逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - “当那日,少年和美貌的少女 必因干渴而发昏。
- 新标点和合本 - “当那日,美貌的处女 和少年的男子必因干渴发昏。
- 和合本2010(神版-简体) - “当那日,少年和美貌的少女 必因干渴而发昏。
- 当代译本 - “到那日, “美丽少女和青春少男都要因干渴而昏倒;
- 圣经新译本 - “到那日,美丽的少女 和青年男子都因干渴昏倒。
- 现代标点和合本 - 当那日,美貌的处女 和少年的男子必因干渴发昏。
- 和合本(拼音版) - “当那日,美貌的处女 和少年的男子必因干渴发昏。
- New International Version - “In that day “the lovely young women and strong young men will faint because of thirst.
- New International Reader's Version - “At that time “the lovely young women and strong young men will faint because they are so thirsty.
- English Standard Version - “In that day the lovely virgins and the young men shall faint for thirst.
- New Living Translation - Beautiful girls and strong young men will grow faint in that day, thirsting for the Lord’s word.
- The Message - “On Judgment Day, lovely young girls will faint of Word-thirst, robust young men will faint of God-thirst, Along with those who take oaths at the Samaria Sin-and-Sex Center, saying, ‘As the lord god of Dan is my witness!’ and ‘The lady goddess of Beer-sheba bless you!’ Their lives will fall to pieces. They’ll never put it together again.”
- Christian Standard Bible - In that day the beautiful young women, the young men also, will faint from thirst.
- New American Standard Bible - On that day the beautiful virgins And the young men will faint from thirst.
- New King James Version - “In that day the fair virgins And strong young men Shall faint from thirst.
- Amplified Bible - In that day the beautiful virgins And [even the vigorous] young men shall faint from thirst.
- American Standard Version - In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst.
- King James Version - In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
- New English Translation - In that day your beautiful young women and your young men will faint from thirst.
- World English Bible - In that day the beautiful virgins and the young men will faint for thirst.
- 新標點和合本 - 當那日,美貌的處女 和少年的男子必因乾渴發昏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「當那日,少年和美貌的少女 必因乾渴而發昏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「當那日,少年和美貌的少女 必因乾渴而發昏。
- 當代譯本 - 「到那日, 「美麗少女和青春少男都要因乾渴而昏倒;
- 聖經新譯本 - “到那日,美麗的少女 和青年男子都因乾渴昏倒。
- 呂振中譯本 - 『當那日、美麗處女和青年男子 都必因口渴而暈過去。
- 現代標點和合本 - 當那日,美貌的處女 和少年的男子必因乾渴發昏。
- 文理和合譯本 - 是日也、美女少男、必因渴而疲憊、
- 文理委辦譯本 - 當是日、美女壯士、口舌煩渴、喪失其魂、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日美貌之處女、壯年之男子、俱必因渴而憊、
- Nueva Versión Internacional - »En aquel día se desmayarán de sed las jóvenes hermosas y los jóvenes fuertes.
- 현대인의 성경 - 그 날에는 아름다운 처녀와 건장한 청년이 다 목말라 기절할 것이며
- Новый Русский Перевод - В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.
- Восточный перевод - В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, ╵les belles jeunes filles, les jeunes hommes ╵dépériront de soif.
- リビングバイブル - 美しい娘も、りっぱな若者も、 神のことばを渇き求めて弱り、疲れはてる。
- Nova Versão Internacional - “Naquele dia, as jovens belas e os rapazes fortes desmaiarão de sede.
- Hoffnung für alle - Auch die schönen Mädchen und die jungen Männer werden an jenem Tag vor Durst zusammenbrechen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày đó, các thiếu nữ xinh đẹp và các thanh niên cường tráng sẽ ngã gục, khát vì thiếu lời của Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในวันนั้น “หญิงสาวน่ารักและชายหนุ่มแข็งแรง จะเป็นลมเพราะความกระหาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น พรหมจาริณีรูปงามและชายหนุ่มร่างกำยำ จะสลบจากการกระหายน้ำ
交叉引用
- 耶利米书 48:18 - 底本 的居民哪, 要从你荣耀的座位上下来, 坐着忍受干渴; 因毁灭摩押的人上来攻击你, 毁坏了你的堡垒。
- 撒迦利亚书 9:17 - 他是何等善! 他是何其美! 五谷使少男强壮, 新酒使少女健美。
- 诗篇 63:1 - 上帝啊,你是我的上帝, 我要切切寻求你; 在干旱疲乏无水之地, 我的心灵渴想你,我的肉身切慕你。
- 诗篇 144:12 - 我们的儿子从幼年好像树苗长大, 我们的女儿如同房角石,按照建宫殿的样式凿成。
- 诗篇 144:13 - 我们的仓盈满,能供应各种粮食; 我们的羊在田野孳生千万。
- 诗篇 144:14 - 我们的牲口驮满货物, 没有人闯进来抢夺, 也没有人出去争战; 我们的街市上也没有哭号的声音。
- 诗篇 144:15 - 这样情况的百姓有福了! 以耶和华为他们上帝的百姓有福了!
- 以赛亚书 40:30 - 就是年轻人也要疲乏困倦, 强壮的也必全然跌倒。
- 申命记 32:25 - 外有刀剑使人丧亡, 内有惊恐, 少男少女是如此, 吃奶的、白发的也是如此。
- 耶利米哀歌 2:10 - 锡安的长老坐在地上,默默无声; 他们扬起尘土落在头上,腰束麻布; 耶路撒冷的少女垂头至地。
- 以赛亚书 41:17 - 困苦贫穷人寻找水,却寻不着; 他们因口渴,舌头干燥。 我—耶和华必应允他们, 我—以色列的上帝必不离弃他们。
- 以赛亚书 41:18 - 我要在光秃的高地开江河, 在谷中开泉源; 我要使沙漠变为水池, 使干地变为涌泉。
- 以赛亚书 41:19 - 我要在旷野栽植香柏树、 皂荚树、番石榴树,和野橄榄树。 在沙漠一同栽上松树、杉树, 和黄杨树,
- 以赛亚书 41:20 - 好叫人看见,知道, 思想,明白; 这是耶和华亲手做的, 是以色列的圣者所造的。
- 耶利米哀歌 1:18 - 耶和华是公义的! 我违背了他的命令。 万民哪,请听, 来看我的痛苦; 我的少女和壮丁都被掳去。
- 耶利米哀歌 2:21 - 年轻人和老年人躺卧在街上, 我的少女和壮丁都倒在刀下。 你在发怒的日子杀了他们, 你杀戮,并不顾惜。
- 何西阿书 2:3 - 免得我剥光她,使她赤身, 如刚出生的时候一样, 使她如旷野,如干旱之地, 干渴而死。