in bodily form [completely expressing the divine essence of God].
  • American Standard Version - for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,
  • King James Version - For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.
  • New English Translation - For in him all the fullness of deity lives in bodily form,
  • World English Bible - For in him all the fullness of the Deity dwells bodily,
  • 新標點和合本 - 因為神本性一切的豐盛都有形有體地居住在基督裏面,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝本性一切的豐盛都有形有體地居住在基督裏面;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神本性一切的豐盛都有形有體地居住在基督裏面;
  • 當代譯本 - 因為上帝的本質全部有形有體地蘊含在基督裡,
  • 聖經新譯本 - 因為 神本性的一切豐盛,都有形有體地住在基督裡面,
  • 呂振中譯本 - 因為神格之無限完全是以「身體」之形態居住在基督裏面的;
  • 中文標準譯本 - 這是因為神本性的一切豐盛完美都有形有體地居住在基督裡面;
  • 現代標點和合本 - 因為神本性一切的豐盛,都有形有體地居住在基督裡面;
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝性體之充盛、悉寓其身、
  • 文理委辦譯本 - 上帝盛德、悉在基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主之盛德、具備在基督內、如有形然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之神性、實全寓於基督之身。
  • Nueva Versión Internacional - Toda la plenitud de la divinidad habita en forma corporal en Cristo;
  • 현대인의 성경 - 그리스도 안에는 온갖 신적 성품이 육체적인 형태로 나타나 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что в Нем вся полнота Бога пребывает в телесной форме,
  • Восточный перевод - Потому что в Масихе вся полнота Всевышнего пребывает в телесной форме,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что в аль-Масихе вся полнота Всевышнего пребывает в телесной форме,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что в Масехе вся полнота Всевышнего пребывает в телесной форме,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est en lui, c’est dans son corps, qu’habite toute la plénitude de ce qui est en Dieu.
  • リビングバイブル - キリストのうちにこそ、神の性質のすべてが肉体をとって宿っているのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς Θεότητος σωματικῶς,
  • Nova Versão Internacional - Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
  • Hoffnung für alle - Nur in Christus ist Gott wirklich zu finden, denn in ihm lebt er in seiner ganzen Fülle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cứu Thế là hiện thân của tất cả bản chất thần linh của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะในพระคริสต์พระลักษณะทั้งสิ้นของพระเจ้าดำรงอยู่อย่างบริบูรณ์ในพระกายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ความ​เป็น​พระ​เจ้า​โดย​บริบูรณ์​ดำรง​อยู่​ใน​พระ​คริสต์​ใน​รูป​ลักษณ์​ที่​เป็น​ร่างกาย​มนุษย์
交叉引用
  • 约翰福音 2:21 - 但耶稣所说的殿是指他的身体。
  • 马太福音 1:23 - “必有童女怀孕生子; 人要称他的名为以马内利。” (以马内利翻出来就是“ 神与我们同在”。)
  • 提多书 2:13 - 等候福乐的盼望,并等候至大的 神和我们的救主 耶稣基督的荣耀显现。
  • 哥林多后书 5:19 - 这就是: 神在基督里使世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的信息托付了我们。
  • 歌罗西书 2:2 - 为要使他们的心得安慰,因爱心互相联络,以致有从确实了解所产生的丰盛,好深知 神的奥秘,就是基督;
  • 歌罗西书 2:3 - 在他里面蕴藏着一切智慧和知识。
  • 路加福音 3:22 - 圣灵降在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜爱你。”
  • 以赛亚书 7:14 - 因此,主自己要给你们一个预兆,看哪,必有童女怀孕生子,给他起名叫以马内利 。
  • 约翰福音 14:20 - 到那日,你们就会知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
  • 约翰一书 5:20 - 我们知道, 神的儿子已经来到,并且将悟性赐给我们,使我们认识那位真实者,我们也在那位真实者里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
  • 约翰福音 17:21 - 使他们都合而为一。正如父你在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,好让世人信是你差我来的。
  • 约翰福音 14:9 - 耶稣对他说:“腓力,我与你们在一起这么久了,你还不认识我吗?看见我的就是看见了父,你怎么还说‘将父显给我们看’呢?
  • 约翰福音 14:10 - 我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话不是凭着自己说的,而是住在我里面的父在做他的工作。
  • 约翰福音 10:38 - 我若做了,你们即使不信我,也当信这些工作,好让你们知道并且明白父在我里面,我也在父里面。”
  • 提摩太前书 3:16 - 敬虔的奥秘是公认为伟大的:  神在肉身显现, 被圣灵称义, 被天使看见, 被传于外邦, 被世人信服, 被接在荣耀里。
  • 约翰福音 10:30 - 我与父原为一。”
  • 歌罗西书 1:19 - 因为 神喜欢使一切的丰盛在他里面居住,
  • 约翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理,我们也见过他的荣光,正是父独一儿子 的荣光。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面;
  • 新标点和合本 - 因为 神本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面;
  • 当代译本 - 因为上帝的本质全部有形有体地蕴含在基督里,
  • 圣经新译本 - 因为 神本性的一切丰盛,都有形有体地住在基督里面,
  • 中文标准译本 - 这是因为神本性的一切丰盛完美都有形有体地居住在基督里面;
  • 现代标点和合本 - 因为神本性一切的丰盛,都有形有体地居住在基督里面;
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝本性一切的丰盛,都有形有体地居住在基督里面,
  • New International Version - For in Christ all the fullness of the Deity lives in bodily form,
  • New International Reader's Version - God’s whole nature is living in Christ in human form.
  • English Standard Version - For in him the whole fullness of deity dwells bodily,
  • New Living Translation - For in Christ lives all the fullness of God in a human body.
  • Christian Standard Bible - For the entire fullness of God’s nature dwells bodily in Christ,
  • New American Standard Bible - For in Him all the fullness of Deity dwells in bodily form,
  • New King James Version - For in Him dwells all the fullness of the Godhead bodily;
  • Amplified Bible - For in Him all the fullness of Deity (the Godhead) dwells in bodily form [completely expressing the divine essence of God].
  • American Standard Version - for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,
  • King James Version - For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.
  • New English Translation - For in him all the fullness of deity lives in bodily form,
  • World English Bible - For in him all the fullness of the Deity dwells bodily,
  • 新標點和合本 - 因為神本性一切的豐盛都有形有體地居住在基督裏面,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝本性一切的豐盛都有形有體地居住在基督裏面;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神本性一切的豐盛都有形有體地居住在基督裏面;
  • 當代譯本 - 因為上帝的本質全部有形有體地蘊含在基督裡,
  • 聖經新譯本 - 因為 神本性的一切豐盛,都有形有體地住在基督裡面,
  • 呂振中譯本 - 因為神格之無限完全是以「身體」之形態居住在基督裏面的;
  • 中文標準譯本 - 這是因為神本性的一切豐盛完美都有形有體地居住在基督裡面;
  • 現代標點和合本 - 因為神本性一切的豐盛,都有形有體地居住在基督裡面;
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝性體之充盛、悉寓其身、
  • 文理委辦譯本 - 上帝盛德、悉在基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主之盛德、具備在基督內、如有形然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之神性、實全寓於基督之身。
  • Nueva Versión Internacional - Toda la plenitud de la divinidad habita en forma corporal en Cristo;
  • 현대인의 성경 - 그리스도 안에는 온갖 신적 성품이 육체적인 형태로 나타나 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что в Нем вся полнота Бога пребывает в телесной форме,
  • Восточный перевод - Потому что в Масихе вся полнота Всевышнего пребывает в телесной форме,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что в аль-Масихе вся полнота Всевышнего пребывает в телесной форме,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что в Масехе вся полнота Всевышнего пребывает в телесной форме,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est en lui, c’est dans son corps, qu’habite toute la plénitude de ce qui est en Dieu.
  • リビングバイブル - キリストのうちにこそ、神の性質のすべてが肉体をとって宿っているのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς Θεότητος σωματικῶς,
  • Nova Versão Internacional - Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
  • Hoffnung für alle - Nur in Christus ist Gott wirklich zu finden, denn in ihm lebt er in seiner ganzen Fülle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cứu Thế là hiện thân của tất cả bản chất thần linh của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะในพระคริสต์พระลักษณะทั้งสิ้นของพระเจ้าดำรงอยู่อย่างบริบูรณ์ในพระกายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ความ​เป็น​พระ​เจ้า​โดย​บริบูรณ์​ดำรง​อยู่​ใน​พระ​คริสต์​ใน​รูป​ลักษณ์​ที่​เป็น​ร่างกาย​มนุษย์
  • 约翰福音 2:21 - 但耶稣所说的殿是指他的身体。
  • 马太福音 1:23 - “必有童女怀孕生子; 人要称他的名为以马内利。” (以马内利翻出来就是“ 神与我们同在”。)
  • 提多书 2:13 - 等候福乐的盼望,并等候至大的 神和我们的救主 耶稣基督的荣耀显现。
  • 哥林多后书 5:19 - 这就是: 神在基督里使世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的信息托付了我们。
  • 歌罗西书 2:2 - 为要使他们的心得安慰,因爱心互相联络,以致有从确实了解所产生的丰盛,好深知 神的奥秘,就是基督;
  • 歌罗西书 2:3 - 在他里面蕴藏着一切智慧和知识。
  • 路加福音 3:22 - 圣灵降在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜爱你。”
  • 以赛亚书 7:14 - 因此,主自己要给你们一个预兆,看哪,必有童女怀孕生子,给他起名叫以马内利 。
  • 约翰福音 14:20 - 到那日,你们就会知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
  • 约翰一书 5:20 - 我们知道, 神的儿子已经来到,并且将悟性赐给我们,使我们认识那位真实者,我们也在那位真实者里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
  • 约翰福音 17:21 - 使他们都合而为一。正如父你在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,好让世人信是你差我来的。
  • 约翰福音 14:9 - 耶稣对他说:“腓力,我与你们在一起这么久了,你还不认识我吗?看见我的就是看见了父,你怎么还说‘将父显给我们看’呢?
  • 约翰福音 14:10 - 我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话不是凭着自己说的,而是住在我里面的父在做他的工作。
  • 约翰福音 10:38 - 我若做了,你们即使不信我,也当信这些工作,好让你们知道并且明白父在我里面,我也在父里面。”
  • 提摩太前书 3:16 - 敬虔的奥秘是公认为伟大的:  神在肉身显现, 被圣灵称义, 被天使看见, 被传于外邦, 被世人信服, 被接在荣耀里。
  • 约翰福音 10:30 - 我与父原为一。”
  • 歌罗西书 1:19 - 因为 神喜欢使一切的丰盛在他里面居住,
  • 约翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理,我们也见过他的荣光,正是父独一儿子 的荣光。
圣经
资源
计划
奉献