逐节对照
- English Standard Version - To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
- 新标点和合本 - 神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀,就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝要让他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀;就是基督在你们心里 成了得荣耀的盼望。
- 和合本2010(神版-简体) - 神要让他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀;就是基督在你们心里 成了得荣耀的盼望。
- 当代译本 - 上帝要他们知道这奥秘在外族人中有何等丰盛的荣耀,这奥秘就是:基督在你们里面,使你们有荣耀的盼望。
- 圣经新译本 - 神愿意使他们知道这奥秘在外族人中有多么荣耀的丰盛,这奥秘就是基督在你们里面成了荣耀的盼望。
- 中文标准译本 - 神愿意在外邦人中,让他们明白什么是这奥秘的荣耀的丰盛;那就是:基督在你们里面,他是荣耀的盼望!
- 现代标点和合本 - 神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀,就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。
- 和合本(拼音版) - 上帝愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀,就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。
- New International Version - To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
- New International Reader's Version - God has chosen to make known to them the glorious riches of that mystery. He has made it known among the Gentiles. And here is what it is. Christ is in you. He is your hope of glory.
- New Living Translation - For God wanted them to know that the riches and glory of Christ are for you Gentiles, too. And this is the secret: Christ lives in you. This gives you assurance of sharing his glory.
- Christian Standard Bible - God wanted to make known among the Gentiles the glorious wealth of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
- New American Standard Bible - to whom God willed to make known what the wealth of the glory of this mystery among the Gentiles is, the mystery that is Christ in you, the hope of glory.
- New King James Version - To them God willed to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles: which is Christ in you, the hope of glory.
- Amplified Bible - God [in His eternal plan] chose to make known to them how great for the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in and among you, the hope and guarantee of [realizing the] glory.
- American Standard Version - to whom God was pleased to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory:
- King James Version - To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
- New English Translation - God wanted to make known to them the glorious riches of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
- World English Bible - to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.
- 新標點和合本 - 神願意叫他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀,就是基督在你們心裏成了有榮耀的盼望。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝要讓他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀;就是基督在你們心裏 成了得榮耀的盼望。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神要讓他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀;就是基督在你們心裏 成了得榮耀的盼望。
- 當代譯本 - 上帝要他們知道這奧祕在外族人中有何等豐盛的榮耀,這奧祕就是:基督在你們裡面,使你們有榮耀的盼望。
- 聖經新譯本 - 神願意使他們知道這奧祕在外族人中有多麼榮耀的豐盛,這奧祕就是基督在你們裡面成了榮耀的盼望。
- 呂振中譯本 - 上帝願意使他們知道這奧祕的榮耀在外國人中是何等的豐富,就是:基督在你們 心 裏、 成了得 榮耀的盼望。
- 中文標準譯本 - 神願意在外邦人中,讓他們明白什麼是這奧祕的榮耀的豐盛;那就是:基督在你們裡面,他是榮耀的盼望!
- 現代標點和合本 - 神願意叫他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀,就是基督在你們心裡成了有榮耀的盼望。
- 文理和合譯本 - 上帝樂以此奧秘之榮之富、示之異邦、即基督在爾衷、為有榮之望焉、
- 文理委辦譯本 - 上帝欲示聖徒知奧妙之富有、即基督為榮顯之基、使爾異邦人知所仰望、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此奧妙傳於異邦人中、蓋天主欲使聖徒知此奧妙之大榮 此奧妙之大榮原文作此奧妙之榮之豐富 何如、此奧妙即基督在爾中、使爾賴之可望得榮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 命其弘宣於萬邦者也。斯玄妙乃無窮景福之寶庫、而光榮希望之靈淵;即寓爾心中之基督是也。
- Nueva Versión Internacional - A estos Dios se propuso dar a conocer cuál es la gloriosa riqueza de este misterio entre las naciones, que es Cristo en ustedes, la esperanza de gloria.
- 현대인의 성경 - 하나님은 이방인들에게 나타난 이 비밀의 풍성한 영광을 자기 백성에게 알리시기를 원하셨는데 이 비밀은 여러분 안에 계신 그리스도 곧 영광의 희망입니다.
- Новый Русский Перевод - Бог захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что Христос живет в вас. Он – ваша надежда на будущую славу.
- Восточный перевод - Всевышний захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что Масих живёт в вас, верующих из язычников! Он ваша надежда на будущую славу!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что аль-Масих живёт в вас, верующих из язычников! Он ваша надежда на будущую славу!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что Масех живёт в вас, верующих из язычников! Он ваша надежда на будущую славу!
- La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu a voulu leur faire connaître quelle est la glorieuse richesse que renferme le secret de son plan pour les non-Juifs. Et voici ce secret : Christ en vous , garantie de votre espérance de la gloire à venir.
- Nestle Aland 28 - οἷς ἠθέλησεν ὁ θεὸς γνωρίσαι τί τὸ πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὅ ἐστιν Χριστὸς ἐν ὑμῖν, ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης·
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἷς ἠθέλησεν ὁ Θεὸς, γνωρίσαι τί τὸ πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὅ ἐστιν Χριστὸς ἐν ὑμῖν, ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης;
- Nova Versão Internacional - A ele quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
- Hoffnung für alle - Dabei geht es um ein unbegreifliches Wunder, das Gott für alle Menschen auf dieser Erde bereithält. Ihr, die ihr zu Gott gehört, dürft dieses Geheimnis verstehen. Es lautet: Christus lebt in euch! Und damit habt ihr die feste Hoffnung, dass Gott euch Anteil an seiner Herrlichkeit gibt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vinh quang vô hạn của chương trình ấy cũng dành cho các dân tộc nước ngoài nữa. Huyền nhiệm đó là: Chúa Cứu Thế ở trong anh chị em là nguồn hy vọng về vinh quang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สำหรับพวกเขา พระเจ้าได้ทรงประสงค์ที่จะสำแดงความมั่งคั่งอันทรงเกียรติสิริของข้อล้ำลึกนี้ในหมู่คนต่างชาติ คือพระคริสต์สถิตในท่านทั้งหลายซึ่งเป็นความหวังแห่งเกียรติสิริ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าประสงค์ให้พวกเขาทราบว่า ความลึกลับซับซ้อนอันประเสริฐยิ่งซึ่งพระองค์มีไว้สำหรับบรรดาคนนอกนั้นคืออะไร ความลึกลับนั้นก็คือพระคริสต์สถิตในตัวท่านซึ่งหมายความว่า ท่านจะมีส่วนร่วมกับพระบารมีของพระเจ้า
交叉引用
- 2 Corinthians 4:17 - For this light momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,
- Romans 11:33 - Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!
- Ephesians 3:8 - To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
- Ephesians 3:9 - and to bring to light for everyone what is the plan of the mystery hidden for ages in God, who created all things,
- Ephesians 3:10 - so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places.
- Philippians 4:19 - And my God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
- 1 Corinthians 2:12 - Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might understand the things freely given us by God.
- 1 Corinthians 2:13 - And we impart this in words not taught by human wisdom but taught by the Spirit, interpreting spiritual truths to those who are spiritual.
- 1 Corinthians 2:14 - The natural person does not accept the things of the Spirit of God, for they are folly to him, and he is not able to understand them because they are spiritually discerned.
- Romans 8:18 - For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us.
- Romans 8:19 - For the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God.
- Matthew 13:11 - And he answered them, “To you it has been given to know the secrets of the kingdom of heaven, but to them it has not been given.
- Galatians 1:15 - But when he who had set me apart before I was born, and who called me by his grace,
- Galatians 1:16 - was pleased to reveal his Son to me, in order that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately consult with anyone;
- Colossians 1:5 - because of the hope laid up for you in heaven. Of this you have heard before in the word of the truth, the gospel,
- Luke 17:21 - nor will they say, ‘Look, here it is!’ or ‘There!’ for behold, the kingdom of God is in the midst of you.”
- Psalms 16:9 - Therefore my heart is glad, and my whole being rejoices; my flesh also dwells secure.
- Psalms 16:10 - For you will not abandon my soul to Sheol, or let your holy one see corruption.
- Psalms 16:11 - You make known to me the path of life; in your presence there is fullness of joy; at your right hand are pleasures forevermore.
- Romans 5:2 - Through him we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in hope of the glory of God.
- John 6:56 - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
- Romans 9:23 - in order to make known the riches of his glory for vessels of mercy, which he has prepared beforehand for glory—
- 2 Corinthians 2:14 - But thanks be to God, who in Christ always leads us in triumphal procession, and through us spreads the fragrance of the knowledge of him everywhere.
- Ephesians 2:22 - In him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit.
- 2 Corinthians 6:16 - What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, “I will make my dwelling among them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people.
- John 17:22 - The glory that you have given me I have given to them, that they may be one even as we are one,
- John 17:23 - I in them and you in me, that they may become perfectly one, so that the world may know that you sent me and loved them even as you loved me.
- Ephesians 1:7 - In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
- John 15:2 - Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit.
- John 15:3 - Already you are clean because of the word that I have spoken to you.
- John 15:4 - Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.
- John 15:5 - I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
- John 14:23 - Jesus answered him, “If anyone loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
- John 17:26 - I made known to them your name, and I will continue to make it known, that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.”
- Galatians 4:19 - my little children, for whom I am again in the anguish of childbirth until Christ is formed in you!
- Colossians 2:3 - in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
- 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! According to his great mercy, he has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
- 1 Peter 1:4 - to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,
- Colossians 3:11 - Here there is not Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all, and in all.
- John 14:17 - even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him. You know him, for he dwells with you and will be in you.
- 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let light shine out of darkness,” has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
- 1 Timothy 1:1 - Paul, an apostle of Christ Jesus by command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
- Ephesians 1:17 - that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you the Spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of him,
- Ephesians 1:18 - having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope to which he has called you, what are the riches of his glorious inheritance in the saints,
- Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ. It is no longer I who live, but Christ who lives in me. And the life I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.
- 1 Corinthians 3:16 - Do you not know that you are God’s temple and that God’s Spirit dwells in you?
- Revelation 3:20 - Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in to him and eat with him, and he with me.
- Ephesians 3:16 - that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,
- Ephesians 3:17 - so that Christ may dwell in your hearts through faith—that you, being rooted and grounded in love,
- Romans 8:10 - But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness.
- John 14:20 - In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.