Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:13 NIV
逐节对照
  • New International Version - When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins,
  • 新标点和合本 - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了, 神赦免了你们(或作“我们”)一切过犯,便叫你们与基督一同活过来;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,上帝却赦免了你们一切的过犯,使你们与基督一同活过来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了, 神却赦免了你们一切的过犯,使你们与基督一同活过来,
  • 当代译本 - 你们从前死在过犯和未被割除的本性中,但现在上帝却使你们与基督一同活了过来。上帝赦免了我们一切的过犯,
  • 圣经新译本 - 你们因着过犯和肉体未受割礼,原是死的,然而 神赦免了我们的一切过犯,使你们与基督一同活过来,
  • 中文标准译本 - 你们从前在自己的过犯和没有受割礼的肉体中是死的,神却使你们与基督一同活过来了。神已经赦免了我们 的一切过犯,
  • 现代标点和合本 - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,神赦免了你们 一切过犯,便叫你们与基督一同活过来,
  • 和合本(拼音版) - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,上帝赦免了你们 一切过犯,便叫你们与基督一同活过来,
  • New International Reader's Version - At one time you were dead in your sins. Your desires controlled by sin were not circumcised. But God gave you new life together with Christ. He forgave us all our sins.
  • English Standard Version - And you, who were dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
  • New Living Translation - You were dead because of your sins and because your sinful nature was not yet cut away. Then God made you alive with Christ, for he forgave all our sins.
  • Christian Standard Bible - And when you were dead in trespasses and in the uncircumcision of your flesh, he made you alive with him and forgave us all our trespasses.
  • New American Standard Bible - And when you were dead in your wrongdoings and the uncircumcision of your flesh, He made you alive together with Him, having forgiven us all our wrongdoings,
  • New King James Version - And you, being dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, He has made alive together with Him, having forgiven you all trespasses,
  • Amplified Bible - When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh (worldliness, manner of life), God made you alive together with Christ, having [freely] forgiven us all our sins,
  • American Standard Version - And you, being dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh, you, I say, did he make alive together with him, having forgiven us all our trespasses;
  • King James Version - And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
  • New English Translation - And even though you were dead in your transgressions and in the uncircumcision of your flesh, he nevertheless made you alive with him, having forgiven all your transgressions.
  • World English Bible - You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
  • 新標點和合本 - 你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了,神赦免了你們(或譯:我們)一切過犯,便叫你們與基督一同活過來;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了,上帝卻赦免了你們一切的過犯,使你們與基督一同活過來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了, 神卻赦免了你們一切的過犯,使你們與基督一同活過來,
  • 當代譯本 - 你們從前死在過犯和未被割除的本性中,但現在上帝卻使你們與基督一同活了過來。上帝赦免了我們一切的過犯,
  • 聖經新譯本 - 你們因著過犯和肉體未受割禮,原是死的,然而 神赦免了我們的一切過犯,使你們與基督一同活過來,
  • 呂振中譯本 - 你們從前雖由於過犯和肉身之沒受割禮而死,上帝卻叫你們和基督同活,饒恕了我們一切的過犯;
  • 中文標準譯本 - 你們從前在自己的過犯和沒有受割禮的肉體中是死的,神卻使你們與基督一同活過來了。神已經赦免了我們 的一切過犯,
  • 現代標點和合本 - 你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了,神赦免了你們 一切過犯,便叫你們與基督一同活過來,
  • 文理和合譯本 - 爾曹素以愆尤與情欲之未割而死、上帝亦使爾與彼同甦、悉赦我之愆尤、
  • 文理委辦譯本 - 昔爾未受克己之割禮、陷罪如死、今上帝宥爾諸罪、俾與基督俱生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔爾曹縱肉體之慾、死於罪愆、今天主赦爾諸罪、俾爾同基督復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫爾等本已死於罪中、縱情恣慾、漫無克制、而天主竟賜爾等與基督同生、惠然赦免吾人宿罪、
  • Nueva Versión Internacional - Antes de recibir esa circuncisión, ustedes estaban muertos en sus pecados. Sin embargo, Dios nos dio vida en unión con Cristo, al perdonarnos todos los pecados
  • 현대인의 성경 - 여러분도 전에는 죄와 할례받지 못한 육적인 욕망 때문에 영적으로 죽어 있었으나 하나님이 그리스도와 함께 여러분을 살리셨습니다. 하나님은 우리의 모든 죄를 용서해 주시고
  • Новый Русский Перевод - И вас, некогда мертвых из-за ваших грехов, с необрезанной плотью, – вас Бог оживил вместе со Христом. Он простил все наши грехи,
  • Восточный перевод - Когда-то вы были духовно мертвы из-за ваших грехов, так как ваша греховная природа ещё не была обрезана, но Всевышний оживил вас вместе с Масихом. Он простил все наши грехи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда-то вы были духовно мертвы из-за ваших грехов, так как ваша греховная природа ещё не была обрезана, но Аллах оживил вас вместе с аль-Масихом. Он простил все наши грехи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда-то вы были духовно мертвы из-за ваших грехов, так как ваша греховная природа ещё не была обрезана, но Всевышний оживил вас вместе с Масехом. Он простил все наши грехи,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et vous, qui étiez morts à cause de vos fautes et parce que vous étiez incirconcis, Dieu vous a donné la vie avec Christ. Il nous a pardonné toutes nos fautes.
  • リビングバイブル - あなたがたは、以前は罪の中で死んでいましたが、神は、そんなあなたがたをキリストと共に生かしてくださいました。それは、すべての罪を赦し、
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας [ἐν] τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ, χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας ἐν τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ, χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα;
  • Nova Versão Internacional - Quando vocês estavam mortos em pecados e na incircuncisão da sua carne , Deus os vivificou com Cristo. Ele nos perdoou todas as transgressões
  • Hoffnung für alle - Früher wart ihr gewissermaßen unbeschnitten, denn ihr habt euch von eurer sündigen Natur bestimmen lassen und wart durch eure Schuld von Gott getrennt. In seinen Augen wart ihr tot, aber er hat euch mit Christus lebendig gemacht und alle Schuld vergeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi trước tâm linh anh chị em đã chết vì tội lỗi và vì bản tính hư hoại, nhưng Đức Chúa Trời đã làm cho anh chị em sống lại với Chúa Cứu Thế và tha thứ mọi tội lỗi của chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านตายแล้วในบาปของท่านและในวิสัยบาป ของท่านซึ่งไม่ได้เข้าสุหนัต พระเจ้าได้ทรงให้ท่าน มีชีวิตด้วยกันกับพระคริสต์ พระองค์ทรงอภัยโทษบาปทั้งสิ้นของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​ก่อน ท่าน​ก็​เหมือน​กับ​ว่า​ได้​ตาย​ไป​แล้ว เนื่อง​จาก​การ​ล่วง​ละเมิด​และ​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต​ฝ่าย​เนื้อหนัง แต่​พระ​เจ้า​ให้​ท่าน ​ได้​มี​ชีวิต​ด้วย​กัน​กับ​พระ​คริสต์ โดย​ยกโทษ​การ​ล่วง​ละเมิด​ทุก​อย่าง​ของ​เรา
交叉引用
  • 1 Timothy 5:6 - But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
  • James 2:17 - In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.
  • James 2:20 - You foolish person, do you want evidence that faith without deeds is useless ?
  • 1 Timothy 6:13 - In the sight of God, who gives life to everything, and of Christ Jesus, who while testifying before Pontius Pilate made the good confession, I charge you
  • Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Hebrews 8:11 - No longer will they teach their neighbor, or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest.
  • Hebrews 8:12 - For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.”
  • Romans 4:17 - As it is written: “I have made you a father of many nations.” He is our father in the sight of God, in whom he believed—the God who gives life to the dead and calls into being things that were not.
  • Psalm 32:1 - Blessed is the one whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
  • Hebrews 6:1 - Therefore let us move beyond the elementary teachings about Christ and be taken forward to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death, and of faith in God,
  • Luke 9:60 - Jesus said to him, “Let the dead bury their own dead, but you go and proclaim the kingdom of God.”
  • Jeremiah 31:34 - No longer will they teach their neighbor, or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest,” declares the Lord. “For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.”
  • Ezekiel 37:1 - The hand of the Lord was on me, and he brought me out by the Spirit of the Lord and set me in the middle of a valley; it was full of bones.
  • Ezekiel 37:2 - He led me back and forth among them, and I saw a great many bones on the floor of the valley, bones that were very dry.
  • Ezekiel 37:3 - He asked me, “Son of man, can these bones live?” I said, “Sovereign Lord, you alone know.”
  • Ezekiel 37:4 - Then he said to me, “Prophesy to these bones and say to them, ‘Dry bones, hear the word of the Lord!
  • Ezekiel 37:5 - This is what the Sovereign Lord says to these bones: I will make breath enter you, and you will come to life.
  • Ezekiel 37:6 - I will attach tendons to you and make flesh come upon you and cover you with skin; I will put breath in you, and you will come to life. Then you will know that I am the Lord.’ ”
  • Ezekiel 37:7 - So I prophesied as I was commanded. And as I was prophesying, there was a noise, a rattling sound, and the bones came together, bone to bone.
  • Ezekiel 37:8 - I looked, and tendons and flesh appeared on them and skin covered them, but there was no breath in them.
  • Ezekiel 37:9 - Then he said to me, “Prophesy to the breath; prophesy, son of man, and say to it, ‘This is what the Sovereign Lord says: Come, breath, from the four winds and breathe into these slain, that they may live.’ ”
  • Ezekiel 37:10 - So I prophesied as he commanded me, and breath entered them; they came to life and stood up on their feet—a vast army.
  • Acts 13:38 - “Therefore, my friends, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
  • Acts 13:39 - Through him everyone who believes is set free from every sin, a justification you were not able to obtain under the law of Moses.
  • Isaiah 1:18 - “Come now, let us settle the matter,” says the Lord. “Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
  • John 6:63 - The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you—they are full of the Spirit and life.
  • 1 Corinthians 15:36 - How foolish! What you sow does not come to life unless it dies.
  • James 2:26 - As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.
  • Luke 15:32 - But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’ ”
  • John 5:21 - For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it.
  • Isaiah 55:7 - Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts. Let them turn to the Lord, and he will have mercy on them, and to our God, for he will freely pardon.
  • 1 John 2:12 - I am writing to you, dear children, because your sins have been forgiven on account of his name.
  • Psalm 119:50 - My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life.
  • Luke 15:24 - For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.’ So they began to celebrate.
  • Ephesians 5:14 - This is why it is said: “Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you.”
  • 2 Corinthians 5:14 - For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.
  • 2 Corinthians 5:15 - And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.
  • Romans 6:13 - Do not offer any part of yourself to sin as an instrument of wickedness, but rather offer yourselves to God as those who have been brought from death to life; and offer every part of yourself to him as an instrument of righteousness.
  • 1 John 1:7 - But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all sin.
  • 1 John 1:8 - If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.
  • 1 John 1:9 - If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
  • Psalm 71:20 - Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up.
  • Ephesians 2:11 - Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called “uncircumcised” by those who call themselves “the circumcision” (which is done in the body by human hands)—
  • 2 Corinthians 3:6 - He has made us competent as ministers of a new covenant—not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
  • 2 Corinthians 5:19 - that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.
  • Hebrews 9:14 - How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from acts that lead to death, so that we may serve the living God!
  • 1 Corinthians 15:45 - So it is written: “The first man Adam became a living being” ; the last Adam, a life-giving spirit.
  • Romans 8:11 - And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies because of his Spirit who lives in you.
  • Ephesians 2:5 - made us alive with Christ even when we were dead in transgressions—it is by grace you have been saved.
  • Ephesians 2:6 - And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus,
  • Ephesians 2:1 - As for you, you were dead in your transgressions and sins,
逐节对照交叉引用
  • New International Version - When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh, God made you alive with Christ. He forgave us all our sins,
  • 新标点和合本 - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了, 神赦免了你们(或作“我们”)一切过犯,便叫你们与基督一同活过来;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,上帝却赦免了你们一切的过犯,使你们与基督一同活过来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了, 神却赦免了你们一切的过犯,使你们与基督一同活过来,
  • 当代译本 - 你们从前死在过犯和未被割除的本性中,但现在上帝却使你们与基督一同活了过来。上帝赦免了我们一切的过犯,
  • 圣经新译本 - 你们因着过犯和肉体未受割礼,原是死的,然而 神赦免了我们的一切过犯,使你们与基督一同活过来,
  • 中文标准译本 - 你们从前在自己的过犯和没有受割礼的肉体中是死的,神却使你们与基督一同活过来了。神已经赦免了我们 的一切过犯,
  • 现代标点和合本 - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,神赦免了你们 一切过犯,便叫你们与基督一同活过来,
  • 和合本(拼音版) - 你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了,上帝赦免了你们 一切过犯,便叫你们与基督一同活过来,
  • New International Reader's Version - At one time you were dead in your sins. Your desires controlled by sin were not circumcised. But God gave you new life together with Christ. He forgave us all our sins.
  • English Standard Version - And you, who were dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
  • New Living Translation - You were dead because of your sins and because your sinful nature was not yet cut away. Then God made you alive with Christ, for he forgave all our sins.
  • Christian Standard Bible - And when you were dead in trespasses and in the uncircumcision of your flesh, he made you alive with him and forgave us all our trespasses.
  • New American Standard Bible - And when you were dead in your wrongdoings and the uncircumcision of your flesh, He made you alive together with Him, having forgiven us all our wrongdoings,
  • New King James Version - And you, being dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, He has made alive together with Him, having forgiven you all trespasses,
  • Amplified Bible - When you were dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh (worldliness, manner of life), God made you alive together with Christ, having [freely] forgiven us all our sins,
  • American Standard Version - And you, being dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh, you, I say, did he make alive together with him, having forgiven us all our trespasses;
  • King James Version - And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
  • New English Translation - And even though you were dead in your transgressions and in the uncircumcision of your flesh, he nevertheless made you alive with him, having forgiven all your transgressions.
  • World English Bible - You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
  • 新標點和合本 - 你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了,神赦免了你們(或譯:我們)一切過犯,便叫你們與基督一同活過來;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了,上帝卻赦免了你們一切的過犯,使你們與基督一同活過來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了, 神卻赦免了你們一切的過犯,使你們與基督一同活過來,
  • 當代譯本 - 你們從前死在過犯和未被割除的本性中,但現在上帝卻使你們與基督一同活了過來。上帝赦免了我們一切的過犯,
  • 聖經新譯本 - 你們因著過犯和肉體未受割禮,原是死的,然而 神赦免了我們的一切過犯,使你們與基督一同活過來,
  • 呂振中譯本 - 你們從前雖由於過犯和肉身之沒受割禮而死,上帝卻叫你們和基督同活,饒恕了我們一切的過犯;
  • 中文標準譯本 - 你們從前在自己的過犯和沒有受割禮的肉體中是死的,神卻使你們與基督一同活過來了。神已經赦免了我們 的一切過犯,
  • 現代標點和合本 - 你們從前在過犯和未受割禮的肉體中死了,神赦免了你們 一切過犯,便叫你們與基督一同活過來,
  • 文理和合譯本 - 爾曹素以愆尤與情欲之未割而死、上帝亦使爾與彼同甦、悉赦我之愆尤、
  • 文理委辦譯本 - 昔爾未受克己之割禮、陷罪如死、今上帝宥爾諸罪、俾與基督俱生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔爾曹縱肉體之慾、死於罪愆、今天主赦爾諸罪、俾爾同基督復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫爾等本已死於罪中、縱情恣慾、漫無克制、而天主竟賜爾等與基督同生、惠然赦免吾人宿罪、
  • Nueva Versión Internacional - Antes de recibir esa circuncisión, ustedes estaban muertos en sus pecados. Sin embargo, Dios nos dio vida en unión con Cristo, al perdonarnos todos los pecados
  • 현대인의 성경 - 여러분도 전에는 죄와 할례받지 못한 육적인 욕망 때문에 영적으로 죽어 있었으나 하나님이 그리스도와 함께 여러분을 살리셨습니다. 하나님은 우리의 모든 죄를 용서해 주시고
  • Новый Русский Перевод - И вас, некогда мертвых из-за ваших грехов, с необрезанной плотью, – вас Бог оживил вместе со Христом. Он простил все наши грехи,
  • Восточный перевод - Когда-то вы были духовно мертвы из-за ваших грехов, так как ваша греховная природа ещё не была обрезана, но Всевышний оживил вас вместе с Масихом. Он простил все наши грехи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда-то вы были духовно мертвы из-за ваших грехов, так как ваша греховная природа ещё не была обрезана, но Аллах оживил вас вместе с аль-Масихом. Он простил все наши грехи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда-то вы были духовно мертвы из-за ваших грехов, так как ваша греховная природа ещё не была обрезана, но Всевышний оживил вас вместе с Масехом. Он простил все наши грехи,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et vous, qui étiez morts à cause de vos fautes et parce que vous étiez incirconcis, Dieu vous a donné la vie avec Christ. Il nous a pardonné toutes nos fautes.
  • リビングバイブル - あなたがたは、以前は罪の中で死んでいましたが、神は、そんなあなたがたをキリストと共に生かしてくださいました。それは、すべての罪を赦し、
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας [ἐν] τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ, χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμᾶς νεκροὺς ὄντας ἐν τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν, συνεζωοποίησεν ὑμᾶς σὺν αὐτῷ, χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα;
  • Nova Versão Internacional - Quando vocês estavam mortos em pecados e na incircuncisão da sua carne , Deus os vivificou com Cristo. Ele nos perdoou todas as transgressões
  • Hoffnung für alle - Früher wart ihr gewissermaßen unbeschnitten, denn ihr habt euch von eurer sündigen Natur bestimmen lassen und wart durch eure Schuld von Gott getrennt. In seinen Augen wart ihr tot, aber er hat euch mit Christus lebendig gemacht und alle Schuld vergeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi trước tâm linh anh chị em đã chết vì tội lỗi và vì bản tính hư hoại, nhưng Đức Chúa Trời đã làm cho anh chị em sống lại với Chúa Cứu Thế và tha thứ mọi tội lỗi của chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านตายแล้วในบาปของท่านและในวิสัยบาป ของท่านซึ่งไม่ได้เข้าสุหนัต พระเจ้าได้ทรงให้ท่าน มีชีวิตด้วยกันกับพระคริสต์ พระองค์ทรงอภัยโทษบาปทั้งสิ้นของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​ก่อน ท่าน​ก็​เหมือน​กับ​ว่า​ได้​ตาย​ไป​แล้ว เนื่อง​จาก​การ​ล่วง​ละเมิด​และ​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต​ฝ่าย​เนื้อหนัง แต่​พระ​เจ้า​ให้​ท่าน ​ได้​มี​ชีวิต​ด้วย​กัน​กับ​พระ​คริสต์ โดย​ยกโทษ​การ​ล่วง​ละเมิด​ทุก​อย่าง​ของ​เรา
  • 1 Timothy 5:6 - But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.
  • James 2:17 - In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.
  • James 2:20 - You foolish person, do you want evidence that faith without deeds is useless ?
  • 1 Timothy 6:13 - In the sight of God, who gives life to everything, and of Christ Jesus, who while testifying before Pontius Pilate made the good confession, I charge you
  • Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Hebrews 8:11 - No longer will they teach their neighbor, or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest.
  • Hebrews 8:12 - For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.”
  • Romans 4:17 - As it is written: “I have made you a father of many nations.” He is our father in the sight of God, in whom he believed—the God who gives life to the dead and calls into being things that were not.
  • Psalm 32:1 - Blessed is the one whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
  • Hebrews 6:1 - Therefore let us move beyond the elementary teachings about Christ and be taken forward to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death, and of faith in God,
  • Luke 9:60 - Jesus said to him, “Let the dead bury their own dead, but you go and proclaim the kingdom of God.”
  • Jeremiah 31:34 - No longer will they teach their neighbor, or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest,” declares the Lord. “For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.”
  • Ezekiel 37:1 - The hand of the Lord was on me, and he brought me out by the Spirit of the Lord and set me in the middle of a valley; it was full of bones.
  • Ezekiel 37:2 - He led me back and forth among them, and I saw a great many bones on the floor of the valley, bones that were very dry.
  • Ezekiel 37:3 - He asked me, “Son of man, can these bones live?” I said, “Sovereign Lord, you alone know.”
  • Ezekiel 37:4 - Then he said to me, “Prophesy to these bones and say to them, ‘Dry bones, hear the word of the Lord!
  • Ezekiel 37:5 - This is what the Sovereign Lord says to these bones: I will make breath enter you, and you will come to life.
  • Ezekiel 37:6 - I will attach tendons to you and make flesh come upon you and cover you with skin; I will put breath in you, and you will come to life. Then you will know that I am the Lord.’ ”
  • Ezekiel 37:7 - So I prophesied as I was commanded. And as I was prophesying, there was a noise, a rattling sound, and the bones came together, bone to bone.
  • Ezekiel 37:8 - I looked, and tendons and flesh appeared on them and skin covered them, but there was no breath in them.
  • Ezekiel 37:9 - Then he said to me, “Prophesy to the breath; prophesy, son of man, and say to it, ‘This is what the Sovereign Lord says: Come, breath, from the four winds and breathe into these slain, that they may live.’ ”
  • Ezekiel 37:10 - So I prophesied as he commanded me, and breath entered them; they came to life and stood up on their feet—a vast army.
  • Acts 13:38 - “Therefore, my friends, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
  • Acts 13:39 - Through him everyone who believes is set free from every sin, a justification you were not able to obtain under the law of Moses.
  • Isaiah 1:18 - “Come now, let us settle the matter,” says the Lord. “Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
  • John 6:63 - The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you—they are full of the Spirit and life.
  • 1 Corinthians 15:36 - How foolish! What you sow does not come to life unless it dies.
  • James 2:26 - As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.
  • Luke 15:32 - But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’ ”
  • John 5:21 - For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it.
  • Isaiah 55:7 - Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts. Let them turn to the Lord, and he will have mercy on them, and to our God, for he will freely pardon.
  • 1 John 2:12 - I am writing to you, dear children, because your sins have been forgiven on account of his name.
  • Psalm 119:50 - My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life.
  • Luke 15:24 - For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.’ So they began to celebrate.
  • Ephesians 5:14 - This is why it is said: “Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you.”
  • 2 Corinthians 5:14 - For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.
  • 2 Corinthians 5:15 - And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.
  • Romans 6:13 - Do not offer any part of yourself to sin as an instrument of wickedness, but rather offer yourselves to God as those who have been brought from death to life; and offer every part of yourself to him as an instrument of righteousness.
  • 1 John 1:7 - But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all sin.
  • 1 John 1:8 - If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.
  • 1 John 1:9 - If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
  • Psalm 71:20 - Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up.
  • Ephesians 2:11 - Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called “uncircumcised” by those who call themselves “the circumcision” (which is done in the body by human hands)—
  • 2 Corinthians 3:6 - He has made us competent as ministers of a new covenant—not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
  • 2 Corinthians 5:19 - that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.
  • Hebrews 9:14 - How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from acts that lead to death, so that we may serve the living God!
  • 1 Corinthians 15:45 - So it is written: “The first man Adam became a living being” ; the last Adam, a life-giving spirit.
  • Romans 8:11 - And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies because of his Spirit who lives in you.
  • Ephesians 2:5 - made us alive with Christ even when we were dead in transgressions—it is by grace you have been saved.
  • Ephesians 2:6 - And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus,
  • Ephesians 2:1 - As for you, you were dead in your transgressions and sins,
圣经
资源
计划
奉献