Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:11 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Además, en él fueron circuncidados, no por mano humana, sino con la circuncisión que consiste en despojarse del cuerpo pecaminoso. Esta circuncisión la efectuó Cristo.
  • 新标点和合本 - 你们在他里面也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体情欲的割礼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也在他里面受了不是人手所行的割礼,而是使你们脱去肉体情欲的基督的割礼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也在他里面受了不是人手所行的割礼,而是使你们脱去肉体情欲的基督的割礼。
  • 当代译本 - 你们也在基督里受了非人手所行的割礼,是基督为除掉你们罪恶本性而行的割礼。
  • 圣经新译本 - 你们也在他里面受了不是由人手所行的割礼,而是受了基督的割礼,就是除掉你们的罪身。
  • 中文标准译本 - 在他里面,你们也受了割礼,不是藉着人的手,而是藉着脱去那血肉之躯,藉着基督的割礼。
  • 现代标点和合本 - 你们在他里面也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体情欲的割礼。
  • 和合本(拼音版) - 你们在他里面,也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体情欲的割礼。
  • New International Version - In him you were also circumcised with a circumcision not performed by human hands. Your whole self ruled by the flesh was put off when you were circumcised by Christ,
  • New International Reader's Version - When you received Christ, your circumcision was not done by human hands. Instead, your circumcision was done by Christ. He put away the person you used to be. At that time, sin’s power ruled over you.
  • English Standard Version - In him also you were circumcised with a circumcision made without hands, by putting off the body of the flesh, by the circumcision of Christ,
  • New Living Translation - When you came to Christ, you were “circumcised,” but not by a physical procedure. Christ performed a spiritual circumcision—the cutting away of your sinful nature.
  • The Message - Entering into this fullness is not something you figure out or achieve. It’s not a matter of being circumcised or keeping a long list of laws. No, you’re already in—insiders—not through some secretive initiation rite but rather through what Christ has already gone through for you, destroying the power of sin. If it’s an initiation ritual you’re after, you’ve already been through it by submitting to baptism. Going under the water was a burial of your old life; coming up out of it was a resurrection, God raising you from the dead as he did Christ. When you were stuck in your old sin-dead life, you were incapable of responding to God. God brought you alive—right along with Christ! Think of it! All sins forgiven, the slate wiped clean, that old arrest warrant canceled and nailed to Christ’s cross. He stripped all the spiritual tyrants in the universe of their sham authority at the Cross and marched them naked through the streets.
  • Christian Standard Bible - You were also circumcised in him with a circumcision not done with hands, by putting off the body of flesh, in the circumcision of Christ,
  • New American Standard Bible - and in Him you were also circumcised with a circumcision performed without hands, in the removal of the body of the flesh by the circumcision of Christ,
  • New King James Version - In Him you were also circumcised with the circumcision made without hands, by putting off the body of the sins of the flesh, by the circumcision of Christ,
  • Amplified Bible - In Him you were also circumcised with a circumcision not made with hands, but by the [spiritual] circumcision of Christ in the stripping off of the body of the flesh [the sinful carnal nature],
  • American Standard Version - in whom ye were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;
  • King James Version - In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
  • New English Translation - In him you also were circumcised – not, however, with a circumcision performed by human hands, but by the removal of the fleshly body, that is, through the circumcision done by Christ.
  • World English Bible - In him you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh, in the circumcision of Christ,
  • 新標點和合本 - 你們在他裏面也受了不是人手所行的割禮,乃是基督使你們脫去肉體情慾的割禮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也在他裏面受了不是人手所行的割禮,而是使你們脫去肉體情慾的基督的割禮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也在他裏面受了不是人手所行的割禮,而是使你們脫去肉體情慾的基督的割禮。
  • 當代譯本 - 你們也在基督裡受了非人手所行的割禮,是基督為除掉你們罪惡本性而行的割禮。
  • 聖經新譯本 - 你們也在他裡面受了不是由人手所行的割禮,而是受了基督的割禮,就是除掉你們的罪身。
  • 呂振中譯本 - 在他裏面你們也藉着非 人 手行的割禮、由脫掉屬肉之身體的 割禮 、基督式的割禮、而受了割禮。
  • 中文標準譯本 - 在他裡面,你們也受了割禮,不是藉著人的手,而是藉著脫去那血肉之軀,藉著基督的割禮。
  • 現代標點和合本 - 你們在他裡面也受了不是人手所行的割禮,乃是基督使你們脫去肉體情慾的割禮。
  • 文理和合譯本 - 且於彼受割、非以手者、乃由基督之割、而革情欲之身、○
  • 文理委辦譯本 - 受其割禮、以遠身之罪、此禮不假手於人、乃受之基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與基督聯合、而受割禮、非人手所行者、既去肉體之罪、即受基督之割禮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即爾等之領受割禮、亦在基督之中:惟斯割禮非以人手為之、乃克己去欲之基督割禮也。
  • 현대인의 성경 - 여러분은 사람의 손으로 베푼 할례를 받은 것이 아니라 육적인 죄의 몸을 벗어 버리는 그리스도의 할례를 받았습니다.
  • Новый Русский Перевод - В Нем вы также были обрезаны, но не таким обрезанием, которое совершается руками людей. Вы были освобождены от вашей греховной природы духовным обрезанием, совершенным Христом.
  • Восточный перевод - В Нём вы также были обрезаны, но не таким обрезанием, которое совершается руками людей. Вы были освобождены от вашей греховной природы духовным обрезанием, совершённым Масихом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Нём вы также были обрезаны, но не таким обрезанием, которое совершается руками людей. Вы были освобождены от вашей греховной природы духовным обрезанием, совершённым аль-Масихом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Нём вы также были обрезаны, но не таким обрезанием, которое совершается руками людей. Вы были освобождены от вашей греховной природы духовным обрезанием, совершённым Масехом.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est aussi dans l’union avec lui que vous avez été circoncis, non d’une circoncision opérée par les hommes, mais de la circoncision que demande Christ et qui consiste à être dépouillé de ce qui fait l’homme livré à lui-même .
  • リビングバイブル - あなたがたがクリスチャンになった時、キリストはあなたがたを、罪に支配された古い性質から解放してくださいました。それは、割礼という肉体の手術によってではなく、心のバプテスマ(洗礼)という霊的な手術によってなされたことです。
  • Nestle Aland 28 - Ἐν ᾧ καὶ περιετμήθητε περιτομῇ ἀχειροποιήτῳ ἐν τῇ ἀπεκδύσει τοῦ σώματος τῆς σαρκός, ἐν τῇ περιτομῇ τοῦ Χριστοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ᾧ καὶ περιετμήθητε περιτομῇ ἀχειροποιήτῳ, ἐν τῇ ἀπεκδύσει τοῦ σώματος τῆς σαρκός, ἐν τῇ περιτομῇ τοῦ Χριστοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas com a circuncisão feita por Cristo, que é o despojar do corpo da carne .
  • Hoffnung für alle - Durch euren Glauben an Christus habt ihr euer altes, sündiges Leben aufgegeben. Nun seid auch ihr Beschnittene – nicht durch eine äußerliche Beschneidung, wie Menschen sie vornehmen, sondern durch die Beschneidung, wie ihr sie durch Christus erfahren habt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi đến với Chúa, anh em được Ngài giải thoát khỏi tội lỗi, không phải do cuộc giải phẫu thể xác bằng lễ cắt bì, nhưng do cuộc giải phẫu tâm linh, là lễ báp-tem của Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในพระองค์ท่านยังได้เข้าสุหนัตคือการสลัดวิสัยบาป ทิ้ง เป็นสุหนัตที่ไม่ได้ทำด้วยมือมนุษย์แต่ทำโดยพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​การ​ที่​ท่าน​อยู่​ใน​พระ​องค์ ท่าน​ก็​ได้​รับ​พิธี​เข้า​สุหนัต​ที่​ไม่​ได้​กระทำ​ด้วย​มือ​มนุษย์ แต่​ด้วย​การ​กระทำ​โดย​พระ​คริสต์ คือ​หลุดพ้น​จาก​กิเลส​ฝ่าย​เนื้อหนัง
交叉引用
  • 2 Corintios 5:1 - De hecho, sabemos que, si esta tienda de campaña en que vivimos se deshace, tenemos de Dios un edificio, una casa eterna en el cielo, no construida por manos humanas.
  • Lucas 2:21 - Cuando se cumplieron los ocho días y fueron a circuncidarlo, lo llamaron Jesús, nombre que el ángel le había puesto antes de que fuera concebido.
  • Marcos 14:58 - —Nosotros le oímos decir: “Destruiré este templo hecho por hombres y en tres días construiré otro, no hecho por hombres”.
  • Hechos 17:24 - »El Dios que hizo el mundo y todo lo que hay en él es Señor del cielo y de la tierra. No vive en templos construidos por hombres,
  • Hechos 7:48 - »Sin embargo, el Altísimo no habita en casas construidas por manos humanas. Como dice el profeta:
  • Gálatas 4:4 - Pero, cuando se cumplió el plazo, Dios envió a su Hijo, nacido de una mujer, nacido bajo la ley,
  • Gálatas 4:5 - para rescatar a los que estaban bajo la ley, a fin de que fuéramos adoptados como hijos.
  • Efesios 2:10 - Porque somos hechura de Dios, creados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios dispuso de antemano a fin de que las pongamos en práctica.
  • Efesios 2:11 - Por lo tanto, recuerden ustedes los gentiles de nacimiento —los que son llamados «incircuncisos» por aquellos que se llaman «de la circuncisión», la cual se hace en el cuerpo por mano humana—,
  • Efesios 2:12 - recuerden que en ese entonces ustedes estaban separados de Cristo, excluidos de la ciudadanía de Israel y ajenos a los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
  • Efesios 2:13 - Pero ahora en Cristo Jesús, a ustedes que antes estaban lejos, Dios los ha acercado mediante la sangre de Cristo.
  • Efesios 2:14 - Porque Cristo es nuestra paz: de los dos pueblos ha hecho uno solo, derribando mediante su sacrificio el muro de enemistad que nos separaba,
  • Efesios 2:15 - pues anuló la ley con sus mandamientos y requisitos. Esto lo hizo para crear en sí mismo de los dos pueblos una nueva humanidad al hacer la paz,
  • Efesios 2:16 - para reconciliar con Dios a ambos en un solo cuerpo mediante la cruz, por la que dio muerte a la enemistad.
  • Efesios 2:17 - Él vino y proclamó paz a ustedes que estaban lejos y paz a los que estaban cerca.
  • Efesios 2:18 - Pues por medio de él tenemos acceso al Padre por un mismo Espíritu.
  • Jeremías 4:4 - Habitantes de Judá y de Jerusalén, marquen su corazón con la señal del pacto: circuncídense para honrar al Señor, no sea que por la maldad de sus obras mi furor se encienda como el fuego y arda sin que nadie pueda apagarlo.
  • Hebreos 9:11 - Cristo, por el contrario, al presentarse como sumo sacerdote de los bienes definitivos en el tabernáculo más excelente y perfecto, no hecho por manos humanas (es decir, que no es de esta creación),
  • Gálatas 2:20 - He sido crucificado con Cristo, y ya no vivo yo, sino que Cristo vive en mí. Lo que ahora vivo en el cuerpo, lo vivo por la fe en el Hijo de Dios, quien me amó y dio su vida por mí.
  • Deuteronomio 10:16 - Por eso, despójate de lo pagano que hay en tu corazón, y ya no seas terco.
  • Colosenses 3:8 - Pero ahora abandonen también todo esto: enojo, ira, malicia, calumnia y lenguaje obsceno.
  • Colosenses 3:9 - Dejen de mentirse unos a otros, ahora que se han quitado el ropaje de la vieja naturaleza con sus vicios,
  • 2 Corintios 5:17 - Por lo tanto, si alguno está en Cristo, es una nueva creación. ¡Lo viejo ha pasado, ha llegado ya lo nuevo!
  • Hebreos 9:24 - En efecto, Cristo no entró en un santuario hecho por manos humanas, simple copia del verdadero santuario, sino en el cielo mismo, para presentarse ahora ante Dios en favor nuestro.
  • Efesios 4:22 - Con respecto a la vida que antes llevaban, se les enseñó que debían quitarse el ropaje de la vieja naturaleza, la cual está corrompida por los deseos engañosos;
  • Deuteronomio 30:6 - El Señor tu Dios quitará lo pagano que haya en tu corazón y en el de tus descendientes, para que lo ames con todo tu corazón y con toda tu alma, y así tengas vida.
  • Gálatas 5:24 - Los que son de Cristo Jesús han crucificado la naturaleza pecaminosa, con sus pasiones y deseos.
  • Romanos 6:6 - Sabemos que nuestra vieja naturaleza fue crucificada con él para que nuestro cuerpo pecaminoso perdiera su poder, de modo que ya no siguiéramos siendo esclavos del pecado;
  • Filipenses 3:3 - Porque la circuncisión somos nosotros, los que por medio del Espíritu de Dios adoramos, nos enorgullecemos en Cristo Jesús y no ponemos nuestra confianza en esfuerzos humanos.
  • Romanos 2:29 - El verdadero judío lo es interiormente; y la circuncisión es la del corazón, la que realiza el Espíritu, no el mandamiento escrito. Al que es judío así, lo alaba Dios y no la gente.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Además, en él fueron circuncidados, no por mano humana, sino con la circuncisión que consiste en despojarse del cuerpo pecaminoso. Esta circuncisión la efectuó Cristo.
  • 新标点和合本 - 你们在他里面也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体情欲的割礼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也在他里面受了不是人手所行的割礼,而是使你们脱去肉体情欲的基督的割礼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也在他里面受了不是人手所行的割礼,而是使你们脱去肉体情欲的基督的割礼。
  • 当代译本 - 你们也在基督里受了非人手所行的割礼,是基督为除掉你们罪恶本性而行的割礼。
  • 圣经新译本 - 你们也在他里面受了不是由人手所行的割礼,而是受了基督的割礼,就是除掉你们的罪身。
  • 中文标准译本 - 在他里面,你们也受了割礼,不是藉着人的手,而是藉着脱去那血肉之躯,藉着基督的割礼。
  • 现代标点和合本 - 你们在他里面也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体情欲的割礼。
  • 和合本(拼音版) - 你们在他里面,也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体情欲的割礼。
  • New International Version - In him you were also circumcised with a circumcision not performed by human hands. Your whole self ruled by the flesh was put off when you were circumcised by Christ,
  • New International Reader's Version - When you received Christ, your circumcision was not done by human hands. Instead, your circumcision was done by Christ. He put away the person you used to be. At that time, sin’s power ruled over you.
  • English Standard Version - In him also you were circumcised with a circumcision made without hands, by putting off the body of the flesh, by the circumcision of Christ,
  • New Living Translation - When you came to Christ, you were “circumcised,” but not by a physical procedure. Christ performed a spiritual circumcision—the cutting away of your sinful nature.
  • The Message - Entering into this fullness is not something you figure out or achieve. It’s not a matter of being circumcised or keeping a long list of laws. No, you’re already in—insiders—not through some secretive initiation rite but rather through what Christ has already gone through for you, destroying the power of sin. If it’s an initiation ritual you’re after, you’ve already been through it by submitting to baptism. Going under the water was a burial of your old life; coming up out of it was a resurrection, God raising you from the dead as he did Christ. When you were stuck in your old sin-dead life, you were incapable of responding to God. God brought you alive—right along with Christ! Think of it! All sins forgiven, the slate wiped clean, that old arrest warrant canceled and nailed to Christ’s cross. He stripped all the spiritual tyrants in the universe of their sham authority at the Cross and marched them naked through the streets.
  • Christian Standard Bible - You were also circumcised in him with a circumcision not done with hands, by putting off the body of flesh, in the circumcision of Christ,
  • New American Standard Bible - and in Him you were also circumcised with a circumcision performed without hands, in the removal of the body of the flesh by the circumcision of Christ,
  • New King James Version - In Him you were also circumcised with the circumcision made without hands, by putting off the body of the sins of the flesh, by the circumcision of Christ,
  • Amplified Bible - In Him you were also circumcised with a circumcision not made with hands, but by the [spiritual] circumcision of Christ in the stripping off of the body of the flesh [the sinful carnal nature],
  • American Standard Version - in whom ye were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;
  • King James Version - In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
  • New English Translation - In him you also were circumcised – not, however, with a circumcision performed by human hands, but by the removal of the fleshly body, that is, through the circumcision done by Christ.
  • World English Bible - In him you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh, in the circumcision of Christ,
  • 新標點和合本 - 你們在他裏面也受了不是人手所行的割禮,乃是基督使你們脫去肉體情慾的割禮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也在他裏面受了不是人手所行的割禮,而是使你們脫去肉體情慾的基督的割禮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也在他裏面受了不是人手所行的割禮,而是使你們脫去肉體情慾的基督的割禮。
  • 當代譯本 - 你們也在基督裡受了非人手所行的割禮,是基督為除掉你們罪惡本性而行的割禮。
  • 聖經新譯本 - 你們也在他裡面受了不是由人手所行的割禮,而是受了基督的割禮,就是除掉你們的罪身。
  • 呂振中譯本 - 在他裏面你們也藉着非 人 手行的割禮、由脫掉屬肉之身體的 割禮 、基督式的割禮、而受了割禮。
  • 中文標準譯本 - 在他裡面,你們也受了割禮,不是藉著人的手,而是藉著脫去那血肉之軀,藉著基督的割禮。
  • 現代標點和合本 - 你們在他裡面也受了不是人手所行的割禮,乃是基督使你們脫去肉體情慾的割禮。
  • 文理和合譯本 - 且於彼受割、非以手者、乃由基督之割、而革情欲之身、○
  • 文理委辦譯本 - 受其割禮、以遠身之罪、此禮不假手於人、乃受之基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與基督聯合、而受割禮、非人手所行者、既去肉體之罪、即受基督之割禮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即爾等之領受割禮、亦在基督之中:惟斯割禮非以人手為之、乃克己去欲之基督割禮也。
  • 현대인의 성경 - 여러분은 사람의 손으로 베푼 할례를 받은 것이 아니라 육적인 죄의 몸을 벗어 버리는 그리스도의 할례를 받았습니다.
  • Новый Русский Перевод - В Нем вы также были обрезаны, но не таким обрезанием, которое совершается руками людей. Вы были освобождены от вашей греховной природы духовным обрезанием, совершенным Христом.
  • Восточный перевод - В Нём вы также были обрезаны, но не таким обрезанием, которое совершается руками людей. Вы были освобождены от вашей греховной природы духовным обрезанием, совершённым Масихом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Нём вы также были обрезаны, но не таким обрезанием, которое совершается руками людей. Вы были освобождены от вашей греховной природы духовным обрезанием, совершённым аль-Масихом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Нём вы также были обрезаны, но не таким обрезанием, которое совершается руками людей. Вы были освобождены от вашей греховной природы духовным обрезанием, совершённым Масехом.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est aussi dans l’union avec lui que vous avez été circoncis, non d’une circoncision opérée par les hommes, mais de la circoncision que demande Christ et qui consiste à être dépouillé de ce qui fait l’homme livré à lui-même .
  • リビングバイブル - あなたがたがクリスチャンになった時、キリストはあなたがたを、罪に支配された古い性質から解放してくださいました。それは、割礼という肉体の手術によってではなく、心のバプテスマ(洗礼)という霊的な手術によってなされたことです。
  • Nestle Aland 28 - Ἐν ᾧ καὶ περιετμήθητε περιτομῇ ἀχειροποιήτῳ ἐν τῇ ἀπεκδύσει τοῦ σώματος τῆς σαρκός, ἐν τῇ περιτομῇ τοῦ Χριστοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ᾧ καὶ περιετμήθητε περιτομῇ ἀχειροποιήτῳ, ἐν τῇ ἀπεκδύσει τοῦ σώματος τῆς σαρκός, ἐν τῇ περιτομῇ τοῦ Χριστοῦ;
  • Nova Versão Internacional - Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas com a circuncisão feita por Cristo, que é o despojar do corpo da carne .
  • Hoffnung für alle - Durch euren Glauben an Christus habt ihr euer altes, sündiges Leben aufgegeben. Nun seid auch ihr Beschnittene – nicht durch eine äußerliche Beschneidung, wie Menschen sie vornehmen, sondern durch die Beschneidung, wie ihr sie durch Christus erfahren habt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi đến với Chúa, anh em được Ngài giải thoát khỏi tội lỗi, không phải do cuộc giải phẫu thể xác bằng lễ cắt bì, nhưng do cuộc giải phẫu tâm linh, là lễ báp-tem của Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในพระองค์ท่านยังได้เข้าสุหนัตคือการสลัดวิสัยบาป ทิ้ง เป็นสุหนัตที่ไม่ได้ทำด้วยมือมนุษย์แต่ทำโดยพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​การ​ที่​ท่าน​อยู่​ใน​พระ​องค์ ท่าน​ก็​ได้​รับ​พิธี​เข้า​สุหนัต​ที่​ไม่​ได้​กระทำ​ด้วย​มือ​มนุษย์ แต่​ด้วย​การ​กระทำ​โดย​พระ​คริสต์ คือ​หลุดพ้น​จาก​กิเลส​ฝ่าย​เนื้อหนัง
  • 2 Corintios 5:1 - De hecho, sabemos que, si esta tienda de campaña en que vivimos se deshace, tenemos de Dios un edificio, una casa eterna en el cielo, no construida por manos humanas.
  • Lucas 2:21 - Cuando se cumplieron los ocho días y fueron a circuncidarlo, lo llamaron Jesús, nombre que el ángel le había puesto antes de que fuera concebido.
  • Marcos 14:58 - —Nosotros le oímos decir: “Destruiré este templo hecho por hombres y en tres días construiré otro, no hecho por hombres”.
  • Hechos 17:24 - »El Dios que hizo el mundo y todo lo que hay en él es Señor del cielo y de la tierra. No vive en templos construidos por hombres,
  • Hechos 7:48 - »Sin embargo, el Altísimo no habita en casas construidas por manos humanas. Como dice el profeta:
  • Gálatas 4:4 - Pero, cuando se cumplió el plazo, Dios envió a su Hijo, nacido de una mujer, nacido bajo la ley,
  • Gálatas 4:5 - para rescatar a los que estaban bajo la ley, a fin de que fuéramos adoptados como hijos.
  • Efesios 2:10 - Porque somos hechura de Dios, creados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios dispuso de antemano a fin de que las pongamos en práctica.
  • Efesios 2:11 - Por lo tanto, recuerden ustedes los gentiles de nacimiento —los que son llamados «incircuncisos» por aquellos que se llaman «de la circuncisión», la cual se hace en el cuerpo por mano humana—,
  • Efesios 2:12 - recuerden que en ese entonces ustedes estaban separados de Cristo, excluidos de la ciudadanía de Israel y ajenos a los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
  • Efesios 2:13 - Pero ahora en Cristo Jesús, a ustedes que antes estaban lejos, Dios los ha acercado mediante la sangre de Cristo.
  • Efesios 2:14 - Porque Cristo es nuestra paz: de los dos pueblos ha hecho uno solo, derribando mediante su sacrificio el muro de enemistad que nos separaba,
  • Efesios 2:15 - pues anuló la ley con sus mandamientos y requisitos. Esto lo hizo para crear en sí mismo de los dos pueblos una nueva humanidad al hacer la paz,
  • Efesios 2:16 - para reconciliar con Dios a ambos en un solo cuerpo mediante la cruz, por la que dio muerte a la enemistad.
  • Efesios 2:17 - Él vino y proclamó paz a ustedes que estaban lejos y paz a los que estaban cerca.
  • Efesios 2:18 - Pues por medio de él tenemos acceso al Padre por un mismo Espíritu.
  • Jeremías 4:4 - Habitantes de Judá y de Jerusalén, marquen su corazón con la señal del pacto: circuncídense para honrar al Señor, no sea que por la maldad de sus obras mi furor se encienda como el fuego y arda sin que nadie pueda apagarlo.
  • Hebreos 9:11 - Cristo, por el contrario, al presentarse como sumo sacerdote de los bienes definitivos en el tabernáculo más excelente y perfecto, no hecho por manos humanas (es decir, que no es de esta creación),
  • Gálatas 2:20 - He sido crucificado con Cristo, y ya no vivo yo, sino que Cristo vive en mí. Lo que ahora vivo en el cuerpo, lo vivo por la fe en el Hijo de Dios, quien me amó y dio su vida por mí.
  • Deuteronomio 10:16 - Por eso, despójate de lo pagano que hay en tu corazón, y ya no seas terco.
  • Colosenses 3:8 - Pero ahora abandonen también todo esto: enojo, ira, malicia, calumnia y lenguaje obsceno.
  • Colosenses 3:9 - Dejen de mentirse unos a otros, ahora que se han quitado el ropaje de la vieja naturaleza con sus vicios,
  • 2 Corintios 5:17 - Por lo tanto, si alguno está en Cristo, es una nueva creación. ¡Lo viejo ha pasado, ha llegado ya lo nuevo!
  • Hebreos 9:24 - En efecto, Cristo no entró en un santuario hecho por manos humanas, simple copia del verdadero santuario, sino en el cielo mismo, para presentarse ahora ante Dios en favor nuestro.
  • Efesios 4:22 - Con respecto a la vida que antes llevaban, se les enseñó que debían quitarse el ropaje de la vieja naturaleza, la cual está corrompida por los deseos engañosos;
  • Deuteronomio 30:6 - El Señor tu Dios quitará lo pagano que haya en tu corazón y en el de tus descendientes, para que lo ames con todo tu corazón y con toda tu alma, y así tengas vida.
  • Gálatas 5:24 - Los que son de Cristo Jesús han crucificado la naturaleza pecaminosa, con sus pasiones y deseos.
  • Romanos 6:6 - Sabemos que nuestra vieja naturaleza fue crucificada con él para que nuestro cuerpo pecaminoso perdiera su poder, de modo que ya no siguiéramos siendo esclavos del pecado;
  • Filipenses 3:3 - Porque la circuncisión somos nosotros, los que por medio del Espíritu de Dios adoramos, nos enorgullecemos en Cristo Jesús y no ponemos nuestra confianza en esfuerzos humanos.
  • Romanos 2:29 - El verdadero judío lo es interiormente; y la circuncisión es la del corazón, la que realiza el Espíritu, no el mandamiento escrito. Al que es judío así, lo alaba Dios y no la gente.
圣经
资源
计划
奉献