Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:8 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Behold, the eyes of the Lord Jehovah are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; save that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith Jehovah.
  • 新标点和合本 - 主耶和华的眼目察看这有罪的国, 必将这国从地上灭绝, 却不将雅各家灭绝净尽。” 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,主耶和华的眼目 察看这有罪的国度, 要把它从地面上灭绝, 却不将雅各家灭绝净尽。” 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,主耶和华的眼目 察看这有罪的国度, 要把它从地面上灭绝, 却不将雅各家灭绝净尽。” 这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 主耶和华的眼目察看这罪恶的国家, 我要从地上除灭它, 但不会完全毁灭雅各家。 这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - “看哪!耶和华的眼目察看这有罪的国, 我要把它从地上除灭; 却必不把雅各家完全除灭。” 这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 主耶和华的眼目察看这有罪的国, 必将这国从地上灭绝, 却不将雅各家灭绝净尽。” 这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华的眼目察看这有罪的国, 必将这国从地上灭绝; 却不将雅各家灭绝净尽。” 这是耶和华说的。
  • New International Version - “Surely the eyes of the Sovereign Lord are on the sinful kingdom. I will destroy it from the face of the earth. Yet I will not totally destroy the descendants of Jacob,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - “I am the Lord and King. My eyes are watching the sinful kingdom of Israel. I will wipe it off the face of the earth. But I will not totally destroy the people of Jacob,” announces the Lord.
  • English Standard Version - Behold, the eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from the surface of the ground, except that I will not utterly destroy the house of Jacob,” declares the Lord.
  • New Living Translation - “I, the Sovereign Lord, am watching this sinful nation of Israel. I will destroy it from the face of the earth. But I will never completely destroy the family of Israel, ” says the Lord.
  • Christian Standard Bible - Look, the eyes of the Lord God are on the sinful kingdom, and I will obliterate it from the face of the earth. However, I will not totally destroy the house of Jacob  — this is the Lord’s declaration —
  • New American Standard Bible - Behold, the eyes of the Lord God are on the sinful kingdom, And I will eliminate it from the face of the earth; Nevertheless, I will not totally eliminate the house of Jacob,” Declares the Lord.
  • New King James Version - “Behold, the eyes of the Lord God are on the sinful kingdom, And I will destroy it from the face of the earth; Yet I will not utterly destroy the house of Jacob,” Says the Lord.
  • Amplified Bible - Behold, the eyes of the Lord God are on the sinful [northern] kingdom [of Israel’s ten tribes] And I shall destroy it from the face of the earth; But I shall not totally destroy the house of Jacob [that is, the entire nation of Israel],” Says the Lord.
  • King James Version - Behold, the eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the Lord.
  • New English Translation - Look, the sovereign Lord is watching the sinful nation, and I will destroy it from the face of the earth. But I will not completely destroy the family of Jacob,” says the Lord.
  • World English Bible - Behold, the eyes of the Lord Yahweh are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the surface of the earth; except that I will not utterly destroy the house of Jacob,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 主耶和華的眼目察看這有罪的國, 必將這國從地上滅絕, 卻不將雅各家滅絕淨盡。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,主耶和華的眼目 察看這有罪的國度, 要把它從地面上滅絕, 卻不將雅各家滅絕淨盡。」 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,主耶和華的眼目 察看這有罪的國度, 要把它從地面上滅絕, 卻不將雅各家滅絕淨盡。」 這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 主耶和華的眼目察看這罪惡的國家, 我要從地上除滅它, 但不會完全毀滅雅各家。 這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - “看哪!耶和華的眼目察看這有罪的國, 我要把它從地上除滅; 卻必不把雅各家完全除滅。” 這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 看哪,主永恆主的眼 瞪着這犯罪的國; 我必從地上剿滅它; 不過我不將 雅各 家 剿滅淨盡罷了』: 永恆主發神諭說。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華的眼目察看這有罪的國, 必將這國從地上滅絕, 卻不將雅各家滅絕淨盡。」 這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 維此干罪之國、主耶和華注目視之、將滅之於地、惟不盡滅雅各家、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰斯民犯罪、我耶和華所目睹、必加翦滅、雅各之家、我滅之猶有孑遺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主又曰、此國獲罪、我目鑒察、必滅之於地上、雖然、我不盡滅 雅各 族、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso los ojos del Señor omnipotente están sobre este reino pecaminoso. Borraré de la faz de la tierra a los descendientes de Jacob, aunque no del todo —afirma el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 나 주 여호와가 범죄한 이스라엘을 주시하였다가 지상에서 없애 버릴 것이다. 그러나 내가 야곱의 후손들을 완전히 멸망시키지는 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Несомненно, очи Владыки Господа обращены на грешное царство. – Я сотру его с лица земли, но не истреблю до конца дом Иакова, – возвещает Господь. –
  • Восточный перевод - Взгляд Владыки Вечного обращён на грешное царство. – Я сотру его с лица земли, но не истреблю потомков Якуба до конца, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Взгляд Владыки Вечного обращён на грешное царство. – Я сотру его с лица земли, но не истреблю потомков Якуба до конца, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Взгляд Владыки Вечного обращён на грешное царство. – Я сотру его с лица земли, но не истреблю потомков Якуба до конца, – возвещает Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur, l’Eternel, observe ce royaume coupable. Je le supprimerai ╵de la surface de la terre. Pourtant, je ne veux pas ╵entièrement détruire le peuple de Jacob, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - わたしの目は、罪深い国イスラエルに向けられている。 わたしはイスラエルを根元から抜いて、 世界にまき散らす。 しかし、永久に根こそぎにはしないと約束した。
  • Nova Versão Internacional - “Sem dúvida, os olhos do Senhor, o Soberano, se voltam para este reino pecaminoso. Eu o varrerei da superfície da terra, mas não destruirei totalmente a descendência de Jacó”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ich sehe ganz genau, wie man in Israel, diesem verdorbenen Königreich, gegen mich sündigt. Darum lasse ich es vom Erdboden verschwinden! Doch ich, Gott, der Herr, will euch Nachkommen von Jakob nicht völlig ausrotten. Darauf könnt ihr euch verlassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta, Chúa Hằng Hữu Chí Cao, đang dõi mắt theo dân tộc Ít-ra-ên tội lỗi này. Ta sẽ hủy diệt nó khỏi mặt đất. Nhưng, Ta sẽ không tuyệt diệt nhà Gia-cốp.” Chúa Hằng Hữu phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แน่นอน พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต ทรงจับตาดูอาณาจักรอันบาปหนา เราจะทำลายมัน จากพื้นโลก ถึงกระนั้นเราจะไม่ทำลายพงศ์พันธุ์ยาโคบ ลงอย่างสิ้นเชิง” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​ผู้​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ จับ​ตา​ดู​อาณาจักร​ที่​ชั่ว​โฉด และ​เรา​จะ​ทำลาย​ล้าง​ไป​เสีย​จาก​พื้น​โลก แต่​เรา​จะ​ไม่​ทำลาย​พงศ์​พันธุ์​ยาโคบ​ให้​หมด​สิ้น​ไป” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ
交叉引用
  • Hosea 1:6 - And she conceived again, and bare a daughter. And Jehovah said unto him, Call her name Lo-ruhamah; for I will no more have mercy upon the house of Israel, that I should in any wise pardon them.
  • Psalms 11:4 - Jehovah is in his holy temple; Jehovah, his throne is in heaven; His eyes behold, his eyelids try, the children of men.
  • Psalms 11:5 - Jehovah trieth the righteous; But the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
  • Psalms 11:6 - Upon the wicked he will rain snares; Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
  • Proverbs 15:3 - The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good.
  • Genesis 6:7 - And Jehovah said, I will destroy man whom I have created from the face of the ground; both man, and beast, and creeping things, and birds of the heavens; for it repenteth me that I have made them.
  • Hosea 13:15 - Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the breath of Jehovah coming up from the wilderness; and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall make spoil of the treasure of all goodly vessels.
  • Hosea 13:16 - Samaria shall bear her guilt; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
  • Deuteronomy 4:31 - for Jehovah thy God is a merciful God; he will not fail thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.
  • Deuteronomy 6:15 - for Jehovah thy God in the midst of thee is a jealous God; lest the anger of Jehovah thy God be kindled against thee, and he destroy thee from off the face of the earth.
  • Genesis 7:4 - For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living thing that I have made will I destroy from off the face of the ground.
  • Romans 11:1 - I say then, Did God cast off his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
  • Romans 11:2 - God did not cast off his people which he foreknew. Or know ye not what the scripture saith of Elijah? how he pleadeth with God against Israel:
  • Romans 11:3 - Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
  • Romans 11:4 - But what saith the answer of God unto him? I have left for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.
  • Romans 11:5 - Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
  • Romans 11:6 - But if it is by grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace.
  • Romans 11:7 - What then? That which Israel seeketh for, that he obtained not; but the election obtained it, and the rest were hardened:
  • Obadiah 1:16 - For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the nations drink continually; yea, they shall drink, and swallow down, and shall be as though they had not been.
  • Obadiah 1:17 - But in mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions.
  • 1 Kings 13:34 - And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.
  • Romans 11:28 - As touching the gospel, they are enemies for your sake: but as touching the election, they are beloved for the fathers’ sake.
  • Romans 11:29 - For the gifts and the calling of God are not repented of.
  • Jeremiah 33:24 - Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which Jehovah did choose, he hath cast them off? thus do they despise my people, that they should be no more a nation before them.
  • Jeremiah 33:25 - Thus saith Jehovah: If my covenant of day and night stand not, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
  • Jeremiah 33:26 - then will I also cast away the seed of Jacob, and of David my servant, so that I will not take of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and will have mercy on them.
  • Proverbs 5:21 - For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
  • Isaiah 27:7 - Hath he smitten them as he smote those that smote them? or are they slain according to the slaughter of them that were slain by them?
  • Isaiah 27:8 - In measure, when thou sendest them away, thou dost contend with them; he hath removed them with his rough blast in the day of the east wind.
  • Hosea 9:11 - As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
  • Hosea 9:12 - Though they bring up their children, yet will I bereave them, so that not a man shall be left: yea, woe also to them when I depart from them!
  • Hosea 9:13 - Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer.
  • Hosea 9:14 - Give them, O Jehovah—what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
  • Hosea 9:15 - All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them: because of the wickedness of their doings I will drive them out of my house; I will love them no more; all their princes are revolters.
  • Hosea 9:16 - Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb.
  • Hosea 9:17 - My God will cast them away, because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the nations.
  • Joel 2:32 - And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of Jehovah shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as Jehovah hath said, and among the remnant those whom Jehovah doth call.
  • Jeremiah 31:35 - Thus saith Jehovah, who giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, who stirreth up the sea, so that the waves thereof roar; Jehovah of hosts is his name:
  • Jeremiah 31:36 - If these ordinances depart from before me, saith Jehovah, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
  • Jeremiah 30:11 - For I am with thee, saith Jehovah, to save thee: for I will make a full end of all the nations whither I have scattered thee, but I will not make a full end of thee; but I will correct thee in measure, and will in no wise leave thee unpunished.
  • Jeremiah 5:10 - Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her branches; for they are not Jehovah’s.
  • Amos 9:4 - And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.
  • Jeremiah 44:27 - Behold, I watch over them for evil, and not for good; and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Behold, the eyes of the Lord Jehovah are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; save that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith Jehovah.
  • 新标点和合本 - 主耶和华的眼目察看这有罪的国, 必将这国从地上灭绝, 却不将雅各家灭绝净尽。” 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,主耶和华的眼目 察看这有罪的国度, 要把它从地面上灭绝, 却不将雅各家灭绝净尽。” 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,主耶和华的眼目 察看这有罪的国度, 要把它从地面上灭绝, 却不将雅各家灭绝净尽。” 这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 主耶和华的眼目察看这罪恶的国家, 我要从地上除灭它, 但不会完全毁灭雅各家。 这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - “看哪!耶和华的眼目察看这有罪的国, 我要把它从地上除灭; 却必不把雅各家完全除灭。” 这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 主耶和华的眼目察看这有罪的国, 必将这国从地上灭绝, 却不将雅各家灭绝净尽。” 这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华的眼目察看这有罪的国, 必将这国从地上灭绝; 却不将雅各家灭绝净尽。” 这是耶和华说的。
  • New International Version - “Surely the eyes of the Sovereign Lord are on the sinful kingdom. I will destroy it from the face of the earth. Yet I will not totally destroy the descendants of Jacob,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - “I am the Lord and King. My eyes are watching the sinful kingdom of Israel. I will wipe it off the face of the earth. But I will not totally destroy the people of Jacob,” announces the Lord.
  • English Standard Version - Behold, the eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from the surface of the ground, except that I will not utterly destroy the house of Jacob,” declares the Lord.
  • New Living Translation - “I, the Sovereign Lord, am watching this sinful nation of Israel. I will destroy it from the face of the earth. But I will never completely destroy the family of Israel, ” says the Lord.
  • Christian Standard Bible - Look, the eyes of the Lord God are on the sinful kingdom, and I will obliterate it from the face of the earth. However, I will not totally destroy the house of Jacob  — this is the Lord’s declaration —
  • New American Standard Bible - Behold, the eyes of the Lord God are on the sinful kingdom, And I will eliminate it from the face of the earth; Nevertheless, I will not totally eliminate the house of Jacob,” Declares the Lord.
  • New King James Version - “Behold, the eyes of the Lord God are on the sinful kingdom, And I will destroy it from the face of the earth; Yet I will not utterly destroy the house of Jacob,” Says the Lord.
  • Amplified Bible - Behold, the eyes of the Lord God are on the sinful [northern] kingdom [of Israel’s ten tribes] And I shall destroy it from the face of the earth; But I shall not totally destroy the house of Jacob [that is, the entire nation of Israel],” Says the Lord.
  • King James Version - Behold, the eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the Lord.
  • New English Translation - Look, the sovereign Lord is watching the sinful nation, and I will destroy it from the face of the earth. But I will not completely destroy the family of Jacob,” says the Lord.
  • World English Bible - Behold, the eyes of the Lord Yahweh are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the surface of the earth; except that I will not utterly destroy the house of Jacob,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 主耶和華的眼目察看這有罪的國, 必將這國從地上滅絕, 卻不將雅各家滅絕淨盡。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,主耶和華的眼目 察看這有罪的國度, 要把它從地面上滅絕, 卻不將雅各家滅絕淨盡。」 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,主耶和華的眼目 察看這有罪的國度, 要把它從地面上滅絕, 卻不將雅各家滅絕淨盡。」 這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 主耶和華的眼目察看這罪惡的國家, 我要從地上除滅它, 但不會完全毀滅雅各家。 這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - “看哪!耶和華的眼目察看這有罪的國, 我要把它從地上除滅; 卻必不把雅各家完全除滅。” 這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 看哪,主永恆主的眼 瞪着這犯罪的國; 我必從地上剿滅它; 不過我不將 雅各 家 剿滅淨盡罷了』: 永恆主發神諭說。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華的眼目察看這有罪的國, 必將這國從地上滅絕, 卻不將雅各家滅絕淨盡。」 這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 維此干罪之國、主耶和華注目視之、將滅之於地、惟不盡滅雅各家、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰斯民犯罪、我耶和華所目睹、必加翦滅、雅各之家、我滅之猶有孑遺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主又曰、此國獲罪、我目鑒察、必滅之於地上、雖然、我不盡滅 雅各 族、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso los ojos del Señor omnipotente están sobre este reino pecaminoso. Borraré de la faz de la tierra a los descendientes de Jacob, aunque no del todo —afirma el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 나 주 여호와가 범죄한 이스라엘을 주시하였다가 지상에서 없애 버릴 것이다. 그러나 내가 야곱의 후손들을 완전히 멸망시키지는 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Несомненно, очи Владыки Господа обращены на грешное царство. – Я сотру его с лица земли, но не истреблю до конца дом Иакова, – возвещает Господь. –
  • Восточный перевод - Взгляд Владыки Вечного обращён на грешное царство. – Я сотру его с лица земли, но не истреблю потомков Якуба до конца, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Взгляд Владыки Вечного обращён на грешное царство. – Я сотру его с лица земли, но не истреблю потомков Якуба до конца, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Взгляд Владыки Вечного обращён на грешное царство. – Я сотру его с лица земли, но не истреблю потомков Якуба до конца, – возвещает Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur, l’Eternel, observe ce royaume coupable. Je le supprimerai ╵de la surface de la terre. Pourtant, je ne veux pas ╵entièrement détruire le peuple de Jacob, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - わたしの目は、罪深い国イスラエルに向けられている。 わたしはイスラエルを根元から抜いて、 世界にまき散らす。 しかし、永久に根こそぎにはしないと約束した。
  • Nova Versão Internacional - “Sem dúvida, os olhos do Senhor, o Soberano, se voltam para este reino pecaminoso. Eu o varrerei da superfície da terra, mas não destruirei totalmente a descendência de Jacó”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ich sehe ganz genau, wie man in Israel, diesem verdorbenen Königreich, gegen mich sündigt. Darum lasse ich es vom Erdboden verschwinden! Doch ich, Gott, der Herr, will euch Nachkommen von Jakob nicht völlig ausrotten. Darauf könnt ihr euch verlassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta, Chúa Hằng Hữu Chí Cao, đang dõi mắt theo dân tộc Ít-ra-ên tội lỗi này. Ta sẽ hủy diệt nó khỏi mặt đất. Nhưng, Ta sẽ không tuyệt diệt nhà Gia-cốp.” Chúa Hằng Hữu phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แน่นอน พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต ทรงจับตาดูอาณาจักรอันบาปหนา เราจะทำลายมัน จากพื้นโลก ถึงกระนั้นเราจะไม่ทำลายพงศ์พันธุ์ยาโคบ ลงอย่างสิ้นเชิง” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​ผู้​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ จับ​ตา​ดู​อาณาจักร​ที่​ชั่ว​โฉด และ​เรา​จะ​ทำลาย​ล้าง​ไป​เสีย​จาก​พื้น​โลก แต่​เรา​จะ​ไม่​ทำลาย​พงศ์​พันธุ์​ยาโคบ​ให้​หมด​สิ้น​ไป” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ
  • Hosea 1:6 - And she conceived again, and bare a daughter. And Jehovah said unto him, Call her name Lo-ruhamah; for I will no more have mercy upon the house of Israel, that I should in any wise pardon them.
  • Psalms 11:4 - Jehovah is in his holy temple; Jehovah, his throne is in heaven; His eyes behold, his eyelids try, the children of men.
  • Psalms 11:5 - Jehovah trieth the righteous; But the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
  • Psalms 11:6 - Upon the wicked he will rain snares; Fire and brimstone and burning wind shall be the portion of their cup.
  • Proverbs 15:3 - The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good.
  • Genesis 6:7 - And Jehovah said, I will destroy man whom I have created from the face of the ground; both man, and beast, and creeping things, and birds of the heavens; for it repenteth me that I have made them.
  • Hosea 13:15 - Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the breath of Jehovah coming up from the wilderness; and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall make spoil of the treasure of all goodly vessels.
  • Hosea 13:16 - Samaria shall bear her guilt; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
  • Deuteronomy 4:31 - for Jehovah thy God is a merciful God; he will not fail thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.
  • Deuteronomy 6:15 - for Jehovah thy God in the midst of thee is a jealous God; lest the anger of Jehovah thy God be kindled against thee, and he destroy thee from off the face of the earth.
  • Genesis 7:4 - For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living thing that I have made will I destroy from off the face of the ground.
  • Romans 11:1 - I say then, Did God cast off his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
  • Romans 11:2 - God did not cast off his people which he foreknew. Or know ye not what the scripture saith of Elijah? how he pleadeth with God against Israel:
  • Romans 11:3 - Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
  • Romans 11:4 - But what saith the answer of God unto him? I have left for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.
  • Romans 11:5 - Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
  • Romans 11:6 - But if it is by grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace.
  • Romans 11:7 - What then? That which Israel seeketh for, that he obtained not; but the election obtained it, and the rest were hardened:
  • Obadiah 1:16 - For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the nations drink continually; yea, they shall drink, and swallow down, and shall be as though they had not been.
  • Obadiah 1:17 - But in mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions.
  • 1 Kings 13:34 - And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.
  • Romans 11:28 - As touching the gospel, they are enemies for your sake: but as touching the election, they are beloved for the fathers’ sake.
  • Romans 11:29 - For the gifts and the calling of God are not repented of.
  • Jeremiah 33:24 - Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which Jehovah did choose, he hath cast them off? thus do they despise my people, that they should be no more a nation before them.
  • Jeremiah 33:25 - Thus saith Jehovah: If my covenant of day and night stand not, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
  • Jeremiah 33:26 - then will I also cast away the seed of Jacob, and of David my servant, so that I will not take of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and will have mercy on them.
  • Proverbs 5:21 - For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
  • Isaiah 27:7 - Hath he smitten them as he smote those that smote them? or are they slain according to the slaughter of them that were slain by them?
  • Isaiah 27:8 - In measure, when thou sendest them away, thou dost contend with them; he hath removed them with his rough blast in the day of the east wind.
  • Hosea 9:11 - As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.
  • Hosea 9:12 - Though they bring up their children, yet will I bereave them, so that not a man shall be left: yea, woe also to them when I depart from them!
  • Hosea 9:13 - Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer.
  • Hosea 9:14 - Give them, O Jehovah—what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
  • Hosea 9:15 - All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them: because of the wickedness of their doings I will drive them out of my house; I will love them no more; all their princes are revolters.
  • Hosea 9:16 - Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay the beloved fruit of their womb.
  • Hosea 9:17 - My God will cast them away, because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the nations.
  • Joel 2:32 - And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of Jehovah shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as Jehovah hath said, and among the remnant those whom Jehovah doth call.
  • Jeremiah 31:35 - Thus saith Jehovah, who giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, who stirreth up the sea, so that the waves thereof roar; Jehovah of hosts is his name:
  • Jeremiah 31:36 - If these ordinances depart from before me, saith Jehovah, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
  • Jeremiah 30:11 - For I am with thee, saith Jehovah, to save thee: for I will make a full end of all the nations whither I have scattered thee, but I will not make a full end of thee; but I will correct thee in measure, and will in no wise leave thee unpunished.
  • Jeremiah 5:10 - Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her branches; for they are not Jehovah’s.
  • Amos 9:4 - And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.
  • Jeremiah 44:27 - Behold, I watch over them for evil, and not for good; and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.
圣经
资源
计划
奉献