Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:12 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 這樣,以色列人必擁有以東所剩的和所有屬於我名下的國家。 這是要成就這事的耶和華說的。」
  • 新标点和合本 - 使以色列人得以东所余剩的 和所有称为我名下的国。” 此乃行这事的耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使以色列人接管以东所剩余的 和所有称为我名下的国。 这是耶和华说的,他要行这事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使以色列人接管以东所剩余的 和所有称为我名下的国。 这是耶和华说的,他要行这事。
  • 当代译本 - 这样,以色列人必拥有以东所剩的和所有属于我名下的国家。 这是要成就这事的耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 好使他们获得以东所余剩的, 以及所有称为我名下的国。” 这是行这些事的耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 使以色列人得以东所余剩的 和所有称为我名下的国。” 此乃行这事的耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 使以色列人得以东所余剩的 和所有称为我名下的国。” 此乃行这事的耶和华说的。
  • New International Version - so that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear my name, ” declares the Lord, who will do these things.
  • New International Reader's Version - Then my people will take control of those who are left alive in Edom. They will also possess all the nations that belong to me,” announces the Lord. He will do all these things.
  • English Standard Version - that they may possess the remnant of Edom and all the nations who are called by my name,” declares the Lord who does this.
  • New Living Translation - And Israel will possess what is left of Edom and all the nations I have called to be mine. ” The Lord has spoken, and he will do these things.
  • Christian Standard Bible - so that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear my name — this is the declaration of the Lord; he will do this.
  • New American Standard Bible - So that they may possess the remnant of Edom And all the nations who are called by My name,” Declares the Lord who does this.
  • New King James Version - That they may possess the remnant of Edom, And all the Gentiles who are called by My name,” Says the Lord who does this thing.
  • Amplified Bible - That they may possess the remnant of Edom (ancient enemies) And all the nations that are called by My name,” Says the Lord who does this.
  • American Standard Version - that they may possess the remnant of Edom, and all the nations that are called by my name, saith Jehovah that doeth this.
  • King James Version - That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the Lord that doeth this.
  • New English Translation - As a result they will conquer those left in Edom and all the nations subject to my rule.” The Lord, who is about to do this, is speaking!
  • World English Bible - that they may possess the remnant of Edom, and all the nations who are called by my name,” says Yahweh who does this.
  • 新標點和合本 - 使以色列人得以東所餘剩的 和所有稱為我名下的國。 此乃行這事的耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使以色列人接管以東所剩餘的 和所有稱為我名下的國。 這是耶和華說的,他要行這事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使以色列人接管以東所剩餘的 和所有稱為我名下的國。 這是耶和華說的,他要行這事。
  • 聖經新譯本 - 好使他們獲得以東所餘剩的, 以及所有稱為我名下的國。” 這是行這些事的耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 使 以色列 人擁有 以東 所餘剩的, 和所有稱為我名下的國』: 這是 行這事的永恆主發神諭說的。
  • 現代標點和合本 - 使以色列人得以東所餘剩的 和所有稱為我名下的國。」 此乃行這事的耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 使彼得以東之遺民、及以我名而稱之諸邦、行斯事之耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 使以東之遺民、及奉我名之異邦人、俱歸我民、我耶和華言之、必行之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 以東 遺民、及稱為歸我名之異邦人、俱為彼 彼即大衛家 所得、此乃行是事之主所言、
  • Nueva Versión Internacional - para que ellos posean el remanente de Edom y todas las naciones que llevan mi nombre —afirma el Señor, que hará estas cosas—.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성에게 에돔의 남은 땅과 내 이름을 부르는 모든 나라를 소유하게 하겠다.” 이것은 이 일을 행하실 여호와의 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы им обладать остатком Эдома и всеми народами, которые были названы Моим именем, – говорит Господь, Который сделает это.
  • Восточный перевод - чтобы вы завладели оставшимися в Эдоме и всеми народами, которые призваны быть Моими, – возвещает Вечный, Который сделает всё это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы вы завладели оставшимися в Эдоме и всеми народами, которые призваны быть Моими, – возвещает Вечный, Который сделает всё это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы вы завладели оставшимися в Эдоме и всеми народами, которые призваны быть Моими, – возвещает Вечный, Который сделает всё это.
  • La Bible du Semeur 2015 - afin qu’ils entrent ╵en possession de ce qui restera ╵des Edomites, ╵et des autres peuples appelés de mon nom ╵comme ma possession, l’Eternel le déclare, ╵lui qui réalisera tout cela.
  • リビングバイブル - イスラエルは、エドムの残りの者と、 私に属するすべての国の残りの者とを所有する。」 このすべてを計画した主が、このように言うのです。
  • Nova Versão Internacional - para que o meu povo conquiste o remanescente de Edom e todas as nações que me pertencem”, declara o Senhor, que realizará essas coisas.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten werden in Besitz nehmen, was vom Gebiet der Edomiter übrig geblieben ist. Auch über all die anderen Völker, die ich zu meinem Eigentum erklärt habe, werden sie ihre Herrschaft ausdehnen. Dafür sorge ich, der Herr. Mein Wort gilt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên sẽ được phần còn lại của Ê-đôm và tất cả các nước được gọi bằng Danh Ta.” Chúa Hằng Hữu đã phán, và Ngài sẽ thực hiện những việc ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อพวกเขาจะครอบครองชนหยิบมือที่เหลืออยู่ของเอโดม และครอบครองประชาชาติทั้งปวงที่ได้ชื่อตามนามของเรา ” องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้จะทรงกระทำสิ่งเหล่านี้ ประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​พวก​เขา​จะ​เป็น​เจ้า​ของ​สิ่ง​ที่​ดินแดน​เอโดม​มี​เหลือ​อยู่ อีก​ทั้ง​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ซึ่ง​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​คน​ของ​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​จะ​กระทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้​ประกาศ
交叉引用
  • 俄巴底亞書 1:18 - 雅各家將成為火, 約瑟家將成為烈焰, 以掃家將成為碎稭, 被火焚燒、吞噬,無一人逃脫。 這是耶和華說的。
  • 俄巴底亞書 1:19 - 「南地的人將佔領以掃山; 丘陵的人將佔領非利士, 奪取以法蓮和撒瑪利亞; 便雅憫人將佔領基列。
  • 俄巴底亞書 1:20 - 被擄的以色列人將佔領迦南人的土地,遠至撒勒法; 從耶路撒冷被擄到西法拉的人將佔領南地各城。
  • 俄巴底亞書 1:21 - 拯救者必登上錫安山, 統治以掃山, 耶和華必做王掌權。」
  • 瑪拉基書 1:4 - 以東人會說:「我們雖被摧毀,卻要重建廢墟。」萬軍之耶和華卻說:「他們儘管建造,但我必拆毀。他們的土地要被稱為『罪惡之地』,他們要被稱為『耶和華永遠惱怒之民』。」
  • 約珥書 3:8 - 我必把你們的兒女賣給猶大人,猶大人必把他們賣給遠方的示巴人。這是耶和華說的。」
  • 以賽亞書 63:19 - 我們如此淪落, 好像從未被你治理過, 從來不屬於你。
  • 民數記 24:17 - 我所見的尚未發生, 我目睹的關乎將來。 一顆星要從雅各家升起, 一位君王要從以色列興起。 他要打爛摩押的前額, 擊碎塞特人的頭顱。
  • 民數記 24:18 - 他必征服以東, 佔領敵疆西珥, 以色列必勇往直前。
  • 創世記 27:37 - 以撒對以掃說:「我已經立他做你的主人,使他的眾弟兄做他的僕人,並給他五穀和新酒。我兒啊,我還能為你做什麼呢?」
  • 以賽亞書 11:14 - 他們必向西突襲非利士。 他們必一起擄掠東方人, 征服以東和摩押, 亞捫人必順從他們。
  • 詩篇 60:8 - 摩押是我的洗腳盆, 我要把鞋扔給以東, 我要朝非利士高唱凱歌。」
  • 以賽亞書 65:1 - 耶和華說:「我向沒有求問我的人顯現, 讓沒有尋找我的人尋見, 對沒有求告我名的國家說, 『我在這裡,我在這裡!』
  • 以賽亞書 14:1 - 耶和華必憐憫雅各,再次揀選以色列人,把他們安置在他們自己的土地上。外族人必與他們聯合,歸入雅各家。
  • 以賽亞書 14:2 - 列邦必帶他們重返故鄉。在耶和華賜給他們的土地上,外族人必做他們的僕婢。他們必擄掠以前擄掠他們的人,統治以前壓迫他們的人。
  • 創世記 27:29 - 願萬民都侍奉你, 萬國都向你下拜。 願你成為你弟兄的主人, 願你母親的兒子向你下拜。 咒詛你的,願他受咒詛; 祝福你的,願他蒙祝福。」
  • 耶利米書 15:16 - 萬軍之上帝耶和華啊, 我得到你的話便吃了下去, 你的話是我心中的快樂和喜悅, 因為我屬於你的名下。
  • 耶利米書 14:9 - 你為什麼像個受驚的人, 像個無力救人的勇士呢? 耶和華啊,你一直都在我們中間, 我們屬於你的名下, 求你不要拋棄我們。
  • 使徒行傳 15:17 - 好叫其餘的百姓, 就是凡歸在我名下的外族人都尋求主。』 這是主說的,
  • 但以理書 9:18 - 我的上帝啊,求你側耳垂聽,睜眼眷顧我們荒涼的土地和屬於你名下的城。我們向你祈求,並非因為我們有什麼義行,而是因為你充滿憐憫。
  • 但以理書 9:19 - 主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你垂聽並行動!我的上帝啊,為你自己的緣故,求你不要耽延,因為這城和這民都屬於你的名下。」
  • 以賽亞書 43:7 - 所有屬於我的人都要回來, 我為自己的榮耀創造了他們, 我使他們成形並塑造了他們。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 這樣,以色列人必擁有以東所剩的和所有屬於我名下的國家。 這是要成就這事的耶和華說的。」
  • 新标点和合本 - 使以色列人得以东所余剩的 和所有称为我名下的国。” 此乃行这事的耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使以色列人接管以东所剩余的 和所有称为我名下的国。 这是耶和华说的,他要行这事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使以色列人接管以东所剩余的 和所有称为我名下的国。 这是耶和华说的,他要行这事。
  • 当代译本 - 这样,以色列人必拥有以东所剩的和所有属于我名下的国家。 这是要成就这事的耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 好使他们获得以东所余剩的, 以及所有称为我名下的国。” 这是行这些事的耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 使以色列人得以东所余剩的 和所有称为我名下的国。” 此乃行这事的耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 使以色列人得以东所余剩的 和所有称为我名下的国。” 此乃行这事的耶和华说的。
  • New International Version - so that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear my name, ” declares the Lord, who will do these things.
  • New International Reader's Version - Then my people will take control of those who are left alive in Edom. They will also possess all the nations that belong to me,” announces the Lord. He will do all these things.
  • English Standard Version - that they may possess the remnant of Edom and all the nations who are called by my name,” declares the Lord who does this.
  • New Living Translation - And Israel will possess what is left of Edom and all the nations I have called to be mine. ” The Lord has spoken, and he will do these things.
  • Christian Standard Bible - so that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear my name — this is the declaration of the Lord; he will do this.
  • New American Standard Bible - So that they may possess the remnant of Edom And all the nations who are called by My name,” Declares the Lord who does this.
  • New King James Version - That they may possess the remnant of Edom, And all the Gentiles who are called by My name,” Says the Lord who does this thing.
  • Amplified Bible - That they may possess the remnant of Edom (ancient enemies) And all the nations that are called by My name,” Says the Lord who does this.
  • American Standard Version - that they may possess the remnant of Edom, and all the nations that are called by my name, saith Jehovah that doeth this.
  • King James Version - That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the Lord that doeth this.
  • New English Translation - As a result they will conquer those left in Edom and all the nations subject to my rule.” The Lord, who is about to do this, is speaking!
  • World English Bible - that they may possess the remnant of Edom, and all the nations who are called by my name,” says Yahweh who does this.
  • 新標點和合本 - 使以色列人得以東所餘剩的 和所有稱為我名下的國。 此乃行這事的耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使以色列人接管以東所剩餘的 和所有稱為我名下的國。 這是耶和華說的,他要行這事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使以色列人接管以東所剩餘的 和所有稱為我名下的國。 這是耶和華說的,他要行這事。
  • 聖經新譯本 - 好使他們獲得以東所餘剩的, 以及所有稱為我名下的國。” 這是行這些事的耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 使 以色列 人擁有 以東 所餘剩的, 和所有稱為我名下的國』: 這是 行這事的永恆主發神諭說的。
  • 現代標點和合本 - 使以色列人得以東所餘剩的 和所有稱為我名下的國。」 此乃行這事的耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 使彼得以東之遺民、及以我名而稱之諸邦、行斯事之耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 使以東之遺民、及奉我名之異邦人、俱歸我民、我耶和華言之、必行之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 以東 遺民、及稱為歸我名之異邦人、俱為彼 彼即大衛家 所得、此乃行是事之主所言、
  • Nueva Versión Internacional - para que ellos posean el remanente de Edom y todas las naciones que llevan mi nombre —afirma el Señor, que hará estas cosas—.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성에게 에돔의 남은 땅과 내 이름을 부르는 모든 나라를 소유하게 하겠다.” 이것은 이 일을 행하실 여호와의 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы им обладать остатком Эдома и всеми народами, которые были названы Моим именем, – говорит Господь, Который сделает это.
  • Восточный перевод - чтобы вы завладели оставшимися в Эдоме и всеми народами, которые призваны быть Моими, – возвещает Вечный, Который сделает всё это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы вы завладели оставшимися в Эдоме и всеми народами, которые призваны быть Моими, – возвещает Вечный, Который сделает всё это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы вы завладели оставшимися в Эдоме и всеми народами, которые призваны быть Моими, – возвещает Вечный, Который сделает всё это.
  • La Bible du Semeur 2015 - afin qu’ils entrent ╵en possession de ce qui restera ╵des Edomites, ╵et des autres peuples appelés de mon nom ╵comme ma possession, l’Eternel le déclare, ╵lui qui réalisera tout cela.
  • リビングバイブル - イスラエルは、エドムの残りの者と、 私に属するすべての国の残りの者とを所有する。」 このすべてを計画した主が、このように言うのです。
  • Nova Versão Internacional - para que o meu povo conquiste o remanescente de Edom e todas as nações que me pertencem”, declara o Senhor, que realizará essas coisas.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten werden in Besitz nehmen, was vom Gebiet der Edomiter übrig geblieben ist. Auch über all die anderen Völker, die ich zu meinem Eigentum erklärt habe, werden sie ihre Herrschaft ausdehnen. Dafür sorge ich, der Herr. Mein Wort gilt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên sẽ được phần còn lại của Ê-đôm và tất cả các nước được gọi bằng Danh Ta.” Chúa Hằng Hữu đã phán, và Ngài sẽ thực hiện những việc ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อพวกเขาจะครอบครองชนหยิบมือที่เหลืออยู่ของเอโดม และครอบครองประชาชาติทั้งปวงที่ได้ชื่อตามนามของเรา ” องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้จะทรงกระทำสิ่งเหล่านี้ ประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​พวก​เขา​จะ​เป็น​เจ้า​ของ​สิ่ง​ที่​ดินแดน​เอโดม​มี​เหลือ​อยู่ อีก​ทั้ง​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ซึ่ง​ได้​รับ​เรียก​ว่า​เป็น​คน​ของ​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​จะ​กระทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้​ประกาศ
  • 俄巴底亞書 1:18 - 雅各家將成為火, 約瑟家將成為烈焰, 以掃家將成為碎稭, 被火焚燒、吞噬,無一人逃脫。 這是耶和華說的。
  • 俄巴底亞書 1:19 - 「南地的人將佔領以掃山; 丘陵的人將佔領非利士, 奪取以法蓮和撒瑪利亞; 便雅憫人將佔領基列。
  • 俄巴底亞書 1:20 - 被擄的以色列人將佔領迦南人的土地,遠至撒勒法; 從耶路撒冷被擄到西法拉的人將佔領南地各城。
  • 俄巴底亞書 1:21 - 拯救者必登上錫安山, 統治以掃山, 耶和華必做王掌權。」
  • 瑪拉基書 1:4 - 以東人會說:「我們雖被摧毀,卻要重建廢墟。」萬軍之耶和華卻說:「他們儘管建造,但我必拆毀。他們的土地要被稱為『罪惡之地』,他們要被稱為『耶和華永遠惱怒之民』。」
  • 約珥書 3:8 - 我必把你們的兒女賣給猶大人,猶大人必把他們賣給遠方的示巴人。這是耶和華說的。」
  • 以賽亞書 63:19 - 我們如此淪落, 好像從未被你治理過, 從來不屬於你。
  • 民數記 24:17 - 我所見的尚未發生, 我目睹的關乎將來。 一顆星要從雅各家升起, 一位君王要從以色列興起。 他要打爛摩押的前額, 擊碎塞特人的頭顱。
  • 民數記 24:18 - 他必征服以東, 佔領敵疆西珥, 以色列必勇往直前。
  • 創世記 27:37 - 以撒對以掃說:「我已經立他做你的主人,使他的眾弟兄做他的僕人,並給他五穀和新酒。我兒啊,我還能為你做什麼呢?」
  • 以賽亞書 11:14 - 他們必向西突襲非利士。 他們必一起擄掠東方人, 征服以東和摩押, 亞捫人必順從他們。
  • 詩篇 60:8 - 摩押是我的洗腳盆, 我要把鞋扔給以東, 我要朝非利士高唱凱歌。」
  • 以賽亞書 65:1 - 耶和華說:「我向沒有求問我的人顯現, 讓沒有尋找我的人尋見, 對沒有求告我名的國家說, 『我在這裡,我在這裡!』
  • 以賽亞書 14:1 - 耶和華必憐憫雅各,再次揀選以色列人,把他們安置在他們自己的土地上。外族人必與他們聯合,歸入雅各家。
  • 以賽亞書 14:2 - 列邦必帶他們重返故鄉。在耶和華賜給他們的土地上,外族人必做他們的僕婢。他們必擄掠以前擄掠他們的人,統治以前壓迫他們的人。
  • 創世記 27:29 - 願萬民都侍奉你, 萬國都向你下拜。 願你成為你弟兄的主人, 願你母親的兒子向你下拜。 咒詛你的,願他受咒詛; 祝福你的,願他蒙祝福。」
  • 耶利米書 15:16 - 萬軍之上帝耶和華啊, 我得到你的話便吃了下去, 你的話是我心中的快樂和喜悅, 因為我屬於你的名下。
  • 耶利米書 14:9 - 你為什麼像個受驚的人, 像個無力救人的勇士呢? 耶和華啊,你一直都在我們中間, 我們屬於你的名下, 求你不要拋棄我們。
  • 使徒行傳 15:17 - 好叫其餘的百姓, 就是凡歸在我名下的外族人都尋求主。』 這是主說的,
  • 但以理書 9:18 - 我的上帝啊,求你側耳垂聽,睜眼眷顧我們荒涼的土地和屬於你名下的城。我們向你祈求,並非因為我們有什麼義行,而是因為你充滿憐憫。
  • 但以理書 9:19 - 主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你垂聽並行動!我的上帝啊,為你自己的緣故,求你不要耽延,因為這城和這民都屬於你的名下。」
  • 以賽亞書 43:7 - 所有屬於我的人都要回來, 我為自己的榮耀創造了他們, 我使他們成形並塑造了他們。
圣经
资源
计划
奉献