Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:5 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Вы горланите под звуки арфы и думаете, что сочиняете песни, как Давид.
  • 新标点和合本 - 弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲, 为自己制造乐器,如同大卫所造的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们以琴瑟逍遥歌唱, 为自己作曲 ,像大卫一样;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们以琴瑟逍遥歌唱, 为自己作曲 ,像大卫一样;
  • 当代译本 - 你们伴着琴声唱慵懒的歌, 像大卫一样为自己制造乐器。
  • 圣经新译本 - 你们闲逸地弹琴奏乐, 又为自己制造乐器,像大卫一样。
  • 现代标点和合本 - 弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲, 为自己制造乐器,如同大卫所造的。
  • 和合本(拼音版) - 弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲, 为自己制造乐器,如同大卫所造的。
  • New International Version - You strum away on your harps like David and improvise on musical instruments.
  • New International Reader's Version - You pluck away on your harps as David did. You play new songs on musical instruments.
  • English Standard Version - who sing idle songs to the sound of the harp and like David invent for themselves instruments of music,
  • New Living Translation - You sing trivial songs to the sound of the harp and fancy yourselves to be great musicians like David.
  • Christian Standard Bible - They improvise songs to the sound of the harp and invent their own musical instruments like David.
  • New American Standard Bible - Who improvise to the sound of the harp, And like David have composed songs for themselves,
  • New King James Version - Who sing idly to the sound of stringed instruments, And invent for yourselves musical instruments like David;
  • Amplified Bible - Who improvise to the sound of the harp— Like David they have composed songs for themselves—
  • American Standard Version - that sing idle songs to the sound of the viol; that invent for themselves instruments of music, like David;
  • King James Version - That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;
  • New English Translation - They sing to the tune of stringed instruments; like David they invent musical instruments.
  • World English Bible - who strum on the strings of a harp; who invent for themselves instruments of music, like David;
  • 新標點和合本 - 彈琴鼓瑟唱消閑的歌曲, 為自己製造樂器,如同大衛所造的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們以琴瑟逍遙歌唱, 為自己作曲 ,像大衛一樣;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們以琴瑟逍遙歌唱, 為自己作曲 ,像大衛一樣;
  • 當代譯本 - 你們伴著琴聲唱慵懶的歌, 像大衛一樣為自己製造樂器。
  • 聖經新譯本 - 你們閒逸地彈琴奏樂, 又為自己製造樂器,像大衛一樣。
  • 呂振中譯本 - 那些應琵琶聲嘁嘁喳喳胡唱, 還自己編製各種 詩歌要媲美 大衛 的!
  • 現代標點和合本 - 彈琴鼓瑟唱消閒的歌曲, 為自己製造樂器,如同大衛所造的。
  • 文理和合譯本 - 和琴瑟之聲、歌無謂之曲、為己而製樂器、同乎大衛、
  • 文理委辦譯本 - 彈琴作歌、製樂器、一如大闢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彈琴作歌、為己製樂器、一如 大衛 、
  • Nueva Versión Internacional - que, a la manera de David, improvisan canciones al son de la cítara e inventan instrumentos musicales;
  • 현대인의 성경 - 다윗처럼 즉석에서 노래를 지어 수금에 맞춰 흥얼거리며
  • Восточный перевод - Вы горланите под звуки арфы и думаете, что сочиняете песни, как Давуд.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы горланите под звуки арфы и думаете, что сочиняете песни, как Давуд.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы горланите под звуки арфы и думаете, что сочиняете песни, как Довуд.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous qui chantez ╵au son du luth, qui composez comme David ╵pour vos instruments de musique ,
  • リビングバイブル - 堅琴に合わせて、むなしい歌を歌い、 ダビデ王のような 偉大な音楽家のつもりになっています。
  • Nova Versão Internacional - Dedilham suas liras como Davi e improvisam em instrumentos musicais.
  • Hoffnung für alle - Zu den Klängen der Harfe schmettert ihr eure Lieder und meint, ihr könntet wie David musizieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi ngâm nga theo nhịp đàn hạc và làm cho mình nhiều nhạc cụ mới như Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าเล่นพิณอย่างเบิกบานใจเหมือนดาวิด และแต่งเพลงใหม่ๆ สำหรับเครื่องดนตรี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ดีด​พิณ​เล็ก​อย่าง​ดาวิด และ​แต่ง​เพลง​ร้อง​ขึ้น​เอง
交叉引用
  • Иов 21:11 - Они высылают детей, как стадо, и чада их танцуют.
  • Иов 21:12 - Они поют под бубен и арфу, веселятся под пение свирели.
  • Бытие 31:27 - Почему ты убежал тайком? Почему ты не сказал мне, чтобы я мог проводить тебя с радостью и с песнями, под музыку бубна и арфы?
  • Амос 8:3 - Храмовые песни в тот день станут воплем, – возвещает Владыка Господь. – Повсюду разбросано множество трупов! Молчи!
  • Откровение 18:22 - Никогда уже в тебе не будет слышно голоса певцов, музыки арфистов, флейтистов и трубачей, никогда уже в тебе не отыщутся ремесленники, каким бы ремеслом они ни занимались, никогда уже не будет слышно в тебе шума мельничных жерновов.
  • Екклесиаст 2:8 - Я собрал себе серебро, и золото, и богатство царей и областей. Приобрел я певцов, и певиц, и много наложниц – отраду сердца мужчин.
  • 1 Петра 4:3 - Вы достаточно долго вели образ жизни, какой ведут язычники, предаваясь распутству, страстям, пьянству, обжорству, оргиям и отвратительному идолопоклонству.
  • 1 Паралипоменон 15:16 - Давид сказал старейшинам левитов назначить из их собратьев певцов, чтобы петь радостные песни под музыкальные инструменты – лиры, арфы и тарелки.
  • 1 Паралипоменон 23:5 - Четыре тысячи пусть будут привратниками и четыре тысячи пусть славят Господа, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.
  • Амос 5:23 - Удали от Меня шум песен своих! Я не стану слушать мелодию твоих арф.
  • Исаия 5:12 - На пирах у них арфы и лиры, бубны, свирели, вино, но о делах Господа они не думают, не вникают в деяния Его рук.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Вы горланите под звуки арфы и думаете, что сочиняете песни, как Давид.
  • 新标点和合本 - 弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲, 为自己制造乐器,如同大卫所造的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们以琴瑟逍遥歌唱, 为自己作曲 ,像大卫一样;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们以琴瑟逍遥歌唱, 为自己作曲 ,像大卫一样;
  • 当代译本 - 你们伴着琴声唱慵懒的歌, 像大卫一样为自己制造乐器。
  • 圣经新译本 - 你们闲逸地弹琴奏乐, 又为自己制造乐器,像大卫一样。
  • 现代标点和合本 - 弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲, 为自己制造乐器,如同大卫所造的。
  • 和合本(拼音版) - 弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲, 为自己制造乐器,如同大卫所造的。
  • New International Version - You strum away on your harps like David and improvise on musical instruments.
  • New International Reader's Version - You pluck away on your harps as David did. You play new songs on musical instruments.
  • English Standard Version - who sing idle songs to the sound of the harp and like David invent for themselves instruments of music,
  • New Living Translation - You sing trivial songs to the sound of the harp and fancy yourselves to be great musicians like David.
  • Christian Standard Bible - They improvise songs to the sound of the harp and invent their own musical instruments like David.
  • New American Standard Bible - Who improvise to the sound of the harp, And like David have composed songs for themselves,
  • New King James Version - Who sing idly to the sound of stringed instruments, And invent for yourselves musical instruments like David;
  • Amplified Bible - Who improvise to the sound of the harp— Like David they have composed songs for themselves—
  • American Standard Version - that sing idle songs to the sound of the viol; that invent for themselves instruments of music, like David;
  • King James Version - That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;
  • New English Translation - They sing to the tune of stringed instruments; like David they invent musical instruments.
  • World English Bible - who strum on the strings of a harp; who invent for themselves instruments of music, like David;
  • 新標點和合本 - 彈琴鼓瑟唱消閑的歌曲, 為自己製造樂器,如同大衛所造的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們以琴瑟逍遙歌唱, 為自己作曲 ,像大衛一樣;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們以琴瑟逍遙歌唱, 為自己作曲 ,像大衛一樣;
  • 當代譯本 - 你們伴著琴聲唱慵懶的歌, 像大衛一樣為自己製造樂器。
  • 聖經新譯本 - 你們閒逸地彈琴奏樂, 又為自己製造樂器,像大衛一樣。
  • 呂振中譯本 - 那些應琵琶聲嘁嘁喳喳胡唱, 還自己編製各種 詩歌要媲美 大衛 的!
  • 現代標點和合本 - 彈琴鼓瑟唱消閒的歌曲, 為自己製造樂器,如同大衛所造的。
  • 文理和合譯本 - 和琴瑟之聲、歌無謂之曲、為己而製樂器、同乎大衛、
  • 文理委辦譯本 - 彈琴作歌、製樂器、一如大闢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彈琴作歌、為己製樂器、一如 大衛 、
  • Nueva Versión Internacional - que, a la manera de David, improvisan canciones al son de la cítara e inventan instrumentos musicales;
  • 현대인의 성경 - 다윗처럼 즉석에서 노래를 지어 수금에 맞춰 흥얼거리며
  • Восточный перевод - Вы горланите под звуки арфы и думаете, что сочиняете песни, как Давуд.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы горланите под звуки арфы и думаете, что сочиняете песни, как Давуд.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы горланите под звуки арфы и думаете, что сочиняете песни, как Довуд.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous qui chantez ╵au son du luth, qui composez comme David ╵pour vos instruments de musique ,
  • リビングバイブル - 堅琴に合わせて、むなしい歌を歌い、 ダビデ王のような 偉大な音楽家のつもりになっています。
  • Nova Versão Internacional - Dedilham suas liras como Davi e improvisam em instrumentos musicais.
  • Hoffnung für alle - Zu den Klängen der Harfe schmettert ihr eure Lieder und meint, ihr könntet wie David musizieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi ngâm nga theo nhịp đàn hạc và làm cho mình nhiều nhạc cụ mới như Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าเล่นพิณอย่างเบิกบานใจเหมือนดาวิด และแต่งเพลงใหม่ๆ สำหรับเครื่องดนตรี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ดีด​พิณ​เล็ก​อย่าง​ดาวิด และ​แต่ง​เพลง​ร้อง​ขึ้น​เอง
  • Иов 21:11 - Они высылают детей, как стадо, и чада их танцуют.
  • Иов 21:12 - Они поют под бубен и арфу, веселятся под пение свирели.
  • Бытие 31:27 - Почему ты убежал тайком? Почему ты не сказал мне, чтобы я мог проводить тебя с радостью и с песнями, под музыку бубна и арфы?
  • Амос 8:3 - Храмовые песни в тот день станут воплем, – возвещает Владыка Господь. – Повсюду разбросано множество трупов! Молчи!
  • Откровение 18:22 - Никогда уже в тебе не будет слышно голоса певцов, музыки арфистов, флейтистов и трубачей, никогда уже в тебе не отыщутся ремесленники, каким бы ремеслом они ни занимались, никогда уже не будет слышно в тебе шума мельничных жерновов.
  • Екклесиаст 2:8 - Я собрал себе серебро, и золото, и богатство царей и областей. Приобрел я певцов, и певиц, и много наложниц – отраду сердца мужчин.
  • 1 Петра 4:3 - Вы достаточно долго вели образ жизни, какой ведут язычники, предаваясь распутству, страстям, пьянству, обжорству, оргиям и отвратительному идолопоклонству.
  • 1 Паралипоменон 15:16 - Давид сказал старейшинам левитов назначить из их собратьев певцов, чтобы петь радостные песни под музыкальные инструменты – лиры, арфы и тарелки.
  • 1 Паралипоменон 23:5 - Четыре тысячи пусть будут привратниками и четыре тысячи пусть славят Господа, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.
  • Амос 5:23 - Удали от Меня шум песен своих! Я не стану слушать мелодию твоих арф.
  • Исаия 5:12 - На пирах у них арфы и лиры, бубны, свирели, вино, но о делах Господа они не думают, не вникают в деяния Его рук.
圣经
资源
计划
奉献