逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,若一房之內剩下十個人,也都必死。
 - 新标点和合本 - 那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,若一房之内剩下十个人,也都必死。
 - 和合本2010(神版-简体) - 那时,若一房之内剩下十个人,也都必死。
 - 当代译本 - 那时,如果一栋房子里剩下十人,这十人也要死亡。
 - 圣经新译本 - 如果在一间房子里剩下十个人,他们都必死亡。
 - 现代标点和合本 - 那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
 - 和合本(拼音版) - 那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
 - New International Version - If ten people are left in one house, they too will die.
 - New International Reader's Version - Ten people might be left in one house. If they are, they will die there.
 - English Standard Version - And if ten men remain in one house, they shall die.
 - New Living Translation - (If there are ten men left in one house, they will all die.
 - The Message - Ten men are in a house, all dead. A relative comes and gets the bodies to prepare them for a decent burial. He discovers a survivor huddled in a closet and asks, “Are there any more?” The answer: “Not a soul. But hush! God must not be mentioned in this desecrated place.”
 - Christian Standard Bible - And if there are ten men left in one house, they will die.
 - New American Standard Bible - And it will be, if ten men are left in one house, they will die.
 - New King James Version - Then it shall come to pass, that if ten men remain in one house, they shall die.
 - Amplified Bible - And it shall come to pass that if there remain ten men in one house, they shall die [by the pestilence that comes with war].
 - American Standard Version - And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.
 - King James Version - And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.
 - New English Translation - If ten men are left in one house, they too will die.
 - World English Bible - It will happen, if there remain ten men in one house, that they shall die.
 - 新標點和合本 - 那時,若在一房之內剩下十個人,也都必死。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,若一房之內剩下十個人,也都必死。
 - 當代譯本 - 那時,如果一棟房子裡剩下十人,這十人也要死亡。
 - 聖經新譯本 - 如果在一間房子裡剩下十個人,他們都必死亡。
 - 呂振中譯本 - 那時若在一座房屋裏剩下了十個人,他們也都必死的。
 - 現代標點和合本 - 那時,若在一房之內剩下十個人,也都必死。
 - 文理和合譯本 - 若於一室遺有十人、俱必死亡、
 - 文理委辦譯本 - 如一宅之中、猶留十人、亦必死亡、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如一宅之中、猶留十人、亦必死亡、
 - Nueva Versión Internacional - Sucederá que, si en una casa quedan diez hombres con vida, todos morirán.
 - 현대인의 성경 - 한 집에 열 사람이 남아 있어도 다 죽을 것이다.
 - Новый Русский Перевод - Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
 - Восточный перевод - Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
 - La Bible du Semeur 2015 - Si, dans une maison, il subsiste dix hommes, eh bien, ils périront.
 - リビングバイブル - 一つの氏族で十人が残ったとしても、 彼らもまた死にます。
 - Nova Versão Internacional - Se dez homens forem deixados numa casa, também eles morrerão.
 - Hoffnung für alle - Und wenn in einem Haus zehn Menschen überlebt haben, müssen sie doch noch sterben!
 - Kinh Thánh Hiện Đại - (Nếu có nhà nào còn lại mười người, chúng cũng sẽ bị giết chết.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากมีชายสิบคนเหลืออยู่ในบ้านหลังหนึ่ง พวกเขาก็จะตายด้วย
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าบ้านใดบ้านหนึ่งมีคน 10 คนอยู่ในบ้าน พวกเขาก็จะตายเช่นกัน
 - Thai KJV - ต่อมาถ้าในเรือนเดียวมีคนเหลืออยู่สิบคน เขาจะต้องตายหมด
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้ามีสิบคนหลงเหลืออยู่ในบ้านหลังหนึ่ง พวกเขาจะตายหมดทุกคน
 
交叉引用
- 以賽亞書 14:21 - 為了祖先的罪孽, 要預備他子孫的屠宰場, 免得他們興起,奪得全地, 使城市遍滿地面。」
 - 以斯帖記 5:11 - 哈曼將他的榮華富貴、眾多的兒女,和王使他尊大、提升他高過官長和臣僕的事,都述說給他們聽。
 - 以斯帖記 9:10 - 這十人都是哈米大他的孫子,猶太人的仇敵哈曼的兒子。猶太人卻沒有下手奪取財物。
 - 約伯記 1:2 - 他生了七個兒子,三個女兒。
 - 約伯記 1:19 - 看哪,有狂風從曠野颳來,襲擊房屋的四角,房屋倒塌在年輕人身上,他們就都死了;惟有我一人逃脫,來報信給你。」
 - 詩篇 109:13 - 願他的後人斷絕, 名字被塗去,不傳於下代!
 - 撒母耳記上 2:33 - 你家中的人,我沒有從我壇前剪除的,必使你眼睛失明,心中憂傷。你家中所添的人口都必夭折。
 - 約伯記 20:28 - 他家裏出產的必消失, 在 神憤怒的日子被沖走。
 - 阿摩司書 5:3 - 主耶和華如此說: 「以色列家的城派出一千,只剩一百; 派出一百,只剩十個。」