Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:19 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 不緊聯着那頭;然而是從這頭、全身體才藉着關節和筋絡而得供應、彼此聯結、以上帝 所賜 的長大而長大的。
  • 新标点和合本 - 不持定元首。全身既然靠着他,筋节得以相助联络,就因 神大得长进。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不紧随元首;其实,由于他全身藉着关节筋络才得到滋养,互相联络,靠上帝所赐的成长而成长。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不紧随元首;其实,由于他全身藉着关节筋络才得到滋养,互相联络,靠 神所赐的成长而成长。
  • 当代译本 - 没有与身体的头基督联结。其实,全身靠关节和筋络维系,从基督得到供应,按上帝的旨意渐渐成长。
  • 圣经新译本 - 不与头紧密相连。其实全身都是藉着关节和筋络从头得着供应和联系,就照着 神所要求的,生长起来。
  • 中文标准译本 - 不与元首 紧密相连。本于他,全身得到供应,藉着关节和筋络结合在一起,在属神的成长中长大。
  • 现代标点和合本 - 不持定元首。全身既然靠着他,筋节得以相助联络,就因神大得长进。
  • 和合本(拼音版) - 不持定元首。全身既然靠着他,筋节得以相助联络,就因上帝大得长进。
  • New International Version - They have lost connection with the head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.
  • New International Reader's Version - They aren’t connected anymore to the head, who is Christ. But the whole body grows from the head. The muscles and tendons hold the body together. And God causes it to grow.
  • English Standard Version - and not holding fast to the Head, from whom the whole body, nourished and knit together through its joints and ligaments, grows with a growth that is from God.
  • New Living Translation - and they are not connected to Christ, the head of the body. For he holds the whole body together with its joints and ligaments, and it grows as God nourishes it.
  • Christian Standard Bible - He doesn’t hold on to the head, from whom the whole body, nourished and held together by its ligaments and tendons, grows with growth from God.
  • New American Standard Bible - and not holding firmly to the head, from whom the entire body, being supplied and held together by the joints and ligaments, grows with a growth which is from God.
  • New King James Version - and not holding fast to the Head, from whom all the body, nourished and knit together by joints and ligaments, grows with the increase that is from God.
  • Amplified Bible - and not holding fast to the head [of the body, Jesus Christ], from whom the entire body, supplied and knit together by its joints and ligaments, grows with the growth [that can come only] from God.
  • American Standard Version - and not holding fast the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and bands, increaseth with the increase of God.
  • King James Version - And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.
  • New English Translation - He has not held fast to the head from whom the whole body, supported and knit together through its ligaments and sinews, grows with a growth that is from God.
  • World English Bible - and not holding firmly to the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and ligaments, grows with God’s growth.
  • 新標點和合本 - 不持定元首。全身既然靠着他,筋節得以相助聯絡,就因神大得長進。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不緊隨元首;其實,由於他全身藉着關節筋絡才得到滋養,互相聯絡,靠上帝所賜的成長而成長。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不緊隨元首;其實,由於他全身藉着關節筋絡才得到滋養,互相聯絡,靠 神所賜的成長而成長。
  • 當代譯本 - 沒有與身體的頭基督聯結。其實,全身靠關節和筋絡維繫,從基督得到供應,按上帝的旨意漸漸成長。
  • 聖經新譯本 - 不與頭緊密相連。其實全身都是藉著關節和筋絡從頭得著供應和聯繫,就照著 神所要求的,生長起來。
  • 中文標準譯本 - 不與元首 緊密相連。本於他,全身得到供應,藉著關節和筋絡結合在一起,在屬神的成長中長大。
  • 現代標點和合本 - 不持定元首。全身既然靠著他,筋節得以相助聯絡,就因神大得長進。
  • 文理和合譯本 - 不固持元首、夫元首乃全體所由、以節以維、而得資助聯絡、以上帝之長而長也、○
  • 文理委辦譯本 - 竟不愛戴元首、全體惟藉厥首、百節維繫、相承鞏固、賴上帝以生以長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由其欲心、妄自誇許、不愛戴元首、不知全體賴首、以百節維繫、輔助聯絡、能按天主之旨而日長也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 殊不知元首為全體之綱領、全體之筋脈骨節、賴之以生、賴之以固、賴之以調暢滋長於天主懷中。
  • Nueva Versión Internacional - no se mantienen firmemente unidos a la Cabeza. Por la acción de esta, todo el cuerpo, sostenido y ajustado mediante las articulaciones y ligamentos, va creciendo como Dios quiere.
  • 현대인의 성경 - 그들은 머리 되시는 그리스도에게 붙어 있지 않습니다. 온 몸은 이 머리를 통해 각 마디와 힘줄로 서로 연결되어 영양 공급을 받아서 하나님이 원하시는 대로 자라나는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Они потеряли связь с Главой , которая управляет всем телом, связанным воедино посредством суставов и связок и растущим благодаря Богу.
  • Восточный перевод - Они потеряли связь с Главой , которая управляет всем телом, связанным воедино посредством суставов и связок и растущим благодаря Всевышнему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они потеряли связь с Главой , которая управляет всем телом, связанным воедино посредством суставов и связок и растущим благодаря Аллаху.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они потеряли связь с Главой , которая управляет всем телом, связанным воедино посредством суставов и связок и растущим благодаря Всевышнему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ne s’attachent pas à Christ, qui est le chef, la tête. C’est de lui que le corps tout entier tire sa croissance comme Dieu le veut , grâce à la cohésion et à l’unité que lui apportent les articulations et les ligaments.
  • リビングバイブル - 彼らはキリストにつながっていません。しかし、キリストの体を構成する私たちは、キリストをかしらとして結びついています。私たちは、関節と筋肉によって互いにしっかり結び合わされ、神から養分と力とをいただいて成長するのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οὐ κρατῶν τὴν κεφαλήν, ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν ἁφῶν καὶ συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον καὶ συμβιβαζόμενον αὔξει τὴν αὔξησιν τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὐ κρατῶν τὴν κεφαλήν, ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν ἁφῶν καὶ συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον καὶ συμβιβαζόμενον, αὔξει τὴν αὔξησιν τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Trata-se de alguém que não está unido à Cabeça, a partir da qual todo o corpo, sustentado e unido por seus ligamentos e juntas, efetua o crescimento dado por Deus.
  • Hoffnung für alle - und halten sich nicht mehr an Christus, der doch das Haupt der Gemeinde ist. Denn nur von ihm her kann die Gemeinde als sein Leib zusammengehalten werden und – gestützt durch die verschiedenen Gelenke und Bänder – so wachsen, wie Gott es will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chứ chẳng có liên lạc gì với đầu não là Chúa Cứu Thế. Vì Chúa là Đầu, chúng ta là thân thể, được nuôi dưỡng, kết hợp bằng các sợi gân và khớp xương và được phát triển đúng mức trong Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นเหมือนร่างกายที่ไม่ได้ยึดติดกับองค์ผู้ทรงเป็นศีรษะซึ่งบำรุงเลี้ยงและประสานทั้งร่างกายไว้ด้วยข้อและเอ็นต่างๆ และให้ร่างกายนี้เจริญเติบโตขึ้นตามที่พระเจ้าทรงให้เติบโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ไม่​ได้​ยึดมั่น​ใน​พระ​คริสต์​ผู้​เปรียบ​เสมือน​ศีรษะ​ของ​ร่างกาย และ​ทั่ว​ทั้ง​กาย​ที่​อยู่​ใน​การ​ควบคุม​ของ​พระ​คริสต์​ได้​รับ​การ​หล่อเลี้ยง​และ​เชื่อมโยง​ติดต่อ​กัน​ได้​โดย​ข้อต่อ​กับ​เส้น​เอ็น และ​เติบโต​ขึ้น​ตาม​ที่​พระ​เจ้า​โปรด
交叉引用
  • 使徒行傳 4:32 - 那一羣信眾都一心一意;沒有一個人說他的資財有一樣是自己的;他們的東西都大家共有。
  • 羅馬人書 11:17 - 若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得以接在上頭,一同有分於橄欖樹之肥汁的根,
  • 歌羅西人書 2:2 - 好叫他們的心得了鼓勵,他們能本着愛心而彼此聯結,可以得到領悟上的確信一切的豐富,能夠認識上帝的奧祕、就是基督本身。
  • 哥林多人前書 10:16 - 我們所祝頌的杯、豈不是 讓我們 一同有分於基督的血麼?我們所擘開的餅、豈不是 讓我們 一同有分於基督的身體麼?
  • 哥林多人前書 10:17 - 餅既是一個,我們雖多,還是一個身體;因為我們眾人都分享這一個餅。
  • 帖撒羅尼迦人前書 4:10 - 就是對全 馬其頓 的眾弟兄、你們也是這樣實行的。然而弟兄們,我勸你們要更加力行。
  • 詩篇 139:15 - 我在祕密之處被造, 像 在地府之極深處受編織, 那時我的形骸並不向你隱藏。
  • 詩篇 139:16 - 我未成形之質、你的眼早已看見; 所定的日子未 度 其一 日 , 都寫在你冊子上。
  • 腓立比人書 1:27 - 不過你們作公民、總要對得起基督的福音,使我或者來、而見着你們,或者不在一起、而是只聽見你們的情形,得知你們都有一樣的精神站穩,一心一意為福音的信仰而共同競鬥,
  • 加拉太人書 1:6 - 我真驚奇,你們這麼輕易地離棄了那以恩 召了你們的,去投附別的福音。
  • 加拉太人書 1:7 - 其實並不是另一個 福音 ,不過有些人攪亂你們,想要轉變基督的福音罷了。
  • 加拉太人書 1:8 - 但是、雖即是我們、或是從天上來的使者、若傳福音、跟我們所傳 給你們的不同,他該被革除!
  • 加拉太人書 1:9 - 我們已經說過,現在我再說,若有人傳福音給你們,跟你們所領受過的不同,他該被革除!
  • 以弗所人書 1:22 - 上帝 又使萬有順服在他腳下,並使他做教會的至上元首。
  • 歌羅西人書 1:18 - 他是身體、教會、的頭;他是元始,是從死人中首先 活起來 的首生者,好使他在萬事上居首位,
  • 帖撒羅尼迦人前書 3:12 - 又願主使你們、對於彼此相愛的心、和愛眾人的心、增多而又滿溢,正如我們愛你們的一樣,
  • 以弗所人書 4:3 - 以和平之繩索竭力保守 聖 靈 所賜 合而為一的心。
  • 歌羅西人書 2:6 - 所以你們既領受了基督耶穌為主,就該聯合於他而行,
  • 歌羅西人書 2:7 - 在他裏面扎了根,而建造起來,在你們所受教的信仰上堅固 ,有滿溢的感謝心。
  • 歌羅西人書 2:8 - 你們要謹慎,恐怕有人藉着虛空 而 誘惑人的「哲學」、照人的傳統教訓、根據世界 所信 的星質之靈 ,而不根據基督、把你們擄了去做奴僕。
  • 歌羅西人書 2:9 - 因為神格之無限完全是以「身體」之形態居住在基督裏面的;
  • 以弗所人書 5:29 - 從來沒有人恨惡自己的肉身的,乃是保養撫育它,正如基督 保養撫育 教會一樣;
  • 哥林多人前書 12:12 - 就如 人 身子、只是一個,卻有許多肢體;身子上所有的肢體雖多,還是一個身體:基督也是這樣。
  • 哥林多人前書 12:13 - 我們眾人、或 猶太 人、或 希利尼 人、或為奴的、或自主的、都在 這 獨一的靈受洗、歸於獨一的身體;也都得恩賜來吸飲 這 獨一的靈。
  • 哥林多人前書 12:14 - 身子不 只 是一個肢體,乃是許多 肢體 。
  • 哥林多人前書 12:15 - 設若腳說:『我既不是手,就不屬於身體』,它不能因此就不屬於身體啊。
  • 哥林多人前書 12:16 - 設若耳朵說:『我既不是眼睛,就不屬於身體』,它不能因此就不屬於身體啊。
  • 哥林多人前書 12:17 - 若全身是眼睛,聽覺在哪裏呢?若全身是聽官,嗅覺在哪裏呢?
  • 哥林多人前書 12:18 - 其實上帝已照自己的意思、將肢體、肢體之每一個、配置在 人 身上了。
  • 哥林多人前書 12:19 - 若都是一個肢體,身子在哪裏呢?
  • 哥林多人前書 12:20 - 其實肢體雖多,身子還是一個。
  • 哥林多人前書 12:21 - 眼睛不能對手說:『我不需要你』;頭也不能對腳說:『我不需要你』。
  • 哥林多人前書 12:22 - 不,身上那似乎軟弱的肢體更是必須有的;
  • 哥林多人前書 12:23 - 而我們以為身上比較不體面的部分、我們就越發使它更體面;我們不雅觀的部分、就越發裝飾得雅觀;
  • 哥林多人前書 12:24 - 至於我們雅觀的部分呢、自無需乎 裝飾 了。但上帝卻配搭了身體,越發將體面加給有所缺的部分,
  • 哥林多人前書 12:25 - 使身體上沒有分裂之爭,而眾肢體反能同樣互相關照。
  • 哥林多人前書 12:26 - 若是一個肢體受苦,眾肢體就一同受苦;若是一個肢體得光榮,眾肢體就一同喜樂。
  • 哥林多人前書 12:27 - 你們呢、就是基督的身體,並且一個個都做肢體。
  • 腓立比人書 2:2 - 你們就該存着同樣的意念,有同樣的愛心,同心同情,存着同一的意念使我的喜樂充滿。
  • 腓立比人書 2:3 - 凡事都不要憑着營私爭勝而作,也不要憑着虛榮心,只要以謙卑彼此看別人比自己高強。
  • 腓立比人書 2:4 - 各人不要單顧自己的事,各人也要 顧 到別人的事。
  • 腓立比人書 2:5 - 基督耶穌存着甚麼意念,你們也要存着甚麼意念在你們中間。
  • 加拉太人書 5:2 - 請注意,我 保羅 告訴你們,你們若受割禮,基督就於你們無益了。
  • 加拉太人書 5:3 - 我再指着每一個受割禮的人確實地說,他是負債該行全律法的。
  • 加拉太人書 5:4 - 你們這些要靠着律法得稱義的人,你們是跟基督斷絕、從恩典中墮落了。
  • 帖撒羅尼迦人後書 1:3 - 弟兄們,我們應該時常為你們感謝上帝,這本是合宜的;因為你們的信心格外增長,你們大家每一個人彼此相愛的心也增大着,
  • 約伯記 19:9 - 他將我的光榮剝下來, 又摘去我頭上的華冠。
  • 約伯記 19:10 - 他四面將我拆毁,我便去 世 ; 他將我的指望拔除、同樹一樣。
  • 約伯記 19:11 - 他向我發怒, 拿我當作敵人。
  • 約伯記 19:12 - 他的軍隊一齊上來, 築上圍城的路來攻擊我, 在我帳棚四圍紮營。
  • 歌羅西人書 1:10 - 行事為人對得起主,凡事讓 他 喜歡,在一切善行上結果子,在認識上帝上增長着,
  • 哥林多人前書 1:10 - 弟兄們,我憑着我們主耶穌基督的名勸你們要說一致的話,不要有分裂之爭在你們中間,只要用一致的心思一致的意見、大家聯結。
  • 哥林多人前書 3:6 - 我栽種了, 亞波羅 澆灌 了,而使他長大的卻是上帝。
  • 羅馬人書 12:4 - 正如我們一個身體上有許多肢體;肢體也不都有同樣的功用。
  • 羅馬人書 12:5 - 我們眾人、在基督裏是一個身體,個個都互相為肢體,也是這樣。
  • 提摩太前書 2:4 - 他願萬人得救、而達到真理之認識。
  • 提摩太前書 2:5 - 上帝只有一位,在上帝與人之間、中保也只有一位,就是作人的基督耶穌。
  • 提摩太前書 2:6 - 他把自己獻出,替萬人做抵贖價,在適當時機就加以明證。
  • 約翰福音 17:21 - 使他們都合而為一,正如父你在我裏面,我也在你裏面,使他們也在我們裏面,叫世人相信是你差遣了我。
  • 約翰福音 15:4 - 你們要住在我裏面,我就 住 在你們裏面。正如枝子、若不連 在葡萄樹上,憑着自己是不能結果子的;你們若不住在我裏面,也是這樣。
  • 約翰福音 15:5 - 我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裏面、而我 住 在他裏面的、這種人才能多結果子;因為離了我、你們就不能作甚麼。
  • 約翰福音 15:6 - 人若不住在我裏面,便像枝子扔在外面、枯乾了;人收集起來,扔在火裏,就燒掉了。
  • 彼得前書 3:8 - 總而言之,你們眾人都要同心同情、有親如弟兄之相愛、有憐憫的心腸、並且要謙卑。
  • 彼得後書 3:18 - 你們要在我們的主拯救者耶穌基督的恩惠和知識上有長進 。 願榮耀歸於他,不但在今時、也在永恆之日!
  • 以弗所人書 4:15 - 但我們總要以愛心持守真理,各方面長大、直到長成了基督:基督就是元首。
  • 以弗所人書 4:16 - 本着他,全身藉着所供應的各關節、照每一部分、依其分量、所運用的效力、互相聯接,彼此結聯,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 不緊聯着那頭;然而是從這頭、全身體才藉着關節和筋絡而得供應、彼此聯結、以上帝 所賜 的長大而長大的。
  • 新标点和合本 - 不持定元首。全身既然靠着他,筋节得以相助联络,就因 神大得长进。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不紧随元首;其实,由于他全身藉着关节筋络才得到滋养,互相联络,靠上帝所赐的成长而成长。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不紧随元首;其实,由于他全身藉着关节筋络才得到滋养,互相联络,靠 神所赐的成长而成长。
  • 当代译本 - 没有与身体的头基督联结。其实,全身靠关节和筋络维系,从基督得到供应,按上帝的旨意渐渐成长。
  • 圣经新译本 - 不与头紧密相连。其实全身都是藉着关节和筋络从头得着供应和联系,就照着 神所要求的,生长起来。
  • 中文标准译本 - 不与元首 紧密相连。本于他,全身得到供应,藉着关节和筋络结合在一起,在属神的成长中长大。
  • 现代标点和合本 - 不持定元首。全身既然靠着他,筋节得以相助联络,就因神大得长进。
  • 和合本(拼音版) - 不持定元首。全身既然靠着他,筋节得以相助联络,就因上帝大得长进。
  • New International Version - They have lost connection with the head, from whom the whole body, supported and held together by its ligaments and sinews, grows as God causes it to grow.
  • New International Reader's Version - They aren’t connected anymore to the head, who is Christ. But the whole body grows from the head. The muscles and tendons hold the body together. And God causes it to grow.
  • English Standard Version - and not holding fast to the Head, from whom the whole body, nourished and knit together through its joints and ligaments, grows with a growth that is from God.
  • New Living Translation - and they are not connected to Christ, the head of the body. For he holds the whole body together with its joints and ligaments, and it grows as God nourishes it.
  • Christian Standard Bible - He doesn’t hold on to the head, from whom the whole body, nourished and held together by its ligaments and tendons, grows with growth from God.
  • New American Standard Bible - and not holding firmly to the head, from whom the entire body, being supplied and held together by the joints and ligaments, grows with a growth which is from God.
  • New King James Version - and not holding fast to the Head, from whom all the body, nourished and knit together by joints and ligaments, grows with the increase that is from God.
  • Amplified Bible - and not holding fast to the head [of the body, Jesus Christ], from whom the entire body, supplied and knit together by its joints and ligaments, grows with the growth [that can come only] from God.
  • American Standard Version - and not holding fast the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and bands, increaseth with the increase of God.
  • King James Version - And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.
  • New English Translation - He has not held fast to the head from whom the whole body, supported and knit together through its ligaments and sinews, grows with a growth that is from God.
  • World English Bible - and not holding firmly to the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and ligaments, grows with God’s growth.
  • 新標點和合本 - 不持定元首。全身既然靠着他,筋節得以相助聯絡,就因神大得長進。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不緊隨元首;其實,由於他全身藉着關節筋絡才得到滋養,互相聯絡,靠上帝所賜的成長而成長。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不緊隨元首;其實,由於他全身藉着關節筋絡才得到滋養,互相聯絡,靠 神所賜的成長而成長。
  • 當代譯本 - 沒有與身體的頭基督聯結。其實,全身靠關節和筋絡維繫,從基督得到供應,按上帝的旨意漸漸成長。
  • 聖經新譯本 - 不與頭緊密相連。其實全身都是藉著關節和筋絡從頭得著供應和聯繫,就照著 神所要求的,生長起來。
  • 中文標準譯本 - 不與元首 緊密相連。本於他,全身得到供應,藉著關節和筋絡結合在一起,在屬神的成長中長大。
  • 現代標點和合本 - 不持定元首。全身既然靠著他,筋節得以相助聯絡,就因神大得長進。
  • 文理和合譯本 - 不固持元首、夫元首乃全體所由、以節以維、而得資助聯絡、以上帝之長而長也、○
  • 文理委辦譯本 - 竟不愛戴元首、全體惟藉厥首、百節維繫、相承鞏固、賴上帝以生以長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由其欲心、妄自誇許、不愛戴元首、不知全體賴首、以百節維繫、輔助聯絡、能按天主之旨而日長也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 殊不知元首為全體之綱領、全體之筋脈骨節、賴之以生、賴之以固、賴之以調暢滋長於天主懷中。
  • Nueva Versión Internacional - no se mantienen firmemente unidos a la Cabeza. Por la acción de esta, todo el cuerpo, sostenido y ajustado mediante las articulaciones y ligamentos, va creciendo como Dios quiere.
  • 현대인의 성경 - 그들은 머리 되시는 그리스도에게 붙어 있지 않습니다. 온 몸은 이 머리를 통해 각 마디와 힘줄로 서로 연결되어 영양 공급을 받아서 하나님이 원하시는 대로 자라나는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Они потеряли связь с Главой , которая управляет всем телом, связанным воедино посредством суставов и связок и растущим благодаря Богу.
  • Восточный перевод - Они потеряли связь с Главой , которая управляет всем телом, связанным воедино посредством суставов и связок и растущим благодаря Всевышнему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они потеряли связь с Главой , которая управляет всем телом, связанным воедино посредством суставов и связок и растущим благодаря Аллаху.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они потеряли связь с Главой , которая управляет всем телом, связанным воедино посредством суставов и связок и растущим благодаря Всевышнему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ne s’attachent pas à Christ, qui est le chef, la tête. C’est de lui que le corps tout entier tire sa croissance comme Dieu le veut , grâce à la cohésion et à l’unité que lui apportent les articulations et les ligaments.
  • リビングバイブル - 彼らはキリストにつながっていません。しかし、キリストの体を構成する私たちは、キリストをかしらとして結びついています。私たちは、関節と筋肉によって互いにしっかり結び合わされ、神から養分と力とをいただいて成長するのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οὐ κρατῶν τὴν κεφαλήν, ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν ἁφῶν καὶ συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον καὶ συμβιβαζόμενον αὔξει τὴν αὔξησιν τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὐ κρατῶν τὴν κεφαλήν, ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν ἁφῶν καὶ συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον καὶ συμβιβαζόμενον, αὔξει τὴν αὔξησιν τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Trata-se de alguém que não está unido à Cabeça, a partir da qual todo o corpo, sustentado e unido por seus ligamentos e juntas, efetua o crescimento dado por Deus.
  • Hoffnung für alle - und halten sich nicht mehr an Christus, der doch das Haupt der Gemeinde ist. Denn nur von ihm her kann die Gemeinde als sein Leib zusammengehalten werden und – gestützt durch die verschiedenen Gelenke und Bänder – so wachsen, wie Gott es will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chứ chẳng có liên lạc gì với đầu não là Chúa Cứu Thế. Vì Chúa là Đầu, chúng ta là thân thể, được nuôi dưỡng, kết hợp bằng các sợi gân và khớp xương và được phát triển đúng mức trong Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นเหมือนร่างกายที่ไม่ได้ยึดติดกับองค์ผู้ทรงเป็นศีรษะซึ่งบำรุงเลี้ยงและประสานทั้งร่างกายไว้ด้วยข้อและเอ็นต่างๆ และให้ร่างกายนี้เจริญเติบโตขึ้นตามที่พระเจ้าทรงให้เติบโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ไม่​ได้​ยึดมั่น​ใน​พระ​คริสต์​ผู้​เปรียบ​เสมือน​ศีรษะ​ของ​ร่างกาย และ​ทั่ว​ทั้ง​กาย​ที่​อยู่​ใน​การ​ควบคุม​ของ​พระ​คริสต์​ได้​รับ​การ​หล่อเลี้ยง​และ​เชื่อมโยง​ติดต่อ​กัน​ได้​โดย​ข้อต่อ​กับ​เส้น​เอ็น และ​เติบโต​ขึ้น​ตาม​ที่​พระ​เจ้า​โปรด
  • 使徒行傳 4:32 - 那一羣信眾都一心一意;沒有一個人說他的資財有一樣是自己的;他們的東西都大家共有。
  • 羅馬人書 11:17 - 若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得以接在上頭,一同有分於橄欖樹之肥汁的根,
  • 歌羅西人書 2:2 - 好叫他們的心得了鼓勵,他們能本着愛心而彼此聯結,可以得到領悟上的確信一切的豐富,能夠認識上帝的奧祕、就是基督本身。
  • 哥林多人前書 10:16 - 我們所祝頌的杯、豈不是 讓我們 一同有分於基督的血麼?我們所擘開的餅、豈不是 讓我們 一同有分於基督的身體麼?
  • 哥林多人前書 10:17 - 餅既是一個,我們雖多,還是一個身體;因為我們眾人都分享這一個餅。
  • 帖撒羅尼迦人前書 4:10 - 就是對全 馬其頓 的眾弟兄、你們也是這樣實行的。然而弟兄們,我勸你們要更加力行。
  • 詩篇 139:15 - 我在祕密之處被造, 像 在地府之極深處受編織, 那時我的形骸並不向你隱藏。
  • 詩篇 139:16 - 我未成形之質、你的眼早已看見; 所定的日子未 度 其一 日 , 都寫在你冊子上。
  • 腓立比人書 1:27 - 不過你們作公民、總要對得起基督的福音,使我或者來、而見着你們,或者不在一起、而是只聽見你們的情形,得知你們都有一樣的精神站穩,一心一意為福音的信仰而共同競鬥,
  • 加拉太人書 1:6 - 我真驚奇,你們這麼輕易地離棄了那以恩 召了你們的,去投附別的福音。
  • 加拉太人書 1:7 - 其實並不是另一個 福音 ,不過有些人攪亂你們,想要轉變基督的福音罷了。
  • 加拉太人書 1:8 - 但是、雖即是我們、或是從天上來的使者、若傳福音、跟我們所傳 給你們的不同,他該被革除!
  • 加拉太人書 1:9 - 我們已經說過,現在我再說,若有人傳福音給你們,跟你們所領受過的不同,他該被革除!
  • 以弗所人書 1:22 - 上帝 又使萬有順服在他腳下,並使他做教會的至上元首。
  • 歌羅西人書 1:18 - 他是身體、教會、的頭;他是元始,是從死人中首先 活起來 的首生者,好使他在萬事上居首位,
  • 帖撒羅尼迦人前書 3:12 - 又願主使你們、對於彼此相愛的心、和愛眾人的心、增多而又滿溢,正如我們愛你們的一樣,
  • 以弗所人書 4:3 - 以和平之繩索竭力保守 聖 靈 所賜 合而為一的心。
  • 歌羅西人書 2:6 - 所以你們既領受了基督耶穌為主,就該聯合於他而行,
  • 歌羅西人書 2:7 - 在他裏面扎了根,而建造起來,在你們所受教的信仰上堅固 ,有滿溢的感謝心。
  • 歌羅西人書 2:8 - 你們要謹慎,恐怕有人藉着虛空 而 誘惑人的「哲學」、照人的傳統教訓、根據世界 所信 的星質之靈 ,而不根據基督、把你們擄了去做奴僕。
  • 歌羅西人書 2:9 - 因為神格之無限完全是以「身體」之形態居住在基督裏面的;
  • 以弗所人書 5:29 - 從來沒有人恨惡自己的肉身的,乃是保養撫育它,正如基督 保養撫育 教會一樣;
  • 哥林多人前書 12:12 - 就如 人 身子、只是一個,卻有許多肢體;身子上所有的肢體雖多,還是一個身體:基督也是這樣。
  • 哥林多人前書 12:13 - 我們眾人、或 猶太 人、或 希利尼 人、或為奴的、或自主的、都在 這 獨一的靈受洗、歸於獨一的身體;也都得恩賜來吸飲 這 獨一的靈。
  • 哥林多人前書 12:14 - 身子不 只 是一個肢體,乃是許多 肢體 。
  • 哥林多人前書 12:15 - 設若腳說:『我既不是手,就不屬於身體』,它不能因此就不屬於身體啊。
  • 哥林多人前書 12:16 - 設若耳朵說:『我既不是眼睛,就不屬於身體』,它不能因此就不屬於身體啊。
  • 哥林多人前書 12:17 - 若全身是眼睛,聽覺在哪裏呢?若全身是聽官,嗅覺在哪裏呢?
  • 哥林多人前書 12:18 - 其實上帝已照自己的意思、將肢體、肢體之每一個、配置在 人 身上了。
  • 哥林多人前書 12:19 - 若都是一個肢體,身子在哪裏呢?
  • 哥林多人前書 12:20 - 其實肢體雖多,身子還是一個。
  • 哥林多人前書 12:21 - 眼睛不能對手說:『我不需要你』;頭也不能對腳說:『我不需要你』。
  • 哥林多人前書 12:22 - 不,身上那似乎軟弱的肢體更是必須有的;
  • 哥林多人前書 12:23 - 而我們以為身上比較不體面的部分、我們就越發使它更體面;我們不雅觀的部分、就越發裝飾得雅觀;
  • 哥林多人前書 12:24 - 至於我們雅觀的部分呢、自無需乎 裝飾 了。但上帝卻配搭了身體,越發將體面加給有所缺的部分,
  • 哥林多人前書 12:25 - 使身體上沒有分裂之爭,而眾肢體反能同樣互相關照。
  • 哥林多人前書 12:26 - 若是一個肢體受苦,眾肢體就一同受苦;若是一個肢體得光榮,眾肢體就一同喜樂。
  • 哥林多人前書 12:27 - 你們呢、就是基督的身體,並且一個個都做肢體。
  • 腓立比人書 2:2 - 你們就該存着同樣的意念,有同樣的愛心,同心同情,存着同一的意念使我的喜樂充滿。
  • 腓立比人書 2:3 - 凡事都不要憑着營私爭勝而作,也不要憑着虛榮心,只要以謙卑彼此看別人比自己高強。
  • 腓立比人書 2:4 - 各人不要單顧自己的事,各人也要 顧 到別人的事。
  • 腓立比人書 2:5 - 基督耶穌存着甚麼意念,你們也要存着甚麼意念在你們中間。
  • 加拉太人書 5:2 - 請注意,我 保羅 告訴你們,你們若受割禮,基督就於你們無益了。
  • 加拉太人書 5:3 - 我再指着每一個受割禮的人確實地說,他是負債該行全律法的。
  • 加拉太人書 5:4 - 你們這些要靠着律法得稱義的人,你們是跟基督斷絕、從恩典中墮落了。
  • 帖撒羅尼迦人後書 1:3 - 弟兄們,我們應該時常為你們感謝上帝,這本是合宜的;因為你們的信心格外增長,你們大家每一個人彼此相愛的心也增大着,
  • 約伯記 19:9 - 他將我的光榮剝下來, 又摘去我頭上的華冠。
  • 約伯記 19:10 - 他四面將我拆毁,我便去 世 ; 他將我的指望拔除、同樹一樣。
  • 約伯記 19:11 - 他向我發怒, 拿我當作敵人。
  • 約伯記 19:12 - 他的軍隊一齊上來, 築上圍城的路來攻擊我, 在我帳棚四圍紮營。
  • 歌羅西人書 1:10 - 行事為人對得起主,凡事讓 他 喜歡,在一切善行上結果子,在認識上帝上增長着,
  • 哥林多人前書 1:10 - 弟兄們,我憑着我們主耶穌基督的名勸你們要說一致的話,不要有分裂之爭在你們中間,只要用一致的心思一致的意見、大家聯結。
  • 哥林多人前書 3:6 - 我栽種了, 亞波羅 澆灌 了,而使他長大的卻是上帝。
  • 羅馬人書 12:4 - 正如我們一個身體上有許多肢體;肢體也不都有同樣的功用。
  • 羅馬人書 12:5 - 我們眾人、在基督裏是一個身體,個個都互相為肢體,也是這樣。
  • 提摩太前書 2:4 - 他願萬人得救、而達到真理之認識。
  • 提摩太前書 2:5 - 上帝只有一位,在上帝與人之間、中保也只有一位,就是作人的基督耶穌。
  • 提摩太前書 2:6 - 他把自己獻出,替萬人做抵贖價,在適當時機就加以明證。
  • 約翰福音 17:21 - 使他們都合而為一,正如父你在我裏面,我也在你裏面,使他們也在我們裏面,叫世人相信是你差遣了我。
  • 約翰福音 15:4 - 你們要住在我裏面,我就 住 在你們裏面。正如枝子、若不連 在葡萄樹上,憑着自己是不能結果子的;你們若不住在我裏面,也是這樣。
  • 約翰福音 15:5 - 我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裏面、而我 住 在他裏面的、這種人才能多結果子;因為離了我、你們就不能作甚麼。
  • 約翰福音 15:6 - 人若不住在我裏面,便像枝子扔在外面、枯乾了;人收集起來,扔在火裏,就燒掉了。
  • 彼得前書 3:8 - 總而言之,你們眾人都要同心同情、有親如弟兄之相愛、有憐憫的心腸、並且要謙卑。
  • 彼得後書 3:18 - 你們要在我們的主拯救者耶穌基督的恩惠和知識上有長進 。 願榮耀歸於他,不但在今時、也在永恆之日!
  • 以弗所人書 4:15 - 但我們總要以愛心持守真理,各方面長大、直到長成了基督:基督就是元首。
  • 以弗所人書 4:16 - 本着他,全身藉着所供應的各關節、照每一部分、依其分量、所運用的效力、互相聯接,彼此結聯,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。
圣经
资源
计划
奉献