逐节对照
- The Message - Woe to you who are rushing headlong to disaster! Catastrophe is just around the corner! Woe to those who live in luxury and expect everyone else to serve them! Woe to those who live only for today, indifferent to the fate of others! Woe to the playboys, the playgirls, who think life is a party held just for them! Woe to those addicted to feeling good—life without pain! those obsessed with looking good—life without wrinkles! They could not care less about their country going to ruin.
- 新标点和合本 - 你们以为降祸的日子还远, 坐在位上尽行强暴(或作“行强暴使审判临近”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们以为降祸的日子尚远, 却使残暴的统治 临近。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们以为降祸的日子尚远, 却使残暴的统治 临近。
- 当代译本 - 你们以为灾难的日子离得还远, 就大肆施行暴政。
- 圣经新译本 - 你们认为灾祸的日子离开很远, 你们的行为却招致残暴的审判。
- 现代标点和合本 - 你们以为降祸的日子还远, 坐在位上尽行强暴 。
- 和合本(拼音版) - 你们以为降祸的日子还远, 坐在位上尽行强暴 。
- New International Version - You put off the day of disaster and bring near a reign of terror.
- New International Reader's Version - You are trying to avoid the time when trouble will come. But you are only bringing closer the Assyrian rule of terror.
- English Standard Version - O you who put far away the day of disaster and bring near the seat of violence?
- New Living Translation - You push away every thought of coming disaster, but your actions only bring the day of judgment closer.
- Christian Standard Bible - You dismiss any thought of the evil day and bring in a reign of violence.
- New American Standard Bible - Are you postponing the day of disaster, And would you bring near the seat of violence?
- New King James Version - Woe to you who put far off the day of doom, Who cause the seat of violence to come near;
- Amplified Bible - Do you put off the day of punishment, Yet cause the seat of violence to come near?
- American Standard Version - —ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
- King James Version - Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
- New English Translation - You refuse to believe a day of disaster will come, but you establish a reign of violence.
- World English Bible - Those who put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
- 新標點和合本 - 你們以為降禍的日子還遠, 坐在位上盡行強暴(或譯:行強暴使審判臨近)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們以為降禍的日子尚遠, 卻使殘暴的統治 臨近。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們以為降禍的日子尚遠, 卻使殘暴的統治 臨近。
- 當代譯本 - 你們以為災難的日子離得還遠, 就大肆施行暴政。
- 聖經新譯本 - 你們認為災禍的日子離開很遠, 你們的行為卻招致殘暴的審判。
- 呂振中譯本 - 有禍啊 那些擅自把災禍之日推遠, 反把強暴之座位挪近的!
- 現代標點和合本 - 你們以為降禍的日子還遠, 坐在位上盡行強暴 。
- 文理和合譯本 - 爾以為患難之日遙遠、致暴虐之位速設、
- 文理委辦譯本 - 居位之人、所行暴虐、以為報應之理、甚屬茫昧、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹以為降罰之日尚遠、且居於位行強暴、 且居於位行強暴原文作使強暴之位相近
- Nueva Versión Internacional - Ustedes creen alejar el día de la desgracia, pero están acercando el imperio de la violencia.
- 현대인의 성경 - 너희는 재앙의 날이 다가오고 있음을 인정하지 않으려고 하지만 너희 행위는 그 날을 더 가까이 오게 하고 있다.
- Новый Русский Перевод - Вы пытаетесь отдалить день бедствия и приближаете торжество насилия.
- Восточный перевод - Вы пытаетесь отдалить день бедствия и приближаете торжество насилия.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы пытаетесь отдалить день бедствия и приближаете торжество насилия.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы пытаетесь отдалить день бедствия и приближаете торжество насилия.
- La Bible du Semeur 2015 - Or le jour du malheur, ╵vous pensez l’éloigner, mais vous vous attirez ╵un règne de violence.
- リビングバイブル - あなたがたは、 迫っている罰のことを考えようとしません。 しかし、その行いによって、 さばきの日は近くなっているのです。
- Nova Versão Internacional - Vocês acham que estão afastando o dia mau, mas na verdade estão atraindo o reinado do terror.
- Hoffnung für alle - Ihr denkt, euch könnte nichts Böses geschehen, mit Unrecht und Gewalt wollt ihr eure Macht festigen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi cố xua đuổi những ý nghĩ về ngày hoạn nạn, nhưng những việc làm của các ngươi lại đem ngày đoán phạt đến gần hơn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าเลื่อนวันเลวร้ายออกไป แต่กลับนำยุคอันน่าสยดสยองเข้ามาใกล้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกท่านผลัดวันแห่งความทุกข์ยากให้ไกลออกไป และเปิดทางให้กับการปกครองที่ชั่วร้ายเร็วยิ่งขึ้น
交叉引用
- Ecclesiastes 8:11 - Because the sentence against evil deeds is so long in coming, people in general think they can get by with murder.
- Psalms 94:20 - Can Misrule have anything in common with you? Can Troublemaker pretend to be on your side? They ganged up on good people, plotted behind the backs of the innocent. But God became my hideout, God was my high mountain retreat, Then boomeranged their evil back on them: for their evil ways he wiped them out, our God cleaned them out for good.
- Amos 5:18 - Woe to all of you who want God’s Judgment Day! Why would you want to see God, want him to come? When God comes, it will be bad news before it’s good news, the worst of times, not the best of times. Here’s what it’s like: A man runs from a lion right into the jaws of a bear. A woman goes home after a hard day’s work and is raped by a neighbor. At God’s coming we face hard reality, not fantasy— a black cloud with no silver lining.
- Amos 6:12 - Do you hold a horse race in a field of rocks? Do you plow the sea with oxen? You’d cripple the horses and drown the oxen. And yet you’ve made a shambles of justice, a bloated corpse of righteousness, Bragging of your trivial pursuits, beating up on the weak and crowing, “Look what I’ve done!”
- Revelation 18:17 - “All the ship captains and travelers by sea, sailors and toilers of the sea, stood off at a distance and cried their lament when they saw the smoke from her burning: ‘Oh, what a city! There was never a city like her!’ They threw dust on their heads and cried as if the world had come to an end: Doom, doom, the great city doomed! All who owned ships or did business by sea Got rich on her getting and spending. And now it’s over—wiped out in one hour!
- Matthew 24:48 - “But if that person only looks out for himself, and the minute the Master is away does what he pleases—abusing the help and throwing drunken parties for his friends—the Master is going to show up when he least expects it, and it won’t be pretty. He’ll end up in the dump with the hypocrites, out in the cold shivering, teeth chattering.”