逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - vous buvez votre vin ╵à pleines coupes et vous oignez vos têtes ╵de parfums raffinés. Mais la destruction qui menace ╵tout le royaume de Joseph ╵ne vous affecte pas.
- 新标点和合本 - 以大碗喝酒,用上等的油抹身, 却不为约瑟的苦难担忧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以大碗喝酒,用上等油抹身, 却不为约瑟所受的苦难忧伤;
- 和合本2010(神版-简体) - 以大碗喝酒,用上等油抹身, 却不为约瑟所受的苦难忧伤;
- 当代译本 - 你们以大碗狂饮, 用上等膏油抹身, 却漠不关心约瑟家的衰亡。
- 圣经新译本 - 你们用大碗喝酒, 用最贵重的膏油抹身; 但你们并没有为约瑟的败落而痛心。
- 现代标点和合本 - 以大碗喝酒,用上等的油抹身, 却不为约瑟的苦难担忧。
- 和合本(拼音版) - 以大碗喝酒,用上等的油抹身, 却不为约瑟的苦难担忧。
- New International Version - You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
- New International Reader's Version - You drink wine by the bowlful. You use the finest lotions. But Joseph’s people will soon be destroyed. And you aren’t even sad about it.
- English Standard Version - who drink wine in bowls and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved over the ruin of Joseph!
- New Living Translation - You drink wine by the bowlful and perfume yourselves with fragrant lotions. You care nothing about the ruin of your nation.
- Christian Standard Bible - They drink wine by the bowlful and anoint themselves with the finest oils but do not grieve over the ruin of Joseph.
- New American Standard Bible - Who drink wine from sacred bowls While they anoint themselves with the finest of oils— Yet they have not grieved over the collapse of Joseph.
- New King James Version - Who drink wine from bowls, And anoint yourselves with the best ointments, But are not grieved for the affliction of Joseph.
- Amplified Bible - Who drink wine from sacrificial bowls And anoint themselves with the finest oils [reflecting their unrestrained celebration]; Yet they are not grieved over the ruin of Joseph (Israel).
- American Standard Version - that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph.
- King James Version - That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
- New English Translation - They drink wine from sacrificial bowls, and pour the very best oils on themselves. Yet they are not concerned over the ruin of Joseph.
- World English Bible - who drink wine in bowls, and anoint themselves with the best oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph.
- 新標點和合本 - 以大碗喝酒,用上等的油抹身, 卻不為約瑟的苦難擔憂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以大碗喝酒,用上等油抹身, 卻不為約瑟所受的苦難憂傷;
- 和合本2010(神版-繁體) - 以大碗喝酒,用上等油抹身, 卻不為約瑟所受的苦難憂傷;
- 當代譯本 - 你們以大碗狂飲, 用上等膏油抹身, 卻漠不關心約瑟家的衰亡。
- 聖經新譯本 - 你們用大碗喝酒, 用最貴重的膏油抹身; 但你們並沒有為約瑟的敗落而痛心。
- 呂振中譯本 - 那些以大碗喝酒, 用上好的油抹身, 卻不為 約瑟 的破敗而憂傷成病的!
- 現代標點和合本 - 以大碗喝酒,用上等的油抹身, 卻不為約瑟的苦難擔憂。
- 文理和合譯本 - 以巨盂飲酒、以寶膏自沐、而為約瑟之難、則不憂焉、
- 文理委辦譯本 - 以最巨之盂、盛酒醴、以至貴之油、膏肌膚、於約瑟之難、毫不矜憫、其禍必不遠矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用大樽飲酒、以至貴之油膏身、為 約瑟 患難、毫不憂愁、
- Nueva Versión Internacional - que beben vino en tazones y se perfuman con las esencias más finas sin afligirse por la ruina de José,
- 현대인의 성경 - 대접으로 포도주를 마시고 귀한 향수를 몸에 바르면서도 이스라엘이 당할 파멸에 대해서는 슬퍼하지 않는다.
- Новый Русский Перевод - Вы пьете вино чашами, мажетесь лучшими благовониями, но не горюете о крушении Иосифа.
- Восточный перевод - Вы пьёте вино чашами, мажетесь лучшими благовониями, но не горюете о крушении Юсуфа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы пьёте вино чашами, мажетесь лучшими благовониями, но не горюете о крушении Юсуфа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы пьёте вино чашами, мажетесь лучшими благовониями, но не горюете о крушении Юсуфа.
- リビングバイブル - 浴びるほどぶどう酒を飲み、 香油を体に塗っても、 助けを求める兄弟たちのことは全く気にしません。
- Nova Versão Internacional - Vocês bebem vinho em grandes taças e se ungem com os mais finos óleos, mas não se entristecem com a ruína de José.
- Hoffnung für alle - Den Wein trinkt ihr aus schweren Pokalen und salbt euch nur mit den feinsten Ölen – aber dass euer Volk dem Untergang entgegengeht, kümmert euch überhaupt nicht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi uống rượu bằng tô và xức những loại dầu thơm quý giá. Các ngươi chẳng quan tâm về họa diệt vong của nhà Giô-sép.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าดื่มเหล้าองุ่นเต็มชาม และใช้เครื่องชโลมกายชั้นดี แต่เจ้าไม่ทุกข์โศกในความย่อยยับของโยเซฟ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกท่านดื่มเหล้าองุ่นเป็นไห และเจิมตัวเองด้วยน้ำมันชนิดดีที่สุด แต่ไม่เศร้าใจกับความหายนะของพงศ์พันธุ์โยเซฟ
交叉引用
- 1 Corinthiens 12:26 - Un membre souffre-t-il ? Tous les autres souffrent avec lui. Un membre est-il à l’honneur ? Tous les autres partagent sa joie.
- Jérémie 30:7 - Malheur ! Quel jour terrible ! Il n’y en a pas d’autre ╵semblable à celui-là ! C’est un temps de détresse ╵pour les descendants de Jacob, mais ils en seront délivrés.
- Amos 2:8 - Près de chaque autel, ils s’étendent sur des vêtements pris en gage et, dans le temple de leurs dieux, ╵ils vont boire le vin ╵que l’on a perçu comme amende.
- Genèse 42:21 - Ils se dirent l’un à l’autre : Certainement, nous sommes punis à cause de ce que nous avons fait à notre frère ; car nous avons vu sa détresse quand il nous suppliait, et nous ne l’avons pas écouté. Voilà pourquoi nous nous trouvons nous-mêmes à présent dans cette détresse.
- Genèse 42:22 - Ruben leur rappela : Ne vous avais-je pas dit : Ne vous rendez pas coupables d’un tel péché envers cet enfant ! Mais vous ne m’avez pas écouté. Voilà pourquoi nous devons maintenant payer pour sa mort .
- Genèse 37:25 - Puis ils s’assirent pour manger. En regardant au loin, ils aperçurent une caravane d’Ismaélites venant de la région de Galaad et dont les chameaux étaient chargés de gomme, de baume et de myrrhe, qu’ils transportaient en Egypte.
- Genèse 37:26 - Alors Juda dit à ses frères : Quel intérêt avons-nous à tuer notre frère et à cacher sa mort ?
- Genèse 37:27 - Vendons-le plutôt aux Ismaélites. Ne portons pas la main sur lui, car c’est notre frère, il est de même sang que nous. Ses frères furent d’accord
- Genèse 37:28 - et, lorsque les marchands madianites passèrent, ils hissèrent Joseph hors de la citerne et le vendirent aux Ismaélites pour vingt pièces d’argent. Ceux-ci l’emmenèrent en Egypte.
- Ezéchiel 9:4 - et il lui dit : Passe au milieu de la ville de Jérusalem et marque d’une croix sur le front les hommes qui gémissent et se plaignent à cause de toutes les pratiques abominables qui se commettent dans cette ville.
- Esther 3:15 - Les coureurs partirent en hâte, par ordre de l’empereur. Le décret fut aussi publié dans la citadelle de Suse. L’empereur et Haman s’installèrent pour boire tandis que dans la ville de Suse régnait la consternation.
- Matthieu 26:7 - Une femme s’approcha de lui, tenant un flacon d’albâtre rempli d’un parfum de myrrhe de grande valeur . Pendant que Jésus était à table, elle répandit ce parfum sur sa tête.
- Matthieu 26:8 - En voyant cela, les disciples s’indignèrent et dirent : Pourquoi un tel gaspillage ?
- Matthieu 26:9 - On aurait pu vendre ce parfum pour un bon prix et donner l’argent aux pauvres !
- Jean 12:3 - Marie prit alors un demi-litre de nard pur, un parfum très cher : elle le répandit sur les pieds de Jésus et les essuya avec ses cheveux. Toute la maison fut remplie de l’odeur de ce parfum.
- 1 Timothée 5:23 - Tu ne devrais pas boire exclusivement de l’eau : prends un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquents malaises.
- Osée 3:1 - Et l’Eternel me dit : Va encore aimer une femme adultère aimant le mal , aime-la comme l’Eternel aime les Israélites, alors que ceux-ci se tournent vers d’autres dieux et se délectent de gâteaux de raisins consacrés .
- 2 Rois 15:29 - Sous le règne de Péqah, roi d’Israël, Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie, fit une invasion et s’empara des villes de Iyôn, Abel-Beth-Maaka, Yanoah, Qédesh, Hatsor et Galaad ; il occupa aussi la Galilée et tout le territoire de Nephtali. Il en déporta les habitants en Assyrie.
- Romains 12:15 - Partagez la joie de ceux qui sont dans la joie, les larmes de ceux qui pleurent.
- 2 Rois 17:3 - Salmanasar, roi d’Assyrie , vint l’attaquer et Osée lui fut assujetti et lui paya un tribut.
- 2 Rois 17:4 - Osée conspira contre le roi d’Assyrie : il envoya des messagers à So, roi d’Egypte , pour demander son aide, et cessa de payer son tribut annuel. Après avoir découvert le complot, le souverain assyrien le fit arrêter et enchaîner dans une prison.
- 2 Rois 17:5 - Puis il envahit tout le pays et arriva à Samarie qu’il assiégea pendant trois ans .
- 2 Rois 17:6 - La neuvième année du règne d’Osée, le roi d’Assyrie s’empara de Samarie et déporta les Israélites en Assyrie. Il les établit à Halah et sur les rives du Habor, dans la région de Gozân, ainsi que dans les villes de la Médie .
- Genèse 49:22 - Joseph est un rameau fertile d’un arbre plein de fruits ╵planté près d’une source. Ses branches grimpent et s’élancent ╵par-dessus la muraille.