逐节对照
- New International Version - If ten people are left in one house, they too will die.
- 新标点和合本 - 那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,若一房之内剩下十个人,也都必死。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,若一房之内剩下十个人,也都必死。
- 当代译本 - 那时,如果一栋房子里剩下十人,这十人也要死亡。
- 圣经新译本 - 如果在一间房子里剩下十个人,他们都必死亡。
- 现代标点和合本 - 那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
- 和合本(拼音版) - 那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
- New International Reader's Version - Ten people might be left in one house. If they are, they will die there.
- English Standard Version - And if ten men remain in one house, they shall die.
- New Living Translation - (If there are ten men left in one house, they will all die.
- The Message - Ten men are in a house, all dead. A relative comes and gets the bodies to prepare them for a decent burial. He discovers a survivor huddled in a closet and asks, “Are there any more?” The answer: “Not a soul. But hush! God must not be mentioned in this desecrated place.”
- Christian Standard Bible - And if there are ten men left in one house, they will die.
- New American Standard Bible - And it will be, if ten men are left in one house, they will die.
- New King James Version - Then it shall come to pass, that if ten men remain in one house, they shall die.
- Amplified Bible - And it shall come to pass that if there remain ten men in one house, they shall die [by the pestilence that comes with war].
- American Standard Version - And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.
- King James Version - And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.
- New English Translation - If ten men are left in one house, they too will die.
- World English Bible - It will happen, if there remain ten men in one house, that they shall die.
- 新標點和合本 - 那時,若在一房之內剩下十個人,也都必死。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,若一房之內剩下十個人,也都必死。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,若一房之內剩下十個人,也都必死。
- 當代譯本 - 那時,如果一棟房子裡剩下十人,這十人也要死亡。
- 聖經新譯本 - 如果在一間房子裡剩下十個人,他們都必死亡。
- 呂振中譯本 - 那時若在一座房屋裏剩下了十個人,他們也都必死的。
- 現代標點和合本 - 那時,若在一房之內剩下十個人,也都必死。
- 文理和合譯本 - 若於一室遺有十人、俱必死亡、
- 文理委辦譯本 - 如一宅之中、猶留十人、亦必死亡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如一宅之中、猶留十人、亦必死亡、
- Nueva Versión Internacional - Sucederá que, si en una casa quedan diez hombres con vida, todos morirán.
- 현대인의 성경 - 한 집에 열 사람이 남아 있어도 다 죽을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
- Восточный перевод - Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
- La Bible du Semeur 2015 - Si, dans une maison, il subsiste dix hommes, eh bien, ils périront.
- リビングバイブル - 一つの氏族で十人が残ったとしても、 彼らもまた死にます。
- Nova Versão Internacional - Se dez homens forem deixados numa casa, também eles morrerão.
- Hoffnung für alle - Und wenn in einem Haus zehn Menschen überlebt haben, müssen sie doch noch sterben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - (Nếu có nhà nào còn lại mười người, chúng cũng sẽ bị giết chết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากมีชายสิบคนเหลืออยู่ในบ้านหลังหนึ่ง พวกเขาก็จะตายด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าบ้านใดบ้านหนึ่งมีคน 10 คนอยู่ในบ้าน พวกเขาก็จะตายเช่นกัน
交叉引用
- Isaiah 14:21 - Prepare a place to slaughter his children for the sins of their ancestors; they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
- Esther 5:11 - Haman boasted to them about his vast wealth, his many sons, and all the ways the king had honored him and how he had elevated him above the other nobles and officials.
- Esther 9:10 - the ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. But they did not lay their hands on the plunder.
- Job 1:2 - He had seven sons and three daughters,
- Job 1:19 - when suddenly a mighty wind swept in from the desert and struck the four corners of the house. It collapsed on them and they are dead, and I am the only one who has escaped to tell you!”
- Psalm 109:13 - May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation.
- 1 Samuel 2:33 - Every one of you that I do not cut off from serving at my altar I will spare only to destroy your sight and sap your strength, and all your descendants will die in the prime of life.
- Job 20:28 - A flood will carry off his house, rushing waters on the day of God’s wrath.
- Amos 5:3 - This is what the Sovereign Lord says to Israel: “Your city that marches out a thousand strong will have only a hundred left; your town that marches out a hundred strong will have only ten left.”