Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:17 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Él es anterior a todas las cosas, que por medio de él forman un todo coherente.
  • 新标点和合本 - 他在万有之先;万有也靠他而立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在万有之先; 万有也靠他而存在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在万有之先; 万有也靠他而存在。
  • 当代译本 - 祂存在于万物之先,万物都靠祂维系。
  • 圣经新译本 - 他在万有之先;万有也一同靠着他而存在。
  • 中文标准译本 - 他在万有之先,万有也藉着他而存在,
  • 现代标点和合本 - 他在万有之先,万有也靠他而立。
  • 和合本(拼音版) - 他在万有之先,万有也靠他而立。
  • New International Version - He is before all things, and in him all things hold together.
  • New International Reader's Version - Before anything was created, he was already there. He holds everything together.
  • English Standard Version - And he is before all things, and in him all things hold together.
  • New Living Translation - He existed before anything else, and he holds all creation together.
  • Christian Standard Bible - He is before all things, and by him all things hold together.
  • New American Standard Bible - He is before all things, and in Him all things hold together.
  • New King James Version - And He is before all things, and in Him all things consist.
  • Amplified Bible - And He Himself existed and is before all things, and in Him all things hold together. [His is the controlling, cohesive force of the universe.]
  • American Standard Version - and he is before all things, and in him all things consist.
  • King James Version - And he is before all things, and by him all things consist.
  • New English Translation - He himself is before all things and all things are held together in him.
  • World English Bible - He is before all things, and in him all things are held together.
  • 新標點和合本 - 他在萬有之先;萬有也靠他而立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在萬有之先; 萬有也靠他而存在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在萬有之先; 萬有也靠他而存在。
  • 當代譯本 - 祂存在於萬物之先,萬物都靠祂維繫。
  • 聖經新譯本 - 他在萬有之先;萬有也一同靠著他而存在。
  • 呂振中譯本 - 他在萬有之先,萬有也本着他而一同立住;
  • 中文標準譯本 - 他在萬有之先,萬有也藉著他而存在,
  • 現代標點和合本 - 他在萬有之先,萬有也靠他而立。
  • 文理和合譯本 - 彼先萬有萬有本之而立、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之子先萬物、萬物以之恆存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼先於萬物、萬物藉彼而立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督先萬有生、為萬有之綱領、萬有賴以維繫、而各得其所焉。
  • 현대인의 성경 - 그리고 그분은 모든 것이 있기 전에 계시고 모든 것은 그분에 의해서 유지되고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Еще до того, как все было сотворено, Он уже существовал, и все творение держится благодаря Ему.
  • Восточный перевод - Ещё до того, как всё было сотворено, Он уже существовал, и всё творение держится благодаря Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё до того, как всё было сотворено, Он уже существовал, и всё творение держится благодаря Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё до того, как всё было сотворено, Он уже существовал, и всё творение держится благодаря Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est lui-même bien avant toutes choses et tout subsiste en lui.
  • リビングバイブル - キリストは他のすべてのものに先立って存在し、すべてのものは、キリストによって成り立っています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων, καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν.
  • Nova Versão Internacional - Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
  • Hoffnung für alle - Denn Christus war vor allem anderen; und alles hat nur durch ihn Bestand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cứu Thế có trước vạn vật, Ngài an bài và chi phối vạn vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงดำรงอยู่ก่อนทุกสิ่งและในพระองค์ทุกสิ่งประสานเข้าด้วยกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ก่อน​สิ่ง​ทั้ง​ปวง และ​ทุก​สิ่ง​ยึด​อยู่​ด้วย​กัน​ได้​โดย​พระ​องค์
交叉引用
  • Apocalipsis 1:11 - que decía: «Escribe en un libro lo que veas y envíalo a las siete iglesias: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardis, a Filadelfia y a Laodicea».
  • Juan 5:17 - Pero Jesús les respondía: —Mi Padre aún hoy está trabajando, y yo también trabajo.
  • Juan 5:18 - Así que los judíos redoblaban sus esfuerzos para matarlo, pues no solo quebrantaba el sábado, sino que incluso llamaba a Dios su propio Padre, con lo que él mismo se hacía igual a Dios.
  • 1 Samuel 2:8 - Levanta del polvo al desvalido y saca del basurero al pobre para sentarlos en medio de príncipes y darles un trono esplendoroso. »Del Señor son los fundamentos de la tierra; ¡sobre ellos afianzó el mundo!
  • Salmo 75:3 - Cuando se estremece la tierra con todos sus habitantes, soy yo quien afirma sus columnas». Selah
  • Miqueas 5:2 - Pero de ti, Belén Efrata, pequeña entre los clanes de Judá, saldrá el que gobernará a Israel; sus orígenes se remontan hasta la antigüedad, hasta tiempos inmemoriales.
  • Hebreos 13:8 - Jesucristo es el mismo ayer y hoy y por los siglos.
  • Proverbios 8:22 - »El Señor me dio la vida como primicia de sus obras, mucho antes de sus obras de antaño.
  • Proverbios 8:23 - Fui establecida desde la eternidad, desde antes que existiera el mundo.
  • Apocalipsis 2:8 - »Escribe al ángel de la iglesia de Esmirna: Esto dice el Primero y el Último, el que murió y volvió a vivir:
  • Apocalipsis 1:17 - Al verlo, caí a sus pies como muerto; pero él, poniendo su mano derecha sobre mí, me dijo: «No tengas miedo. Yo soy el Primero y el Último,
  • Isaías 43:11 - Yo, yo soy el Señor, fuera de mí no hay ningún otro salvador.
  • Isaías 43:12 - Yo he anunciado, salvado y proclamado; yo entre ustedes, y no un dios extraño. Ustedes son mis testigos —afirma el Señor—, y yo soy Dios.
  • Isaías 43:13 - Desde los tiempos antiguos, yo soy. No hay quien pueda librar de mi mano. Lo que yo hago, nadie puede desbaratarlo».
  • Isaías 44:6 - »Así dice el Señor, el Señor Todopoderoso, rey y redentor de Israel: “Yo soy el primero y el último; fuera de mí no hay otro dios.
  • Apocalipsis 1:8 - «Yo soy el Alfa y la Omega —dice el Señor Dios—, el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso».
  • Hechos 17:28 - “puesto que en él vivimos, nos movemos y existimos”. Como algunos de sus propios poetas griegos han dicho: “De él somos descendientes”.
  • Colosenses 1:15 - Él es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación,
  • Juan 17:5 - Y ahora, Padre, glorifícame en tu presencia con la gloria que tuve contigo antes de que el mundo existiera.
  • Juan 1:1 - En el principio ya existía el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios.
  • Juan 1:2 - Él estaba con Dios en el principio.
  • Juan 1:3 - Por medio de él todas las cosas fueron creadas; sin él, nada de lo creado llegó a existir.
  • Juan 8:58 - —Ciertamente les aseguro que, antes de que Abraham naciera, ¡yo soy!
  • 1 Corintios 8:6 - para nosotros no hay más que un solo Dios, el Padre, de quien todo procede y para el cual vivimos; y no hay más que un solo Señor, es decir, Jesucristo, por quien todo existe y por medio del cual vivimos.
  • Hebreos 1:3 - El Hijo es el resplandor de la gloria de Dios, la fiel imagen de lo que él es, y el que sostiene todas las cosas con su palabra poderosa. Después de llevar a cabo la purificación de los pecados, se sentó a la derecha de la Majestad en las alturas.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Él es anterior a todas las cosas, que por medio de él forman un todo coherente.
  • 新标点和合本 - 他在万有之先;万有也靠他而立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在万有之先; 万有也靠他而存在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在万有之先; 万有也靠他而存在。
  • 当代译本 - 祂存在于万物之先,万物都靠祂维系。
  • 圣经新译本 - 他在万有之先;万有也一同靠着他而存在。
  • 中文标准译本 - 他在万有之先,万有也藉着他而存在,
  • 现代标点和合本 - 他在万有之先,万有也靠他而立。
  • 和合本(拼音版) - 他在万有之先,万有也靠他而立。
  • New International Version - He is before all things, and in him all things hold together.
  • New International Reader's Version - Before anything was created, he was already there. He holds everything together.
  • English Standard Version - And he is before all things, and in him all things hold together.
  • New Living Translation - He existed before anything else, and he holds all creation together.
  • Christian Standard Bible - He is before all things, and by him all things hold together.
  • New American Standard Bible - He is before all things, and in Him all things hold together.
  • New King James Version - And He is before all things, and in Him all things consist.
  • Amplified Bible - And He Himself existed and is before all things, and in Him all things hold together. [His is the controlling, cohesive force of the universe.]
  • American Standard Version - and he is before all things, and in him all things consist.
  • King James Version - And he is before all things, and by him all things consist.
  • New English Translation - He himself is before all things and all things are held together in him.
  • World English Bible - He is before all things, and in him all things are held together.
  • 新標點和合本 - 他在萬有之先;萬有也靠他而立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在萬有之先; 萬有也靠他而存在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在萬有之先; 萬有也靠他而存在。
  • 當代譯本 - 祂存在於萬物之先,萬物都靠祂維繫。
  • 聖經新譯本 - 他在萬有之先;萬有也一同靠著他而存在。
  • 呂振中譯本 - 他在萬有之先,萬有也本着他而一同立住;
  • 中文標準譯本 - 他在萬有之先,萬有也藉著他而存在,
  • 現代標點和合本 - 他在萬有之先,萬有也靠他而立。
  • 文理和合譯本 - 彼先萬有萬有本之而立、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之子先萬物、萬物以之恆存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼先於萬物、萬物藉彼而立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督先萬有生、為萬有之綱領、萬有賴以維繫、而各得其所焉。
  • 현대인의 성경 - 그리고 그분은 모든 것이 있기 전에 계시고 모든 것은 그분에 의해서 유지되고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Еще до того, как все было сотворено, Он уже существовал, и все творение держится благодаря Ему.
  • Восточный перевод - Ещё до того, как всё было сотворено, Он уже существовал, и всё творение держится благодаря Ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё до того, как всё было сотворено, Он уже существовал, и всё творение держится благодаря Ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё до того, как всё было сотворено, Он уже существовал, и всё творение держится благодаря Ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est lui-même bien avant toutes choses et tout subsiste en lui.
  • リビングバイブル - キリストは他のすべてのものに先立って存在し、すべてのものは、キリストによって成り立っています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων, καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν.
  • Nova Versão Internacional - Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
  • Hoffnung für alle - Denn Christus war vor allem anderen; und alles hat nur durch ihn Bestand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cứu Thế có trước vạn vật, Ngài an bài và chi phối vạn vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงดำรงอยู่ก่อนทุกสิ่งและในพระองค์ทุกสิ่งประสานเข้าด้วยกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ก่อน​สิ่ง​ทั้ง​ปวง และ​ทุก​สิ่ง​ยึด​อยู่​ด้วย​กัน​ได้​โดย​พระ​องค์
  • Apocalipsis 1:11 - que decía: «Escribe en un libro lo que veas y envíalo a las siete iglesias: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardis, a Filadelfia y a Laodicea».
  • Juan 5:17 - Pero Jesús les respondía: —Mi Padre aún hoy está trabajando, y yo también trabajo.
  • Juan 5:18 - Así que los judíos redoblaban sus esfuerzos para matarlo, pues no solo quebrantaba el sábado, sino que incluso llamaba a Dios su propio Padre, con lo que él mismo se hacía igual a Dios.
  • 1 Samuel 2:8 - Levanta del polvo al desvalido y saca del basurero al pobre para sentarlos en medio de príncipes y darles un trono esplendoroso. »Del Señor son los fundamentos de la tierra; ¡sobre ellos afianzó el mundo!
  • Salmo 75:3 - Cuando se estremece la tierra con todos sus habitantes, soy yo quien afirma sus columnas». Selah
  • Miqueas 5:2 - Pero de ti, Belén Efrata, pequeña entre los clanes de Judá, saldrá el que gobernará a Israel; sus orígenes se remontan hasta la antigüedad, hasta tiempos inmemoriales.
  • Hebreos 13:8 - Jesucristo es el mismo ayer y hoy y por los siglos.
  • Proverbios 8:22 - »El Señor me dio la vida como primicia de sus obras, mucho antes de sus obras de antaño.
  • Proverbios 8:23 - Fui establecida desde la eternidad, desde antes que existiera el mundo.
  • Apocalipsis 2:8 - »Escribe al ángel de la iglesia de Esmirna: Esto dice el Primero y el Último, el que murió y volvió a vivir:
  • Apocalipsis 1:17 - Al verlo, caí a sus pies como muerto; pero él, poniendo su mano derecha sobre mí, me dijo: «No tengas miedo. Yo soy el Primero y el Último,
  • Isaías 43:11 - Yo, yo soy el Señor, fuera de mí no hay ningún otro salvador.
  • Isaías 43:12 - Yo he anunciado, salvado y proclamado; yo entre ustedes, y no un dios extraño. Ustedes son mis testigos —afirma el Señor—, y yo soy Dios.
  • Isaías 43:13 - Desde los tiempos antiguos, yo soy. No hay quien pueda librar de mi mano. Lo que yo hago, nadie puede desbaratarlo».
  • Isaías 44:6 - »Así dice el Señor, el Señor Todopoderoso, rey y redentor de Israel: “Yo soy el primero y el último; fuera de mí no hay otro dios.
  • Apocalipsis 1:8 - «Yo soy el Alfa y la Omega —dice el Señor Dios—, el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso».
  • Hechos 17:28 - “puesto que en él vivimos, nos movemos y existimos”. Como algunos de sus propios poetas griegos han dicho: “De él somos descendientes”.
  • Colosenses 1:15 - Él es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación,
  • Juan 17:5 - Y ahora, Padre, glorifícame en tu presencia con la gloria que tuve contigo antes de que el mundo existiera.
  • Juan 1:1 - En el principio ya existía el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios.
  • Juan 1:2 - Él estaba con Dios en el principio.
  • Juan 1:3 - Por medio de él todas las cosas fueron creadas; sin él, nada de lo creado llegó a existir.
  • Juan 8:58 - —Ciertamente les aseguro que, antes de que Abraham naciera, ¡yo soy!
  • 1 Corintios 8:6 - para nosotros no hay más que un solo Dios, el Padre, de quien todo procede y para el cual vivimos; y no hay más que un solo Señor, es decir, Jesucristo, por quien todo existe y por medio del cual vivimos.
  • Hebreos 1:3 - El Hijo es el resplandor de la gloria de Dios, la fiel imagen de lo que él es, y el que sostiene todas las cosas con su palabra poderosa. Después de llevar a cabo la purificación de los pecados, se sentó a la derecha de la Majestad en las alturas.
圣经
资源
计划
奉献